和英選択問題 / 中級英単語(CEFR-J B1) - 未解答
日本語の意味から正しい英単語を選ぶ問題です。会話力、ライティング能力の向上に役立ちます。
- 理由: 一般的な動詞「get」「achieve」に比べ、少しフォーマルかつ文語的に使われ、ビジネスやアカデミックの文脈でも見られるため。
- 英語: to succeed in achieving something; to reach a goal or desired state.
- 日本語: (努力して)何かを達成する、目的や状態に到達する。
- 「何かを成し遂げたり、手に入れたりするときに使われる単語です。特に時間や努力がかかる目標・目的を達成するときによく使われます。」
- 原形: attain
- 三人称単数現在形: attains
- 過去形: attained
- 過去分詞形: attained
- 現在分詞形: attaining
- 名詞形: attainment(達成、到達)
- 例: “Her academic attainments are remarkable.”
- 例: “Her academic attainments are remarkable.”
- 形容詞形: attainable(達成可能な)
- 例: “This goal is attainable if we work together.”
- 接頭語: ad-(「~へ」という方向性を示すラテン語由来の要素が変化した形)
- 語幹: -tain(ラテン語 “tangere” = 「触れる」 が転じたもの)
- attainment: 達成、獲得
- attainable: 達成可能な
- attain a goal(目標を達成する)
- attain an objective(目的を遂げる)
- attain enlightenment(悟りを開く)
- attain a high score(高得点を取る)
- attain maturity(成熟に達する)
- attain success(成功を収める)
- attain new heights(新たな高みへ到達する)
- attain mastery(熟達する)
- attain recognition(認知・認識を得る)
- attain one’s ambition(大望を成就する)
- ラテン語の“ad” (to) + “tangere” (touch) が語源。
- 英語では中世フランス語 “atteindre” を経て “attain” となりました。もともとは「達する、触れる」というイメージがあります。
- 「attain」は「achieve」にやや近い意味をもちますが、成し遂げるまでに時間がかかったり、努力が必要だったりするニュアンスが強いです。
- フォーマルな場面や文章で使われることが多いです。「accomplish」「reach」に比べ、やわらかい響きで丁寧な印象を与えます。
- 一般的には「attain + 目的語」の形で使われ、目的語には「goal, success, level, state」など抽象的なものが多いです。
2) 受動態 - 例: “The required level was attained after weeks of training.”
3) フォーマル/カジュアル - ビジネス文書やアカデミックな文章でよく使われます。カジュアルな日常会話では「achieve」「get to」「reach」に言い換えられることがしばしばあります。
- “I’m trying to attain a better work-life balance this year.”
(今年は仕事と生活のバランスをもっと良くしようと頑張っているんだ。) - “He finally attained the ability to speak French fluently after living in Paris.”
(彼はパリに住んだ後、ついにフランス語を流暢に話せるようになった。) - “If I can attain my ideal weight, I’ll feel much healthier.”
(理想の体重に到達できたら、もっと健康的な気分になると思うよ。) - “Our main objective this quarter is to attain a 15% increase in sales.”
(今期の主な目標は売上を15%伸ばすことです。) - “She attained new clients by offering customized solutions.”
(彼女はカスタマイズしたソリューションを提供することで新規顧客を獲得した。) - “We can attain profitability by cutting unnecessary costs.”
(不要なコストを削減することで利益を上げることができます。) - “Researchers aim to attain conclusive results in their study on climate change.”
(研究者たちは気候変動に関する研究で、最終的な結論を得ることを目指している。) - “The theory has attained widespread acceptance among scholars.”
(その理論は学者の間で広く受け入れられるようになった。) - “It can take years to attain a high level of expertise in this field.”
