和英選択問題 / 基礎英単語(CEFR-J A2) - 未解答
日本語の意味から正しい英単語を選ぶ問題です。会話力、ライティング能力の向上に役立ちます。
- 活用形: 副詞としては特に活用はありません(常に “left”)。
- 他の品詞の例:
- 形容詞: “left side” (左側の)
- 名詞: “the left” (左側、左翼)
- 形容詞: “left side” (左側の)
- よく使われるコロケーション・関連フレーズ(10個)
- turn left(左に曲がる)
- go left(左の方向へ行く)
- move left(左に移動する)
- look left(左を見る)
- shift left(左にシフトする)
- keep left(左を維持する/左側を走行する)
- stay left(左側にとどまる)
- lean left(左に傾く)
- slide left(左に滑る)
- veer left(左に急に向きを変える)
- turn left(左に曲がる)
- 使用上の注意点: カジュアルからフォーマルまで幅広い文脈で使えます。単純に方向を示したいときに便利です。
- 口語か文章か: 両方で使われますが、道案内や状況説明など口語での使用頻度が特に高いです。
- 副詞 “left”: 「左へ」という方向を表す。
- 例: “He turned left.” (彼は左に曲がった)
- 形容詞 “left”: 「左の」「残りの」という意味を持つ別の使い方もあり、名詞を修飾する。
- 例: “the left side” (左側)
- 名詞 “left”: 「左側」、政治的には「左翼」の意味を持つ。
- 例: “He sat on my left.” (彼は私の左側に座った)
- “Turn left at the next traffic light.”
(次の信号で左に曲がって。) - “Could you move your chair left a bit?”
(椅子を少し左に動かしてもらえますか?) - “I looked left, but I didn’t see her.”
(左を見たけど、彼女はいませんでした。) - “Please shift the chart left on the slide.”
(スライド上のチャートを左に移動してください。) - “When you exit the elevator, go left to find the conference room.”
(エレベーターを降りたら左へ進むと会議室があります。) - “The IT department is located just left of the reception desk.”
(IT部門は受付のすぐ左にあります。) - “By moving the cursor left, you can highlight the previous data set.”
(カーソルを左に動かすことで、前のデータセットがハイライトされます。) - “Notice how the graph shifts left when we alter the parameter.”
(パラメータを変更すると、グラフが左に移動することに注目してください。) - “If the balance leans left by more than 5 degrees, the experiment fails.”
(バランスが5度以上左に傾くと、実験は失敗となります。) - 類義語:
- “leftwards” (左方向へ) … “left” よりやや文語的。
- “to the left” (左のほうへ) … 副詞句としては同じ意味だが、やや説明的。
- “leftwards” (左方向へ) … “left” よりやや文語的。
- 反意語:
- “right” (右に) … 方向を逆に表す単語。
- “rightwards” (右方向へ)
- “right” (右に) … 方向を逆に表す単語。
- IPA: /lɛft/
- アメリカ英語/イギリス英語: ともに /lɛft/ と発音されます。
- 強勢(アクセント): “left” の単音節単語のため、特に強勢位置の違いは生じません。
- よくある発音の間違い: /leɪft/ のように母音を誤って伸ばしてしまうこと。しっかり短い “ɛ” (エ)で発音しましょう。
- スペルミス: “left” の “f” を抜かすなどのミス。
- 同音・同形異義語: 動詞 “leave” の過去形 “left” と混同しがち。「去った」「残した」という意味の “left” とは文脈でしっかり区別する必要があります。
- 試験対策: 道案内などの設問でよく出題される基本単語。英検・TOEIC でもリスニングやリーディングで日常会話部分に登場しやすいです。
- イメージづくり: “left” を聞いたら「L」は「Left」とセットで思い出すのも効果的です。
- 勉強テクニック: “He left (去った) left (左)!” のように、同じスペルの異なる意味を組み合わせた短いフレーズを作っておくと印象に残りやすくなります。
- 英語の意味: to take the trouble to do something; to annoy or worry someone
- 日本語の意味: 「わざわざ何かをする」「(相手を)悩ます、困らせる、煩わせる」という意味です。例えば、「わざわざそんなことをしなくていいよ」と言ったり、「ごめんね、あなたを煩わせてしまったね」というような場面で使えます。
- 現在形: bother / bothers
- 過去形: bothered
- 過去分詞形: bothered
- 現在分詞形: bothering
- 名詞形: bother(「悩みごと、面倒」という意味で使われる)
- 例: “It’s no bother.”(「手間(面倒)じゃないよ。」)
- 形容詞形: bothersome(人を悩ませるような、面倒な)
- bother は特定の接頭語や接尾語を直接含む単語ではありません。
- “bothered,” “bothering,” “bothersome” など動詞から派生する形が存在します。
- わざわざ〜する
- “Don’t bother to clean the room.”(部屋をわざわざ掃除しなくていいよ。)
- 「労力をかけて何かをする」というニュアンスを含みます。
- “Don’t bother to clean the room.”(部屋をわざわざ掃除しなくていいよ。)
- 〜を悩ます、困らせる、苛立たせる
- “The noise from the construction really bothers me.”(工事の音が本当に気になる。)
- 相手の気持ちをネガティブにさせる、煩わせるイメージです。
- “The noise from the construction really bothers me.”(工事の音が本当に気になる。)
- “bother someone”
- 人を悩ませる
- 人を悩ませる
- “bother to do something”
- わざわざ何かをする
- わざわざ何かをする
- “can’t be bothered (to do something)”
- (面倒で)〜する気になれない
- (面倒で)〜する気になれない
- “Don’t bother.”
- わざわざしなくていいよ
- わざわざしなくていいよ
- “bother about details”
- 細かいことを気にする
- 細かいことを気にする
- “It doesn’t bother me.”
- それは全然平気です
- それは全然平気です
- “Sorry to bother you.”
- お邪魔してすみません
- お邪魔してすみません
- “be bothered by/with something”
- 〜に悩まされている
- 〜に悩まされている
- “bother one’s head (about/over something)”
- 〜について頭を悩ませる
- 〜について頭を悩ませる
- “not worth bothering”
- わざわざするほどでもない
- わざわざするほどでもない
- 18世紀初頭にアイルランド語または英語方言から来たとされます。正確な由来ははっきりしない部分もありますが、もともとは「ざわつかせる、悩ませる」というニュアンスを持つ言葉と考えられています。
- 「bother」は人を煩わせたり、面倒をかけたりする感覚を強調します。
- 「うっとうしい」「面倒くさい」といった、ややネガティブな感情を含むことが多いので、カジュアルなシーンでよく使われます。フォーマルな場面では “trouble” や “inconvenience” が使われることもあります。
- 口語的に “Don’t bother.” や “Why bother?” などは頻出で、ややくだけた印象を与えます。
- 他動詞として使用
- “I don’t want to bother you.”(あなたを煩わせたくない。)
- 目的語が人の場合、「〜を煩わせる」「〜に面倒をかける」という意味になります。
- “I don’t want to bother you.”(あなたを煩わせたくない。)
- 自動詞として使用
- “Don’t bother about it.”(そのことについては気にしないで。)
- 〜についてわざわざ気にする、手間をかけるというニュアンス。
- “Don’t bother about it.”(そのことについては気にしないで。)
- イディオムや一般的な構文例
- “Why bother?”(わざわざそんなことをする必要あるの?)
- “Could you stop bothering me?”(煩わせるのはやめてくれない?)
- “Why bother?”(わざわざそんなことをする必要あるの?)
- カジュアルな口語での使用が多いですが、丁寧に謝罪する時 (“Sorry to bother you.”) などのビジネスシーンでも十分通じます。ただし、フォーマル文章では他の単語に置き換えることもあります。
- “Sorry to bother you, but could you help me with this?”
- 「邪魔してごめん、これを手伝ってもらえないかな?」
- 「邪魔してごめん、これを手伝ってもらえないかな?」
- “Don’t bother cleaning the dishes. I’ll do it later.”
- 「お皿は洗わなくていいよ。後で私がやるから。」
- 「お皿は洗わなくていいよ。後で私がやるから。」
- “I can’t be bothered to cook tonight. Let’s order pizza.”
- 「今夜は料理するのが面倒だからピザを頼もう。」
- “I don’t want to bother you during your break, but we have an urgent request.”
- 「休憩中に申し訳ないのですが、緊急の依頼があります。」
- 「休憩中に申し訳ないのですが、緊急の依頼があります。」
- “It doesn’t bother me at all to work overtime if necessary.”
- 「必要なら残業になってもまったく構いません。」
- 「必要なら残業になってもまったく構いません。」
- “Please don’t bother calling me before 9 a.m. unless it’s an emergency.”
- 「緊急の場合を除いて、朝9時より前に電話をするのはご遠慮ください。」
- “Researchers didn’t bother to replicate the study due to budget constraints.”
- 「研究者たちは予算の都合で、その研究をわざわざ再現しようとはしなかった。」
- 「研究者たちは予算の都合で、その研究をわざわざ再現しようとはしなかった。」
- “It bothers some scientists that the results are inconclusive.”
- 「結果がはっきりしないことを気にする研究者もいる。」
- 「結果がはっきりしないことを気にする研究者もいる。」
- “Many students do not bother reading the entire article, which can lead to misunderstandings.”
- 「多くの学生は論文を最後まで読まずに、誤解をしてしまうことがある。」
- annoy(苛立たせる)
- 「感情的に苛立たせる」という点で近い意味があります。
- 「感情的に苛立たせる」という点で近い意味があります。
- disturb(邪魔をする)
- 「邪魔をする」という行為に焦点を当てます。
- 「邪魔をする」という行為に焦点を当てます。
- trouble(困らせる、問題を引き起こす)
- よりフォーマルに聞こえる場合もあり、深刻度が少し高いシーンで使われることがあります。
- よりフォーマルに聞こえる場合もあり、深刻度が少し高いシーンで使われることがあります。
- bug(うんざりさせる、困らせる)
- 口語的・スラング的要素が強い表現です。
- 口語的・スラング的要素が強い表現です。
- comfort(安心させる)
- soothe(落ち着かせる)
- IPA: /ˈbɒð.ər/ (イギリス英語), /ˈbɑː.ðɚ/ (アメリカ英語)
- どちらも最初の bo の部分にアクセント(強勢)が置かれます。
- イギリス英語では「ボザー」のように発音し、アメリカ英語では「バーザー」に近い音になります。
- /ð/(歯と舌を使って出す音)を /d/ のように発音しがちなので注意が必要です。
- スペルミス: “bothor” や “bather” と書かないように注意しましょう。
- 同音異義語はありませんが、初心者は “brother” と混同して読むことがあるので気をつけてください。
- 「Why bother?」は口語的な言い回しなので、フォーマルな文書にはあまり使いません。
- TOEIC や英検などの試験でも、ビジネスメールなどで “Sorry to bother you” といった表現が出てくることがあります。文脈上、依頼や謝罪に関連して出題されやすいです。
- 「ボザ〜(bother) と煩わせる/面倒をかける」 というイメージで、発音と意味をセットで覚えるとわかりやすいでしょう。
- “Don’t bother” のフレーズをしっかり覚えておくと、使える場面が多いです。
- 「brother(兄弟)」と混同しないように、スペリングの違いと歯擦音 /ð/ の発音に意識を置きましょう。
- 「わざわざ何かをする」というニュアンスは “take the trouble” と同じイメージなので、関連づけて覚えると便利です。
- (名詞) overweightness (あまり一般的ではありませんが、「太り過ぎの状態」を指す形式的な名詞)
- (関連語) overweight (名詞として「過量の荷物」という意味をとる場合もありますが、使用頻度は低いです)
- over-: 「過度に」「上に」「超えて」を意味する接頭辞
- weight: 「重さ」を意味する名詞
- overweight baggage(重量超過の手荷物)
- overweight luggage(重量超過の手荷物)
- slightly overweight(やや太り過ぎ)
- dangerously overweight(危険なほど太り過ぎ)
- overweight fee(超過料金)
- overweight population(太り過ぎの人々:人口統計などの文脈)
- struggle with being overweight(太り過ぎと格闘する)
- medically overweight(医学的に太り過ぎと判断される)
- overweight issue(太り過ぎの問題)
- feeling overweight(体重を気にしている状態、太り過ぎだと感じる)
- 「over」は古英語で “上に” “越えて” といった意味を持ち、
- 「weight」は古英語の “重さ” に由来します。
両者が組み合わさり、古くから「基準や適正な量を超えた重さ」を表してきました。 - 「健康状態として太り過ぎ」という文脈で用いられますが、人に直接 “You are overweight.” と言うのは会話の内容や相手との関係性によっては失礼になり得ます。
- 医療や公的な場面(病院、栄養指導など)では比較的フォーマルに使われますが、丁寧なニュアンスや配慮が求められます。
- 口語・カジュアル会話でも使えますが、パーソナルな話題なので注意が必要です。
- 形容詞として、人や物の重量・重さが適正量を超えていることを表します。
- 一般的には be動詞 とともに用いられるケースが多いです。
- 例: “He is overweight.” / “I’m slightly overweight.”
- 例: “He is overweight.” / “I’m slightly overweight.”
- 名詞として使われる場合は「過度の重量(超過手荷物など)」を表すことがありますが、頻度は少なく、文脈が限られます。
- フォーマル・カジュアル問わず使用可能ですが、直接的に人について言及する場合は 相手の気持ちへの配慮 が必要です。
“I’ve gained a few pounds and I’m worried I might be overweight.”
(少し体重が増えて、太り過ぎかもと心配しているんだ。)“My doctor says I’m slightly overweight but it’s nothing too serious.”
(お医者さんに、ちょっと太り過ぎだけど深刻ではないって言われたよ。)“I think my suitcase is overweight. I might have to pay extra at the airport.”
(スーツケースが重量超過かも。空港で追加料金を払わないといけないかもしれない。)“Please be aware that any overweight baggage will incur additional fees.”
(重量超過の手荷物には追加料金がかかるのでご注意ください。)“Our company’s health insurance plan encourages employees who are overweight to join fitness programs.”
(当社の健康保険制度では、太り過ぎの従業員がフィットネスプログラムに参加することを推奨しています。)“We need to address the issue of overweight freight to reduce shipping costs.”
(輸送コストを削減するために、重量超過の貨物の問題に対処する必要があります。)“Research indicates that being overweight increases the risk of heart disease.”
(研究によると、太り過ぎであることは心臓疾患のリスクを高めることが示されています。)“Healthcare professionals classify an individual as overweight based on BMI thresholds.”
(医療専門家は、BMIの基準値に基づいてその人が太り過ぎかどうかを判断します。)“The survey reveals that over 30% of the population is now considered overweight.”
(調査によると、30%以上の人々が太り過ぎと見なされていることがわかりました。)obese(肥満の)
- “Overweight” より体重がかなり多い状態を指す医学的な表現。
- “He is clinically obese.” などと医学的に判断される場合に使われる。
- “Overweight” より体重がかなり多い状態を指す医学的な表現。
heavy(体重が重い)
- 主観的で「重量感がある」というニュアンス。必ずしも不健康を意味しない。
- 主観的で「重量感がある」というニュアンス。必ずしも不健康を意味しない。
plump(ぽっちゃりした)
- やや肯定的・柔らかいニュアンス。可愛らしさを伴うこともある。
- やや肯定的・柔らかいニュアンス。可愛らしさを伴うこともある。
chubby(丸々とした)
- カジュアル。子どもなどに対して「ふっくらしている」という肯定的・愛嬌のあるイメージ。
- underweight(やせ過ぎの)
- thin(細い)
- slim(スリムな)
- アメリカ英語: /ˌoʊ.vərˈweɪt/
- イギリス英語: /ˌəʊ.vərˈweɪt/
- “over” はアメリカ英語だと “oʊ” の音、イギリス英語だと “əʊ” の音。
- 強勢(アクセント)は後半の “-weight” の部分に置かれます。
- /r/ の有無はアメリカ英語 (r あり) とイギリス英語 (r 非常に弱音または無音) で異なります。
- スペリングミス
- “overwait” と書いてしまうなど、“weight” のつづりを間違いやすい。
- “overwait” と書いてしまうなど、“weight” のつづりを間違いやすい。
- 同音異義語との混同
- “wait” と “weight” は発音が似ていますが、意味が全く異なります。
- “wait” と “weight” は発音が似ていますが、意味が全く異なります。
- 文法上の誤り
- “He has overweight.” ではなく “He is overweight.” と表現します。
- “He has overweight.” ではなく “He is overweight.” と表現します。
- 試験対策
- TOEICや英検などで「健康に関する単語」や「空港での手荷物」に関する問題に出る可能性があります。文脈を理解する必要があります。
- 「over + weight」で「基準よりも“上”の重さ」とイメージすると覚えやすいです。
- “weight” のスペリングをしっかり意識し、「we」→「igh (アイ)」→「t」の順番を間違えないようにしましょう。
- 視覚的に「メーターが振り切れているイメージ」を思い浮かべると、“過度に重い” という意味を思い出しやすくなります。
- 単数形: MP3 player (エムピー スリー プレイヤー)
- 複数形: MP3 players (エムピー スリー プレイヤーズ)
- 所有格: MP3 player’s / MP3 players’ (例: My MP3 player’s battery is dead.)
- 日常会話で比較的よく出てくる表現。海外旅行や留学時にも、音楽やデバイスの話題として登場しやすい単語です。
- MP3: “MPEG-1 Audio Layer 3” の略称。音声ファイルの圧縮形式。
- player: 再生装置(music player, video playerなどの文脈にも使われる語)。
- MPEG: Moving Picture Experts Group。デジタル映像・音声の圧縮規格を策定する団体・規格名。
- MP4 player: MP4という動画形式などが再生できるプレーヤー。
- portable MP3 player(携帯用MP3プレーヤー)
- brand-new MP3 player(新品のMP3プレーヤー)
- digital MP3 player(デジタルMP3プレーヤー)
- reliable MP3 player(信頼できるMP3プレーヤー)
- outdated MP3 player(時代遅れのMP3プレーヤー)
- basic MP3 player(シンプルなMP3プレーヤー)
- compact MP3 player(コンパクトなMP3プレーヤー)
- top-of-the-line MP3 player(最高級のMP3プレーヤー)
- broken MP3 player(壊れたMP3プレーヤー)
- MP3 player software(MP3プレーヤー用ソフトウェア)
- 語源: “MP3” は “MPEG-1 Audio Layer 3” の略で、1990年代に登場した音声圧縮規格です。そこから、この形式の音声を再生するデジタルプレーヤーが「MP3 player」と呼ばれるようになりました。
- 歴史的背景: MP3形式はCDなどから音声を圧縮する技術として普及し、ポータブルプレーヤーの一大ブームを引き起こしました。AppleのiPodや様々なブランドのMP3 playerも登場し、音楽鑑賞のスタイルを変えました。
- 使用時の注意点: 現在ではスマートフォンの普及により、単体のMP3プレーヤーを持ち歩く人は少なくなりました。しかし「MP3 player」という言葉は、ポータブル音楽再生機器を指す代表的な呼び名の一つとして残っています。カジュアルな場面でもフォーマルな場面でも通じますが、やや時代を感じさせる表現になりつつあります。
- 可算名詞: 「ひとつ、ふたつ」の数え方をする名詞です。
- 例: “I bought two MP3 players.”(私は2台のMP3プレーヤーを買いました)
- 例: “I bought two MP3 players.”(私は2台のMP3プレーヤーを買いました)
- 構文: 普通に名詞として使われ、形容詞を前に置いて修飾できます。
- 例: “I have a reliable MP3 player.” (信頼できるMP3プレーヤーを持っています)
- “I listen to music on my MP3 player.”
- “He lost his MP3 player during the trip.”
- “She’s thinking about upgrading her old MP3 player.”
“Do you still use an MP3 player, or do you just use your phone?”
- 「まだMP3プレーヤーを使ってるの?それともスマホで聴いてる?」
“My MP3 player’s battery died in the middle of my run.”
- 「ランニング中にMP3プレーヤーのバッテリーが切れちゃったんだ。」
“I found my old MP3 player in a drawer. It brought back memories!”
- 「引き出しから昔のMP3プレーヤーが出てきたよ。懐かしい気分になった!」
“The company discontinued its MP3 player line in favor of smartphone development.”
- 「その会社はスマートフォン開発に専念するため、MP3プレーヤーのラインナップを終了しました。」
“Our market research shows a decline in standalone MP3 player sales.”
- 「当社の市場調査によると、単体型MP3プレーヤーの売り上げが減少しています。」
“Please ensure the MP3 player is securely packaged before shipping.”
- 「出荷の前に、MP3プレーヤーがしっかり梱包されているか確認してください。」
“This study examines the impact of MP3 player usage on adolescent listening habits.”
- 「本研究は、MP3プレーヤーの使用が青年期の音楽視聴習慣に与える影響を調査する。」
“Data suggest that the rise of MP3 player technology accelerated the decline of physical media.”
- 「データによれば、MP3プレーヤー技術の台頭が物理メディアの衰退を加速させたことが示唆される。」
“Researchers have documented hearing risks associated with prolonged MP3 player use at high volume.”
- 「研究者たちは、MP3プレーヤーを大音量で長時間使用することによる聴覚リスクを記録している。」
- 類義語:
- “portable media player” (ポータブルメディアプレーヤー)
- 音楽や動画などマルチメディアを再生できる機器全般を指す。
- 音楽や動画などマルチメディアを再生できる機器全般を指す。
- “digital audio player” (デジタルオーディオプレーヤー)
- 音声データを再生するデジタル機器の総称。
- 音声データを再生するデジタル機器の総称。
- “iPod” (アイポッド)
- Appleのブランド名で、MP3プレーヤーの代表例となった。
- Appleのブランド名で、MP3プレーヤーの代表例となった。
- “portable media player” (ポータブルメディアプレーヤー)
- 反意語: 特定の反意語はありませんが、CD player (CD-only device) や Cassette player など「MP3形式を再生しない昔ながらのプレーヤー」は対照的な存在となります。
- 発音記号 (IPA): /ˌɛm piː ˈθriː ˈpleɪ.ər/
- アメリカ英語: “em-pee-three PLAY-er” のように「PLAY」の部分をやや強調します。
- イギリス英語: 同様ですが、“player” の /pleɪ.ə/ が少しだけ /pleɪ.ə/ または /pleɪ.ɚ/(米)と異なります。
- よくある発音間違い: “MP” を素早く言いすぎて「エンピー」が「エンピ」に聴こえてしまうことがあります。単語をしっかり切り分けて発音するとよいでしょう。
- スペルミス: 「MP3」を “MP3” 以外の綴りにしてしまうミスはほぼありませんが、“player” は “playar” や “playera” などの間違いが起こりやすいです。
- 同音異義語との混同: 特にありませんが、MP4や他のフォーマット(WAVなど)と混ざりやすいので注意。
- 試験対策: TOEICなどのリスニングパートで「MP3 player」「digital player」などの単語が出てくることがありますが、頻繁に出題されるわけではありません。ただし、「モノを数える・所有を表す」文法問題の例文として出る場合もあります。
- 「MP3」は「MPEG オーディオレイヤー3」の略。
- イメージとしては「CDプレーヤーを一回り小さく、データを圧縮してたくさん入るようにした携帯機器」という感じで覚えるとわかりやすいです。
- スマートフォンが登場する前は、音楽を手軽に持ち歩いて聴くのに欠かせないアイテムでした。そうした時代背景と一緒に覚えると印象に残りやすいでしょう。
- 英語: “half” means one of two equal parts of something.
- 日本語: 「半分」という意味です。何かを2等分した時の一方の部分を指します。
- 名詞: half (単数形) / halves (複数形) – 但し、多くの場合 “halves” は「複数の半分」の意味であまり使われませんが、「two halves」などと表現する際に登場します。
- 形容詞: half (例: half an hour, half price)
- 副詞的に用いられることもあります。(例: He was half asleep.)
- 動詞: “to halve” (ハーブ) – 「半分にする」という意味の動詞です。
- 形容詞: “half-hearted” – 「やる気が半分しかないような」、消極的なニュアンスになります。
- 語幹: half (古い英語形 healf などにも見られます)
- 接頭語・接尾語はありませんが、次のような派生語や合成語に繋がります。
- halfhearted, halfway, half-size,等
- halve (動詞) … 「半分に分ける」
- halfway (副詞/形容詞) … 「途中で/中間の」
- half an hour(30分)
- half price(半額)
- half the time(時間の半分)
- half a dozen(6個)
- half a mile(約800メートル)
- half asleep(半分眠っている)
- a half share(半分の取り分)
- better half(配偶者、人生のパートナーの呼び方・口語)
- half a chance(少しのチャンス)
- do things by halves(中途半端にやる)
- 古英語の “healf” やゲルマン語圏の言葉に由来し、「隣り合う部分」「片側」などを指していたとされます。
- 歴史的には「両方あるうちの片方」や「側面」の意味を持ちました。
- 「一部だけ」というニュアンスや、「完全ではない」ニュアンスも含まれます。
- 口語的にも文書的にも広く使われ、フォーマル・カジュアルどちらにも対応します。
- 「half of something」と言う時、後ろに来るものの単数・複数に応じて文法的に注意が必要です(例: half of the cake, half of those people)。
- 可算・不可算: 名詞として扱う場合は「half a cake」のように可算的に使われることが多いですが、具体的なカウントの対象がないときには 「half of it / half of them」のように不可算的な使い方もあります。
- 他動詞/自動詞の区別: “half” は名詞・形容詞・副詞的用法がメインなので、動詞の “halve” の際に他動詞として「~を半分にする」または「~を半分に分ける」の用法となります。
- よくある表現: “half of + 名詞” / “half an hour” / “half asleep” など。
- “I only ate half of the pizza, so you can have the rest.”
(ピザの半分しか食べなかったから、残りをどうぞ。) - “It’s already half past seven. We’re going to be late!”
(もう7時半だよ。遅れちゃうよ!) - “I’m half asleep right now. I need more coffee.”
(今、半分寝てるような状態だよ。コーヒーがもっと必要だな。) - “We managed to reduce the production cost by half last quarter.”
(前の四半期に、生産コストを半分に抑えることができました。) - “Let’s split the bill in half for this project expense.”
(プロジェクトの経費は半分ずつ出し合いましょう。) - “We spent half of our budget on market research.”
(私たちは予算の半分を市場調査に使いました。) - “In this experiment, half of the participants reported increased accuracy.”
(この実験では、参加者の半数が精度の向上を報告しました。) - “Approximately half of the sample size showed no reaction.”
(サンプルの約半数に反応が見られませんでした。) - “We divided the test subjects into two groups and observed one half under controlled conditions.”
(被験者を2つのグループに分け、一方のグループを管理された条件下で観察しました。) - “part”(部分)
- 「部分」としては同じように使えますが、「part」は必ずしも半分とは限らない。
- 「部分」としては同じように使えますが、「part」は必ずしも半分とは限らない。
- “portion”(一部、分け前)
- 「取り分」というニュアンスが強く、半分とは限らない。
- 「取り分」というニュアンスが強く、半分とは限らない。
- “segment”(区分、部分)
- 切り分けられた部分というイメージで「半分」であるかは問わない。
- “whole”(全体)
- “half”の対義語として、「全体」を意味します。
- “half”の対義語として、「全体」を意味します。
- “full”(完全な、全ての)
- 形容詞として使う場合には、半分ではなく「全て・満タン」の意味。
- IPA(国際音声記号): アメリカ英語では [hæf] / [hæːf]、イギリス英語では [hɑːf]
- 強勢(アクセント)の位置: 単語全体にアクセントがあります (one syllable)。
- アメリカ英語とイギリス英語では母音が異なり、イギリス英語はaːになるのが特徴です。
- よくある間違い: “hal-f” と「l」を濁らせたり、「f」を “v” と混同しがちなので注意が必要です。
- スペルミス: “halfe” と余計な “e” を付けてしまうミスなど。
- “halve” (動詞) と書き分けるときに混同しやすいです。
- “half of + 名詞” で、単数・複数の動詞一致(主語との一致)に注意が必要です。
- 例: “Half of the students are absent.” (複数扱い)
- 例: “Half of the pizza is gone.” (単数扱い)
- 例: “Half of the students are absent.” (複数扱い)
- TOEICや英検などでは、一部を指し示す構文表現として出題されることが多く、前置詞 “of” との組み合わせや、形容詞としての使い方が問われがちです。
- “half” は「ハーフマラソン(Half marathon)」の“ハーフ”と同じで、42.195kmの半分=21.0975kmです。イメージとしては「2つに分けてちょうど半分」。
- 手のひらを2つに切り分けるイメージで覚えると、スペリングと意味をリンクしやすいです。
- 動詞 “halve” もあわせて覚えると、「半分にする」をどのように表現するかがわかりやすくなります。
- 英語: A moving staircase that carries people between floors of a building.
- 日本語: 建物の階と階を移動するために設置された、電動で動く階段のこと。
- 単数形: escalator
- 複数形: escalators
- 動詞形: “escalate” (エスカレートする、 困難・度合いなどが上昇する)
- “escalator” 自体は名詞としてのみ使われますが、関連動詞として “escalate” があり、「(状況・問題などが)段階的に上がる、深刻化する」という意味になります。
- A2(初級): 日常生活の建物の設備などについて基本的に理解し、会話できるレベル。
「駅やモールでよく目にする名詞なので、初級レベルの単語に相当します。」 - escal- (階段や段を意味するラテン語由来スティーム “scala” に関連)
- -ator (名詞をつくる接尾辞)
- ride an escalator(エスカレーターに乗る)
- take the escalator(エスカレーターに乗る/使う)
- stand on the escalator(エスカレーターに立つ)
- hold the handrail of the escalator(エスカレーターの手すりに掴まる)
- step off the escalator(エスカレーターから降りる)
- up escalator(上りエスカレーター)
- down escalator(下りエスカレーター)
- escalator is out of service(エスカレーターが故障中である)
- the longest escalator(最も長いエスカレーター)
- approach the escalator carefully(エスカレーターに注意して近づく)
- 語源: ラテン語で「梯子・階段」を意味する “scala” に由来し、登る行為を表す動詞 “escalade” などと関連しています。
- 歴史的背景: 商標として登録されていた時期があり、「Otis Elevator Company」が製品名として使い広めたことが知られています。
- カジュアル度: 日常でもビジネスでも使われる一般的な名詞です。
- 使用シーン: ショッピングモール、空港、駅など。特に口語・書き言葉でもそのまま “escalator” と表現し、フォーマル・カジュアル問わずに使われます。
- 可算名詞: “an escalator” / “escalators” のように、可算で扱うのが一般的です。
- 前置詞 “on” と一緒に用いられることが多いです (例: on the escalator)。
- 建物の案内表示などでは省略的に “Escalator up” とだけ書かれていたりします。
- “take + escalator”: “We took the escalator to the second floor.”
- “ride + escalator”: “They rode the escalator down to the lobby.”
“Let’s take the escalator instead of the stairs.”
「階段じゃなくてエスカレーターを使おう。」“Be careful when you step on the escalator.”
「エスカレーターに乗るときは気をつけて。」“I prefer the escalator because I’m carrying heavy bags.”
「重い荷物を持っているので、私はエスカレーターのほうがいいです。」“Our office has both an elevator and an escalator for easy access.”
「私たちのオフィスには、移動がしやすいようにエレベーターとエスカレーターの両方があります。」“Please use the escalator on the right to reach the conference hall.”
「会議室へは右側のエスカレーターをご利用ください。」“The mall installed a new escalator near the main entrance.”
「ショッピングモールは正面入口近くに新しいエスカレーターを設置しました。」“The safety mechanism of an escalator includes sensors that detect obstructions.”
「エスカレーターの安全機構には、障害物を検知するセンサーが含まれています。」“Modern building designs often incorporate multiple escalators to manage foot traffic flow.”
「近代的な建築デザインは、歩行者の流れをコントロールするために複数のエスカレーターを組み込むことが多いです。」“Researchers are studying ways to reduce energy consumption in escalator systems.”
「研究者たちは、エスカレーターシステムのエネルギー消費を削減する方法を研究しています。」- moving staircase (ムービングステアケース)
- 意味: エスカレーターとほぼ同義ですが、やや技術的・説明的な表現。
- 意味: エスカレーターとほぼ同義ですが、やや技術的・説明的な表現。
- travelator (トラベレーター)
- 意味: 水平に動く歩道(動く歩道)を指す。エスカレーターが階段状なのに対し、こちらは平坦。
- 意味: 水平に動く歩道(動く歩道)を指す。エスカレーターが階段状なのに対し、こちらは平坦。
- stairs / staircase (階段)
- 意味: エスカレーターと同じ役割を果たすが、手動で上り下りする普通の階段。
- エスカレーターの動力がない点で対照的。
- 意味: エスカレーターと同じ役割を果たすが、手動で上り下りする普通の階段。
- IPA: /ˈɛskəleɪtər/ (米国英語)
- アクセントは第1音節 “es” に置かれます: ES-kuh-lay-ter
- アメリカ英語: 発音は「エスカレイター」のように “-lei-” の部分が [leɪ]。
- イギリス英語: 基本的に同じ発音ですが、地域によっては末尾の “-tor” がやや [tə] に近くなることがあります。
- アメリカ英語: 発音は「エスカレイター」のように “-lei-” の部分が [leɪ]。
- よくある間違い: アクセントの位置を間違えて “es-cal-A-tor” と言ってしまうことがあるので注意。
- スペルミス
- “escalator” の “scal” や “lat” の部分をよく間違える学習者がいます。
- “escalator” の “scal” や “lat” の部分をよく間違える学習者がいます。
- 同音異義語との混同はほぼありませんが、動詞の “escalate” と名詞の “escalator” は綴りが似ていて意味が違うため、混同しないようにしましょう。
- TOEICや英検などの試験においては、ショッピングモールや施設の案内状況を説明するときに出てくる単語として、リスニングやリーディングに頻出します。
- “esca-” = “escalate” = 段階的に上昇するイメージ
- “escalator” は階段を自動的に少しずつ(段階的に)上げてくれる機械と考えると、 “escalate” とイメージがつながります。
- “escalator” は階段を自動的に少しずつ(段階的に)上げてくれる機械と考えると、 “escalate” とイメージがつながります。
- 綴りのポイント: “es-ca-la-tor” と4つのパートに区切って覚えると間違えにくいです。
- 建物案内のピクトグラム(マーク)で一目瞭然なので、実際にショッピングモールなどで“ESCALATOR”表記を探してみると記憶に残りやすいでしょう。
- 単数形: motorway (a motorway)
- 複数形: motorways (some motorways)
- 動詞化は通常されない単語です。
- 形容詞形や副詞形も一般的には存在しません。
- 「motor」という語幹から派生したほかの単語としては、
motorist
(運転手、ドライバーの意)やmotorized
(機械化された)などがあります。 - B1:中級レベルで、日常生活や旅行、公共施設での会話などで使われる範囲。また、イギリスに旅行する際には知っておきたい単語の一つです。
- motor + way
- motor: 動力や自動車を意味する範囲の語根
- way: 道、ルート
- motor: 動力や自動車を意味する範囲の語根
- heavy traffic on the motorway
- (高速道路の交通渋滞)
- motorway service area
- (高速道路のサービスエリア)
- motorway junction
- (高速道路のジャンクション)
- motorway slip road
- (高速道路の進入路/退出路)
- motorway toll
- (高速道路料金所、または高速道路料金)
- motorway link
- (高速道路の連結部、連絡道路)
- motorway lane
- (高速道路の車線)
- closure of the motorway
- (高速道路の閉鎖)
- motorway expansion project
- (高速道路拡張計画)
- major motorway accident
- (大規模な高速道路事故)
- ニュアンス/使用時の注意
- イギリスを中心とした地域で広く使われるややフォーマル〜標準的な単語です。アメリカ英語では
highway
,expressway
,freeway
などに置き換えられます。 - 主に文章や情報案内(道路標識など)で使われ、会話においても交通や移動手段を話すときに出てきます。
- イギリスに行く際やイギリス英語を学ぶ際は「motorway」の方が自然です。
- イギリスを中心とした地域で広く使われるややフォーマル〜標準的な単語です。アメリカ英語では
- 可算名詞:
a motorway
/two motorways
- 一般的に他動詞・自動詞として使うことはありません。
- カジュアル / フォーマル:
- 主に標準的な言い方として、「(高速)道路」の意味で広く使われます。
- 公共交通・道路状況を描写するときには比較的フォーマル寄りの情報文でよく見られます。
- 主に標準的な言い方として、「(高速)道路」の意味で広く使われます。
The motorway is closed due to an accident.
They are building a new motorway to reduce traffic congestion.
I always take the motorway when I drive to London because it's faster.
- ロンドンへ行くときはいつも高速道路を使うんだ。そっちの方が速いからね。
There was heavy traffic on the motorway this morning.
- 今朝は高速道路がすごく混んでいたよ。
Let’s stop at the next motorway service area for a break.
- 次のサービスエリアで休憩しようよ。
Our delivery trucks primarily use the motorway to ensure timely shipments.
- うちの配送トラックは主に高速道路を使って、時間通りに出荷しています。
- うちの配送トラックは主に高速道路を使って、時間通りに出荷しています。
We plan to open a new branch near the motorway for easy customer access.
- お客様が利用しやすいように、高速道路の近くに新しい支店をオープンする予定です。
- お客様が利用しやすいように、高速道路の近くに新しい支店をオープンする予定です。
Driving along the motorway to visit clients saves a lot of time.
- 顧客を訪問する際は高速道路を使うと、時間を大幅に節約できますね。
Recent studies highlight the environmental impact of motorway expansion.
- 最近の研究によると、高速道路の拡張が環境に及ぼす影響が注目されています。
- 最近の研究によると、高速道路の拡張が環境に及ぼす影響が注目されています。
Motorway construction projects are often controversial due to land usage.
- 高速道路建設プロジェクトは、土地利用の観点でしばしば議論を呼びます。
- 高速道路建設プロジェクトは、土地利用の観点でしばしば議論を呼びます。
Analyzing traffic flow patterns on the motorway can help reduce congestion.
- 高速道路の交通流動パターンの分析は、渋滞を減らすのに役立ちます。
highway
(ハイウェイ)
- アメリカ英語における幹線道路の一般的呼称。motorway とはほぼ同義だが、地域差(英語圏の国別)がある。
- アメリカ英語における幹線道路の一般的呼称。motorway とはほぼ同義だが、地域差(英語圏の国別)がある。
freeway
(フリーウェイ)
- アメリカ英語で、高速道路料金が不要な場合に使用されることが多い。
- アメリカ英語で、高速道路料金が不要な場合に使用されることが多い。
expressway
(エクスプレスウェイ)
- アメリカ・カナダなどで用いられる高速道路を指す。
- アメリカ・カナダなどで用いられる高速道路を指す。
turnpike
(ターンパイク)
- アメリカ英語で有料高速道路を指すことが多い。
- 「対義語」ははっきり存在しませんが、強いて言えば
footpath
(小道、歩行者用道路)など、まったく速度や形態が異なる道を挙げることができます。 IPA
- イギリス英語(BrE): /ˈməʊtəweɪ/
- アクセントは第1音節“mo”に置かれます。
- アメリカ英語(AmE): /ˈmoʊtərweɪ/
- ただしアメリカ英語では単語自体あまり使われません。
- イギリス英語(BrE): /ˈməʊtəweɪ/
よくある発音の間違い
- アクセントの位置を誤って後ろに置いてしまう。
moTORway
のように発音すると不自然になります。 - イギリス英語での /əʊ/ (モウ) を日本語の「オー」だけで発音してしまうと平坦になりがちです。
- アクセントの位置を誤って後ろに置いてしまう。
- スペルミス:
motoraway
と書いてしまう人がいますが、正しくはmotorway
(a が入りません)。 - 混同: アメリカ英語で
highway
やfreeway
が対応するため、国々による呼称の違いで混乱する恐れがあります。 - 試験対策: 英検やTOEIC では交通インフラを扱う文章中に登場する可能性があります。主に「イギリス英語の語彙」として試験問題に出ることがあります。
- 語呂で覚える: “motor + way” = 自動車が走る道 → 高速道路。
- イギリス英語とのひもづけ: イギリスの高速道路表記には
M1
やM25
などM
が使われるので、M
の頭文字をMotorway
と思い出すようにすると覚えやすいです。 - イメージ: イギリス旅行の際、高速道路に入ると青い看板に
Motorway
と表記されているシーンを視覚的に思い浮かべるとよいでしょう。 - 名詞形: なし
- 形容詞形: especial (古風または文語的表現であまり使用頻度は高くない)
- 副詞形: especially
- 語幹:
especial
- 接尾語: “-ly” (副詞を作る接尾語)
- especially important(特に重要な)
- especially useful(特に役に立つ)
- especially for someone(特に(誰々)のために)
- especially designed(特別に設計された)
- especially relevant(特に関連がある)
- especially careful(特に注意深い)
- especially difficult(特に難しい)
- especially interesting(特に興味深い)
- especially in the case of ...(特に〜の場合に)
- not especially(とりわけ〜というわけではない)
- 口語・文章ともにどちらにも広く使えます。
- ごくカジュアルからフォーマルな場面まで、幅広いシーンで問題なく使える便利な副詞です。
- 同じような単語 “specially” と混同しやすいですが、 “especially” は「とりわけ、特に」というニュアンスを強める表現で、何かを特徴的に際立たせるときに用いられます。
- 副詞なので、形容詞や動詞、または文全体を修飾します。
- 位置は文頭・文中(動詞や形容詞の前後)でも使われますが、強調したい語句に近い位置に置くと自然です。
- “Especially when 〜” (特に〜のときは)
- “I especially like 〜” (私は特に〜が好きです)
- “It is especially important (that) 〜” (〜は特に重要です)
- ビジネス文書やアカデミックでも問題なく使えますし、日常会話でも「とくに〜してるよ」といった感じで使えます。
“I love fruit, especially strawberries.”
(フルーツが大好きなんだけど、とくにイチゴが好き。)“Especially on weekends, I enjoy sleeping in.”
(特に週末は、ゆっくり寝るのを楽しみにしてる。)“He’s funny, especially when he tells jokes about his childhood.”
(彼は面白いんだよ。とりわけ子どもの頃の話をするときが最高。)“We need to focus on quality, especially during the final inspection.”
(最終検査の際には特に品質に注力する必要があります。)“This policy is especially relevant for international clients.”
(この方針は海外の顧客に特に当てはまります。)“We appreciate your effort, especially under such tight deadlines.”
(厳しい納期の中、特にご尽力いただき感謝しています。)“Especially in the context of climate change, these findings are significant.”
(特に気候変動の視点において、これらの発見は重要である。)“The data, especially from the last quarter, indicates a positive trend.”
(特に前期からのデータは、上向き傾向を示している。)“Especially noteworthy is the increase in biodiversity in restored habitats.”
(復元された生息地における生物多様性の増加は特に注目に値する。)- particularly(特に)
- notably(とりわけ)
- specifically(具体的に、特に)
- in particular(特に)
- above all(とりわけ、まず第一に)
- “particularly” は漠然と強調する点でほぼ同じ意味。
- “notably” は「顕著に、注目すべき点として」。
- “specifically” は「特定の事柄に焦点をあてて」。
- “in particular” は文頭・文中に置いて「より特定の要素を強調」。
- “above all” は「他のことよりも最も重要に」というイメージ。
- 一般的に「特に〜ではない」という意味を持つ直接の反意語はありませんが、強調を打ち消すフレーズとしては “not particularly” や “not especially” が使われます。
- アメリカ英語: /ɪˈspɛʃəli/ または /əˈspɛʃəli/
- イギリス英語: /ɪˈspɛʃəli/ または /əˈspɛʃəli/
- “es-PE-cial-ly” と “pe” の部分にアクセントが最も強く置かれます。
- /ɪˈspɛʃ.əl.i/ のように、第2音節が強く発音される形です。
- “e” が曖昧に発音されて “espeshly” のように聞こえることがあるので、 /-ʃəl-/ の部分をしっかり発音するように注意します。
- 「specially」との混同
- “specially” は「特別に」という意味で、物事が特別な方法や目的をもって行われるニュアンス。 “especially” は「とりわけ」「特に」という意味を強め、比較対照のなかで際立たせるイメージです。
- スペルミス
- “especiallly” と “l” をダブりすぎたり、 “especialy” と “l” が足りない誤りが多いです。
- “especiallly” と “l” をダブりすぎたり、 “especialy” と “l” が足りない誤りが多いです。
- TOEICや英検などでの出題傾向
- 副詞としての位置関係や、文意を問う問題で「ことに」「特に」の意味が問われることがあります。読解問題で “especially” を見落とすと内容の強調点を逃すこともあるので要注意です。
- 「とびきり強調したいときに ‘E’specially と ‘E!’ の部分を思い出すようにしてみましょう」
- “especial” + “ly” と分解すると覚えやすいです。
- 「特に」というときにサッと出せるように、 “I especially like …” や “Especially when …” などのセットフレーズで練習すると記憶に定着しやすいです。
- 英語: pal → friend, buddy
- 日本語: 友だち、仲間、相棒
「相手を親しみを込めて呼ぶときに使う、カジュアルな言い方です。日常会話で“Hey, pal!”のように声をかけると、フレンドリーな響きがあります。」 - 名詞 (noun)
- 例: I used to pal around with him in college. (大学時代は、よく彼とつるんでいました)
- B1 (中級)
「“pal”は日常会話でよく耳にする言葉ですが、スラングやカジュアル用法に近いので、英語学習歴が少し進んでから自然に使いこなせる語彙といえます。」 - pal around (動詞句): 「一緒につるむ」「仲良く一緒に過ごす」
- pen pal: 「文通友だち」
- gal pal: 「女友だち」をくだけた言い方(“gal + pal”)
- best pal → 一番の仲良し
- old pal → 昔からの友だち
- childhood pal → 幼なじみ(子どもの頃の友だち)
- work pal → 仕事仲間・職場の友だち
- pen pal → 文通友だち
- cyber pal → ネット上の友だち
- pal of mine → 私の友だち
- lifelong pal → 一生の友だち
- “Hi there, pal!” → 「やあ、友よ!」というカジュアルな挨拶
- pal around with ~ → ~と仲良く過ごす
- 非常にカジュアルな表現で、ややくだけた響きがあります。
- 口語で使われることが多く、フォーマルな文章やビジネス文書にはあまり適しません。
- 「buddy」「mate」「dude」に近いフランクさを持ち、相手との親密さを示します。
- “(someone) is my pal.” → 「(誰々)は私の友だち」
- “Hey, pal, how are you?” → 呼びかけとして使う
- “to pal around with (someone)” → 「(誰か)と仲良くやる」「(誰か)と行動をともにする」
- “to make pals” → 「友だちになる」
- 可算名詞です。(1人の友だち→a pal、2人以上→pals)
- フォーマル: あまり使われません。丁寧な文書では「friend」が一般的。
- カジュアル: 日常会話や親しい間柄で相手を呼ぶのに有効。
- “Hey, pal! Long time no see!”
→ 「やあ、元気?久しぶりだね!」 - “I’m meeting an old pal from high school tomorrow.”
→ 「明日、高校時代の友だちに会うんだ。」 - “Thanks, pal. You really helped me out today.”
→ 「助かったよ、ありがとう。今日は本当に助けてもらった。」 - “Let’s grab lunch, pal. We need a break.”
→ 「ランチ行こうよ、相棒。ちょっと休憩が必要だね。」 - “My pal in accounting told me about that new policy.”
→ 「経理の友だちに、その新しい方針のことを聞いたんだ。」 - “He’s been my pal since we started this company.”
→ 「会社を立ち上げたときからの仲間だよ。」 - friend (友だち)
- 一般的・フォーマルでもOK
- 一般的・フォーマルでもOK
- buddy (仲間、相棒)
- 砕けた響き。アメリカ英語でよく使われる
- 砕けた響き。アメリカ英語でよく使われる
- mate (友だち、同僚)
- イギリス英語圏でよく使われる
- イギリス英語圏でよく使われる
- chum (仲間)
- やや古い響きのスラング
- “stranger” (見知らぬ人)
- “enemy” (敵)
- “opponent” (対戦相手)
「“pal”自体に強い対義語はありませんが、意味的に相手がまったくの他人や敵という方向性で対比できます。」 - 発音記号(IPA): /pæl/
- アメリカ英語・イギリス英語ともに「パル」と、ほぼ同じ発音です。
- アメリカ英語・イギリス英語ともに「パル」と、ほぼ同じ発音です。
- 強勢(アクセント): 1音節語のため、特に強勢の位置差異はありません。
- よくあるミス: /pel/のように「ぺル」となりがちですが、正しくは「パル」と「æ」の音を意識しましょう。
- 「pal」はあくまでもカジュアルなスラング寄りの表現なので、フォーマルなスピーチやビジネス文章には不向き。
- スペリングミス: 「pall」と間違えないように注意。ちなみに「pall」は動詞で「退屈させる、うんざりさせる」などの別単語。
- 同音異義語: 類似した音の単語はあまりありませんが、発音を「pale (青白い)」と混同しないように。
- TOEICや英検などでは、リスニングやフレーズ選択肢に登場することがたまにあります。意味を知らないと文脈で推測がやや難しい場合があります。
- 「pal」は「パッと友だちを呼ぶ感じ」が由来、とイメージすると覚えやすいです。
- 「buddy」や「dude」などと同じ感覚で、「p」の音で始まる気軽な呼びかけ、として音感に注目すると覚えやすいでしょう。
- Flashcardsに「pal → 友だちや仲間と楽しく談笑しているイラスト」を描いておくとイメージが定着しやすくなります。
- 英語:mall
- 日本語:ショッピングモール、または大規模な商業施設
- 名詞(noun)
- 単数形:mall
- 複数形:malls
- B1(中級)
- 接頭語・接尾語・語幹:
「mall」は短い単語のため、はっきりした接頭語や接尾語はありません。
語幹は「mall」として1つのまとまりになります。 - 「Mall」が動詞化する形はありませんが、フレーズとしては「shopping mall(ショッピングモール)」や「strip mall(郊外型の小規模ショッピングセンター)」といった複合表現があります。
- shopping mall(ショッピングモール)
- mall entrance(モールの入口)
- mall parking lot(モールの駐車場)
- mall security(モールの警備・警備員)
- mall directory(モールの店舗案内板)
- food court at the mall(モールのフードコート)
- crowded mall(混雑したモール)
- brand-new mall(新しくできたモール)
- indoor mall(屋内型のモール)
- downtown mall(街の中心部にあるモール)
- 日常会話やカジュアルな場面で頻繁に使われます。
- 文章でも使われますが、大抵は「ショッピングセンター」の意味で、多くの店舗が一つの建物または敷地内に集まっているイメージを伴います。
- フォーマル度はやや低めで、ビジネス文書で使う場合は「shopping center」や「commercial complex」といった言い回しも選択されることがあります。
可算名詞(countable noun)
例:one mall(1つのショッピングモール)、two malls(2つのショッピングモール)一般的には “go to the mall” のように前置詞 “to” を伴って使われます。
例:I often go to the mall on weekends.- “hang out at the mall”:モールでぶらぶら過ごす
- “the mall is packed”:モールが混雑している
- “meet up at the mall”:モールで待ち合わせする
“I’m heading to the mall to buy some clothes.”
(服を買いにモールへ行くところだよ。)“Let's meet at the mall around noon.”
(お昼ごろにモールで会おう。)“The mall was so crowded today that I couldn’t find a parking spot.”
(今日のモールはとても混んでいて、駐車スペースが見つからなかったよ。)“Our company plans to open a new store in the largest mall downtown.”
(私たちの会社は、街の中心部にある最大のモールに新店舗を出す予定です。)“The mall’s management requested detailed financial reports for the upcoming store.”
(モール側の運営部は、新規出店する店舗に関する詳細な財務報告を求めてきました。)“We organized a promotional event at the mall to attract more customers.”
(より多くの顧客を呼び込むため、モールで販促イベントを企画しました。)“A study compared consumer behavior in traditional markets versus modern malls.”
(ある研究は、昔ながらの市場と近代的なモールにおける消費者行動を比較しました。)“The design of enclosed malls has evolved significantly to enhance shopper experience.”
(屋内型モールの設計は、買い物客の体験を向上させるために大きく進化してきました。)“Urban planning literature often discusses the impact of malls on local economies.”
(都市計画の文献では、モールが地域経済に与える影響についてよく論じられています。)shopping center(ショッピングセンター)
- 通常 “shopping mall” と意味は非常に近いですが、“mall” のほうがより大規模なイメージを持つことが多いです。
plaza(プラザ)
- 屋外空間や広場を中心とした商業施設などを指す場合に使うことが多いです。
arcade(アーケード)
- 屋根のある通路型の商店街やゲームセンターの意味でも使われます。
shopping complex(ショッピングコンプレックス)
- 規模が大きい商業施設全般を指すフォーマル寄りの表現です。
- small independent store(小さな個人商店)
- standalone shop(単独店舗)
- アメリカ英語(General American): /mɔːl/ または地域によって /mɑːl/
- イギリス英語(RP): /mɔːl/
- 1音節の単語なので、特に強勢は「mall」全体にあります。
- 「mall」を /mɔːl/ と発音する地域と /mɑːl/ に近い音で発音する地域があります。
- 「mail(メール・郵便)」や「male(男性)」など、発音やスペルが似た単語と混同しないよう注意が必要です。
スペリング
- “mall” を “mal” としてしまうミスに注意しましょう。
同音/類似した単語との混同
- “mail” (郵便物) や “male” (男性) と発音・スペルが紛らわしいので気をつける。
文脈での使い分け
- 大規模ショッピング施設をイメージできる場合に “mall” を使います。単独の小さな店舗やコンビニなどには使いません。
資格試験
- TOEICなどのリスニングパートで「to the mall」と聞き取れるかどうかの問題が出る場合があります。また、小売業やビジネス関連の問題文にしばしば登場します。
- 「mall」は “all” の前に “m” がついているとイメージすると、「すべて(all)のお店が集まったところ = mall」と覚えやすいかもしれません。
- イギリスの観光地「The Mall(ザ・モール)」を思い出すと、「もともとは散歩道(遊歩道)が語源なのだ」とイメージでき、歴史から覚えられます。
- 友人と買い物や映画を一度に楽しめる「複合型商業施設」というイメージを連想すると、語感が定着しやすいでしょう。
left
left
解説
左に,左方に
left
1. 基本情報と概要
単語: left
品詞: 副詞 (ほかに形容詞・名詞としても使われます)
意味(英語): “to the left side”
意味(日本語): 「左のほうへ」「左に」
「left」は、「右側ではなく左側の方向へ」というニュアンスを持った基本的な副詞です。例えば、道案内や動きの方向を説明するときに使われる、とてもシンプルな単語です。
CEFRレベルの目安: A2(初級)
初心者のうちから方向を表す言葉として頻繁に学習する単語です。
2. 語構成と詳細な意味
英単語 “left” は古英語由来の語で、明確な接頭語・接尾語を伴わないシンプルな単語です。動詞 “leave” の過去形 “left” とスペリングが同じため混同されることがありますが、語源的にはやや異なるルーツを持ちます。
3. 語源とニュアンス
“Left” は古英語で “lyft” (弱い) と関連があるとされ、歴史的には右手が優位とみなされた社会的背景もあり「弱い側」というニュアンスで扱われてきた面がありました。ただし、現代英語では単に「右とは反対の方向」を示す単語として、特に感情的な響きは強くありません。
4. 文法的な特徴と構文
文法上、副詞として使うときは動詞の直後に置かれることが多いです(特に進行方向の動きを表す動詞 “turn,” “go,” “move,” などと一緒に)。
5. 実例と例文
日常会話 (カジュアル)
ビジネス (ややフォーマル)
学術的・プレゼンテーション (フォーマル)
6. 類義語・反意語と比較
ニュアンスの違いとして、口語では “turn left” のようにシンプルに使われることが多く、 “leftwards” は文語的表現となるため日常会話ではあまり聞きません。
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が副詞 “left” の詳細な解説です。日常生活やあらゆるシーンで活躍する方向指示の単語なので、ぜひ気軽に使ってみてください。
左に,左方に
bother
bother
解説
を悩ませる;迷惑をかける / 思い悩む,心配する
bother
1. 基本情報と概要
単語: bother
品詞: 動詞 (時に名詞としても使われる)
活用形:
他の品詞への派生例:
CEFRレベル目安: B1(中級)
通常の日常会話でよく使う単語であり、少し細かいニュアンスの使い分けが必要になります。
2. 語構成と詳細な意味
語構成
詳細な意味
よく使われるコロケーション(関連フレーズ10選)
3. 語源とニュアンス
語源
ニュアンスや使用時の注意
4. 文法的な特徴と構文
フォーマル/カジュアル
5. 実例と例文
日常会話での例文(3つ)
ビジネスシーンでの例文(3つ)
学術的な文脈での例文(3つ)
6. 類義語・反意語と比較
類義語 (Synonyms)
反意語 (Antonyms)
類義語との違いは、bother が「少し面倒に感じる程度の煩わしさ」を表す傾向があるのに対し、annoy は怒りに近い苛立ち、disturb は干渉して邪魔をする意味に重きを置きます。
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が、動詞 “bother” の詳しい解説です。日常的なシーンからビジネスの謝罪表現まで幅広く使える単語なので、例文を繰り返し音読しながら、発音や使い方を身に付けていきましょう。
〈人など〉'を'悩ます,迷惑をかける
(…について)悩む,心配する《about+名》
超過重量・太り過ぎ / 重量超過の,太り過ぎの / …‘に'荷を積み過ぎる,負担をかけ過ぎる / 《通例受動態で》…‘を'重視し過ぎる,大切にし過ぎる
overweight
overweight
解説
超過重量・太り過ぎ / 重量超過の,太り過ぎの / …‘に'荷を積み過ぎる,負担をかけ過ぎる / 《通例受動態で》…‘を'重視し過ぎる,大切にし過ぎる
overweight
1. 基本情報と概要
単語: overweight
品詞: 形容詞 (adjective)
英語での意味:
“Overweight” means weighing more than is considered healthy or normal.
日本語での意味:
「肥満気味の」「太り過ぎの」という意味です。主に、健康や見た目の観点から体重が多すぎる状態を指します。日常会話や医療の場面で、「太り過ぎを示す」ニュアンスで使われます。
活用形:
形容詞のため、基本的には変化しません (比較級や最上級は通常用いない)。
例: overweight, more overweight, most overweight とすることは理論上可能ですが、口語・文献ではほとんど使われません。
派生語の例:
CEFRレベルの目安: B2 (中上級)
日常会話だけでなく、健康や医療などの話題でスムーズに使えると、やや幅の広い文脈に対応できるため。
2. 語構成と詳細な意味
語構成:
この2つから成り立ち、「適正な範囲を超える重さ」を表します。
関連コロケーション・フレーズ(10個)
3. 語源とニュアンス
語源:
ニュアンスや注意点:
4. 文法的な特徴と構文
5. 実例と例文
※以下の例文はいずれも自然な表現を意識しています。
A. 日常会話 (カジュアル)
B. ビジネスシーン
C. 学術的・専門的シーン
6. 類義語・反意語と比較
類義語(Synonyms)
反意語(Antonyms)
いずれも「適正や標準より体重が少ない」という意味合いを持つ。たとえば “underweight” は医学的に痩せ過ぎである場合などを指す。
7. 発音とアクセントの特徴
IPA表記:
発音のポイント:
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が「overweight」の詳細解説です。体重や荷物重量に対して適正範囲を超えている状態を表す形容詞として、日常からビジネス、専門的な文脈まで幅広く活躍する単語です。
超過重量・太り過ぎ
重量超過の,太り過ぎの
《通例受動態で》…‘を'重視し過ぎる,大切にし過ぎる
…‘に'荷を積み過ぎる,負担をかけ過ぎる
MP3 player
MP3 player
解説
MP3プレーヤー
MP3 player
1. 基本情報と概要
単語: MP3 player
品詞: 名詞 (countable noun)
意味(英語): A device that plays audio files in the MP3 format.
意味(日本語): MP3形式の音楽データを再生するための携帯音楽プレーヤー。
「音楽をMP3という圧縮形式で保存し、それを再生するための専用のプレーヤーです。昔は音楽を携帯して聴くのにこの専用機器が主流でした。今ではスマートフォンに置き換えられがちですが、当時は持ち運びが便利で重宝されました。」
活用形
他の品詞形
厳密には「MP3 player」は特定の装置を指す名詞なので、他の品詞形はほとんど存在しません。ただし、形容詞的に “MP3” や “MP3-compatible” (MP3対応の) という表現は使われることがあります。
CEFRレベルの目安: B1(中級)
2. 語構成と詳細な意味
いずれも接頭語・接尾語というよりは、技術的な略称と汎用的な名詞の組み合わせです。
他の単語との関連性
よく使われるコロケーション・関連フレーズ(10選)
3. 語源とニュアンス
4. 文法的な特徴と構文
よくある文のパターン
5. 実例と例文
日常会話 (カジュアル)
ビジネスシーン (ややフォーマル)
学術的な文脈 (リポート・論文など)
6. 類義語・反意語と比較
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
“MP3の「3」はLayer 3の3” という風に語呂合わせしてみると面白いかもしれません。
以上が、“MP3 player” の詳細な解説となります。今ではやや懐かしいガジェットですが、英語での音楽・デバイス関連の話題で依然として耳にする単語ですので、ぜひ押さえておいてください。
〈C〉〈U〉半分,2分の1;約半分 / 〈U〉《時刻を表す数詞と共に用いて》半,30分 / 〈C〉《おもに英》(2学期制の学校での)前(後)期 / 〈C〉(競技などの)前(後)半;(野球で1イニングの)表(裏) / 〈C〉=halfback
half
half
解説
〈C〉〈U〉半分,2分の1;約半分 / 〈U〉《時刻を表す数詞と共に用いて》半,30分 / 〈C〉《おもに英》(2学期制の学校での)前(後)期 / 〈C〉(競技などの)前(後)半;(野球で1イニングの)表(裏) / 〈C〉=halfback
half
〈C〉〈U〉半分,2分の1;約半分 / 〈U〉《時刻を表す数詞と共に用いて》半,30分 / 〈C〉《おもに英》(2学期制の学校での)前(後)期 / 〈C〉(競技などの)前(後)半;(野球で1イニングの)表(裏) / 〈C〉=halfback
名詞「half」の詳細解説
1. 基本情報と概要
英語表記: half
品詞: 主に名詞(形容詞としても使われる場合もあります)
CEFRレベルの目安: A2(初級~中級にあたるレベル)
意味(英語・日本語)
「half」は、たとえば「ケーキを半分に分ける」「時間の半分が経過した」など、あるものを2つに分けた際の1つの部分を表現する単語です。
活用形
他の品詞になったときの例
2. 語構成と詳細な意味
語構成
派生語・類縁語
よく使われるコロケーション・関連フレーズ(10個)
3. 語源とニュアンス
語源
ニュアンスと使用上の注意
4. 文法的な特徴と構文
5. 実例と例文
ここでは日常会話・ビジネス・学術的な文脈それぞれで3つずつ例文を示します。
日常会話
ビジネス
学術的文脈
6. 類義語・反意語と比較
類義語
反意語
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が、名詞「half」の詳細な解説です。日常からビジネス、アカデミックな場面まで、さまざまな会話や文章で幅広く活用できる便利な単語です。ぜひ使いこなしてみてください。
〈U〉《時刻を表す数詞と共に用いて》半,30分
〈C〉(競技などの)前(後)半;(野球で1イニングの)表(裏)
〈C〉=halfback
〈C〉〈U〉半分,2分の1;約半分
〈C〉《おもに英》(2学期制の学校での)前(後)期
escalator
escalator
解説
エスカレーター[もと商標名]
escalator
1. 基本情報と概要
単語: escalator
品詞: 名詞 (noun)
意味
「建物のフロア間をスムーズに移動するために使われる動く階段です。ショッピングモールや駅、オフィスビルなど、さまざまな場所で目にする単語です。」
活用形
「escalator」は名詞なので、動詞のように時制による語形変化はありません。
他の品詞形
CEFRレベル目安
2. 語構成と詳細な意味
“escalator” はもともと escalade(よじ登る、攻城用のはしごを掛ける)などと同じ語源を持つとされています。
コロケーションや関連フレーズ(10個)
3. 語源とニュアンス
微妙なニュアンスや注意点
4. 文法的な特徴と構文
一般的な構文
5. 実例と例文
1) 日常会話での例文 (3つ)
2) ビジネスシーンでの例文 (3つ)
3) 学術的/技術的な文脈での例文 (3つ)
6. 類義語・反意語と比較
類義語
反意語(厳密には対義語ではないが、対照的なもの)
エスカレーターと階段を混同する人はいませんが、ビルの案内で「stairs」と「escalator」がセットで表示される場合があります。このとき、意味を取り違えないよう注意しましょう。
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が、名詞 “escalator” の詳細な解説です。必要に応じて、例文や発音を繰り返し音読・書き取り練習することで、自然に身につけられます。
エスカレーター[もと商標名]
motorway
motorway
解説
《英》=expressway
motorway
以下では、英単語 motorway
(名詞)について、できるだけ詳しく解説します。
1. 基本情報と概要
単語: motorway
品詞: 名詞 (countable)
意味(英語): A major road designed for fast traffic, typically with controlled access and multiple lanes.
意味(日本語): 自動車専用の幹線道路(高速道路)。主にイギリス英語で使われる表現です。
モーターウェイはイギリス英語で「高速道路」のことを指し、アメリカ英語でいう
highwayやfreewayに相当します。高速道路として、制限速度が高く設定され、出入口が制限されていて、長距離の移動に使われます。
活用形(数え方)
他の品詞形
CEFRレベルの目安: B1(中級)
2. 語構成と詳細な意味
語構成
「motorway」は、「車の道」というニュアンスを合わせ築いた言葉で、主にイギリス英語で「自動車専用道路」を指します。
よく使われるコロケーションと関連フレーズ(10個)
3. 語源とニュアンス
motorway
は「motor(自動車)」と「way(道)」が組み合わさった造語です。語源は20世紀前半にまでさかのぼり、自動車が広く普及し始めた時代に「自動車用の幹線道路」として誕生したものです。
4. 文法的な特徴と構文
一般的な構文例
これらはニュースや公共情報アナウンスなどでよく登場します。
5. 実例と例文
日常会話(カジュアル)
ビジネスシーン
学術的・公的文章
6. 類義語・反意語と比較
類義語
反意語
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が motorway の詳細解説です。イギリス英語圏では日常的かつ頻繁に登場する単語なので、旅行や留学、あるいはイギリス関連の情報収集時にぜひ覚えておきましょう。
《英》=expressway
especially
especially
解説
特に / きわだって,著しく / いつもより
especially
1. 基本情報と概要
英単語: especially
品詞: 副詞 (Adverb)
意味(英語): particularly, more than others; to a great extent
意味(日本語): 特に、特別に、ことに
「特に」「ことに」という意味で、何かを際立たせたいときに使います。「とりわけ」「なかでも」といったニュアンスも含まれ、会話や文章のなかで、「他よりも抜きん出ている」という感じを伝えるのに便利です。
活用形
副詞なので動詞のような活用はありませんが、「especially」の代わりに形容詞的に使われる “especial” や、そのまま名詞としては使われないなど、関連形を押さえておくとよいでしょう。
CEFRレベル: B1(中級)
→ 日常会話でも比較的よく登場し、「特に〜」と強調したいときの便利な単語です。
2. 語構成と詳細な意味
語構成
形容詞 “especial” に副詞の “-ly” がついて「特に〜」の意味をもつ副詞となっています。
現代英語では “especial” よりも “special” のほうが一般的で、形容詞としてはほとんど “special” が使われます。
よく使われるコロケーション(共起表現)10選
3. 語源とニュアンス
語源: ラテン語の “specialis”(特別な)からの派生。「特別な」という意味をもつ “special” に「〜のように」という印象を与える副詞化の “-ly” がついて生まれました。古くは「特別な形で・特段に」というニュアンスが強調され、現代英語でも「特に力を入れて」「なかでも一際」などの意味を保っています。
使用時の注意点・ニュアンス:
4. 文法的な特徴と構文
文法上のポイント
よく使われる構文・表現
フォーマル / カジュアル
5. 実例と例文
日常会話(カジュアル)での例文
ビジネスシーンでの例文
学術的・フォーマルな文脈での例文
6. 類義語・反意語と比較
類義語 (Synonyms)
反意語 (Antonyms)
7. 発音とアクセントの特徴
発音記号(IPA):
強勢(アクセント)
よくある発音の間違い
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が、副詞 “especially” の詳細な解説です。「特に」「とりわけ」を強調したいときに、さまざまなシーンで使ってみてください。
特に,特別に;きわだって
いつもより
pal
pal
解説
《話》『友達』,仲間,親友 / 【動】《…と》仲よくなる《up with ...》
pal
以下では、名詞「pal」について、学習者向けに丁寧に解説していきます。
1. 基本情報と概要
▷ 英語・日本語の意味
▷ 品詞
▷ 活用形
名詞なので、単数形は「pal」、複数形は「pals」になります。
例: one pal / two pals
▷ 他の品詞形
「pal」という語は、動詞として「to pal with (someone) / pal around with (someone)」というくだけた表現(仲良くする、つるむ)で使われることがあります。
▷ CEFRレベル
2. 語構成と詳細な意味
▷ 語構成
「pal」は短い語で、特筆すべき接頭語や接尾語はありません。そのまま一語で「友だち」を意味する名詞です。
▷ 他の単語との関連性・派生語
▷ よく使われるコロケーション・フレーズ(10個)
3. 語源とニュアンス
▷ 語源
「pal」は19世紀頃に英語に入ったとされ、ロマ語(ジプシー語)の「phral(兄弟)」が一つの起源といわれています。そこから「友だち」を指すカジュアルな呼称として定着しました。
▷ ニュアンスや使われ方
4. 文法的な特徴と構文
▷ 一般的な構文
▷ イディオム・口語表現
▷ 名詞としての可算・不可算
▷ フォーマル/カジュアルの違い
5. 実例と例文
▷ 日常会話での例文 (3つ)
▷ ビジネスシーンでの例文 (3つ)
(※ ビジネスの場面ではあまり使わない方が無難ですが、親しい同僚とのカジュアルなやり取りとして)
▷ 学術的/フォーマルな文脈では
フォーマルなレポートや論文ではほぼ使いませんので、あえて例文は控えます。会話文の引用などに出てくる程度です。
6. 類義語・反意語と比較
▷ 類義語 (synonyms)
→ “pal”はややカジュアルでフランクな呼びかけ的ニュアンスを含みます。一方、“friend”は最も一般的でフォーマルシーンでも使えるなど、使用場面が広いです。
▷ 反意語
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が、名詞「pal」の詳細解説です。カジュアルな場面やフランクな呼びかけで使ってみてください。普段から英語の映画やドラマを観るときに、“Hey, pal!”などのフレーズがどのタイミングで使われるか意識すると、自然な使い方が身につきます。
《話》友達,仲間,親友
(…と)仲よくなる《[up]with+名》
mall
mall
解説
木陰の散歩道;遊歩道 / 《米》歩行者専用の商店街・ショッピングモール
mall
以下では、英単語 mall
をできるだけ詳細に解説します。
1. 基本情報と概要
意味(英語・日本語)
「mall」は主に「ショッピングセンター(モール)」を指す名詞です。大きな建物やエリアの中に多くの店舗が入っていて、洋服屋さんやレストラン、映画館などがまとまった商業施設のことをいいます。日常会話では「I'm going to the mall.(モールに行くよ)」のようによく使われます。
品詞
活用形
「mall」は一般的に他の品詞にはならず、英語では主に名詞として使われます。ただし、文脈によっては旧来の意味(散策路、遊歩道)を示すこともありますが、現代ではほとんどが「ショッピングモール」の意味で使用されます。
CEFRレベルの目安
「ショッピング」をテーマにした会話や文章に登場することが多い単語です。日常生活でもよく使われ、A2レベルの学習者も耳にする機会がありますが、いわゆる「買い物」という範囲よりは少し広いイメージなので、B1あたりの中級レベルとして考えるとよいでしょう。
2. 語構成と詳細な意味
語構成
派生語や類縁語
よく使われるコロケーション(共起表現)10選
3. 語源とニュアンス
語源
「mall」はもともと17世紀頃にイギリスで流行っていた「pall-mall(パルマル)」という、木製の球をハンマーのような道具で打ってゴールに通すスポーツに由来するといわれています。ロンドンの中心部にある「The Mall(ザ・モール)」という散策路の名前は、もともとその競技場所在地からきています。アメリカに渡ってからは、大規模なショッピングエリアを指す意味へと発展しました。
ニュアンス・使用時の注意
4. 文法的な特徴と構文
文法上のポイント
一般的な構文やイディオム
5. 実例と例文
ここでは、日常会話・ビジネス・学術的な文脈それぞれについて、3つずつ例文を紹介します。
① 日常会話
② ビジネス
③ 学術的な文脈
6. 類義語・反意語と比較
類義語
反意語
厳密な反意語はありませんが、概念の対比として:
など、単独店舗を表す表現は「mall」の大規模性とは対照的な意味合いを持っています。
7. 発音とアクセントの特徴
発音記号(IPA)
アクセント
発音時の注意
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が、英単語 mall
の詳細な解説です。ショッピングや友人との待ち合わせなど、日常でもよく使う単語ですので、ぜひ活用してみてください。
木陰の散歩道;遊歩道
《米》歩行者専用の商店街・ショッピングモール
loading!!
CEFR-J A2 - 基礎英単語
CEFR-JのA2レベル(基礎レベル)の英単語を覚えられる問題集です。
英語学習者必見!東京外国語大学が開発した最強の頻出英単語・英文法リスト!!【CEFR-J Wordlist, CEFR-J Grammar Profile】
外部リンク
キー操作
最初の問題を選択する:
Ctrl + Enter
解説を見る:Ctrl + G
フィードバックを閉じる:Esc
問題選択時
解答する:Enter
選択肢を選ぶ:↓ or ↑
問題の読み上げ:Ctrl + K
ヒントを見る: Ctrl + M
スキップする: Ctrl + Y