(この分野で高い専門知識を身につけるには何年もかかることがある。) - achieve(達成する)
- 「結果を得る」という点では同義。ただし「achieve」は比較的一般的で幅広く使えます。
- 「結果を得る」という点では同義。ただし「achieve」は比較的一般的で幅広く使えます。
- accomplish(成し遂げる)
- 「特定の任務や仕事をやり遂げること」に重点があり、「attain」と比べると行動面が強調される傾向があります。
- 「特定の任務や仕事をやり遂げること」に重点があり、「attain」と比べると行動面が強調される傾向があります。
- reach(到達する)
- 物理的・概念的な目標地点に「到達する」ニュアンス。抽象度は「attain」と近い場合もありますが、より「場所・レベルに至る」感覚が強いです。
- 物理的・概念的な目標地点に「到達する」ニュアンス。抽象度は「attain」と近い場合もありますが、より「場所・レベルに至る」感覚が強いです。
- fail(失敗する)
- 「何かを達成できない」という意味合いです。
- 「何かを達成できない」という意味合いです。
- lose(喪失する、勝負に負ける)
- 達成とは逆の結果を示す場合に使われます。
- 発音記号(IPA): /əˈteɪn/
- アメリカ英語: [アテイン] のように /əˈteɪn/
- イギリス英語: おおむね同じ音で発音されますが、アクセントのかかり方や「ə」の音が若干変わることがあります。
- アメリカ英語: [アテイン] のように /əˈteɪn/
- 強勢: 第2音節の「-tain」にアクセントがあります。
- よくある間違い: “attain” のスペルを “attan” や “attine” と書いてしまうミス。
- “t” を重ねて「attain」と書くこと、母音が “ai” であることに注意。
- スペル:
- 「t」が重なることと、“ai” の部分を “ei” としないように注意。
- 「t」が重なることと、“ai” の部分を “ei” としないように注意。
- 同音異義語との混同:
- とくに “obtain” (得る) など、似たような意味の単語と混同しやすい。
- とくに “obtain” (得る) など、似たような意味の単語と混同しやすい。
- 試験対策:
- TOEIC、英検などでビジネス文書や研究内容に関する文章中に出題されることがあります。文脈上「到達」「獲得」のニュアンスをとれるかを問われやすいです。
- “attain” は “achieve” + “reach” のようなイメージで捉えると覚えやすいです。ラテン語の「触れる(tangere)」がベースなので、「目標に触れる=到達する」という連想を持つと記憶が定着しやすいでしょう。
- スペリングは「ア(a)+ テイン(tain)」で覚えましょう。英語学習者にありがちな「発音からeiと書いたりする間違い」を意識してください。
- 比較級: more humid
- 最上級: most humid
- 名詞: humidity(湿度)
- 動詞: humidify(湿度を加える、加湿する)
- 名詞(装置): humidifier(加湿器)
- 語源・語幹: 「humid」のベースはラテン語の“humidus”(湿った)からきています。
- humidity(湿度)
- humidify(湿度を加える)
- humidifier(加湿器)
- high humidity – 高い湿度
- low humidity – 低い湿度
- humid climate – 湿度の高い気候
- humid conditions – 湿度の高い状況
- hot and humid – 蒸し暑い
- tropical and humid – 熱帯で湿度が高い
- remain humid – 湿度が高いままの状態
- slightly humid – やや湿気がある
- uncomfortably humid – 不快なほど湿度が高い
- humid environment – 湿気の多い環境
- ニュアンス・使用時の注意:
- 「humid」は通常、湿度が高く不快な感じを含む場合が多いです。
- 日常会話でも文章でも広く使われますが、「muggy(蒸し暑い)」の方がより口語的でカジュアルな表現です。
- フォーマルな文章で気候や環境について説明するときにも使いやすい形容詞です。
- 「humid」は通常、湿度が高く不快な感じを含む場合が多いです。
- 品詞: 形容詞
- 他動詞 / 自動詞: 形容詞なので、動詞の他動詞・自動詞の区別とは関係ありません。
- 使用方法: 「humid」は主にbe動詞(is, was など)や感覚を表す動詞(feel など)と一緒に使われます。
- It’s (very) humid today.
- 今日は(とても)湿度が高い。
- 今日は(とても)湿度が高い。
- I find this room quite humid.
- この部屋はかなり湿っていると感じる。
- この部屋はかなり湿っていると感じる。
- Summers here are humid and hot.
- ここの夏は湿度が高く、暑い。
- ここの夏は湿度が高く、暑い。
- 口語では「It’s so humid!」のように軽い驚きを込めて言うことも多いです。
- フォーマルにもカジュアルにも使えますが、よりカジュアルな会話では「muggy」もよく使われます。
“It’s so humid outside! Let’s stay indoors with the air conditioner on.”
(外、めちゃくちゃ湿度高いね!エアコンつけて中にいよう。)“Do you feel how humid it gets after the rain?”
(雨の後って、どれだけ湿度が上がるかわかるでしょ?)“I prefer dry weather to humid weather.”
(私は湿度の高い天気よりも乾燥した天気の方が好きです。)“Our new product performs best in environments that are not too humid.”
(私たちの新製品は、あまり湿度が高くない環境で最高のパフォーマンスを発揮します。)“Please store these documents in a room that isn’t humid to avoid damage.”
(これらの書類が傷まないように、湿度の高くない部屋に保管してください。)“Humidity control is essential for maintaining the quality of our inventory.”
(在庫の品質を保つためには、湿度管理が不可欠です。)“Studies indicate that mold proliferates rapidly in humid conditions.”
(研究によると、カビは湿度の高い環境で急速に繁殖することが示されています。)“The tropical rainforest climate is generally hot and humid all year round.”
(熱帯雨林気候は通年を通して暑く、湿度が高いのが一般的です。)“Accurate measurement of humid air is crucial for our atmospheric research.”
(大気研究においては、湿った空気の正確な測定が極めて重要です。)moist(湿った)
- 「少し湿り気を帯びている」ニュアンスで、ものや状態にも広く使える。
- 例: Moist cake(しっとりしたケーキ), moist towel(湿ったタオル)
- 「humid」は空気や気候に対して使われることが多い。
- 「少し湿り気を帯びている」ニュアンスで、ものや状態にも広く使える。
damp(じめじめした)
- やや否定的な響きがある。空気や布などに使われる。
- 例: damp basement(じめじめした地下室)
- やや否定的な響きがある。空気や布などに使われる。
muggy(蒸し暑い)
- 口語的、カジュアルで蒸すような暑さを表す。
- 例: It’s really muggy out there.(外は本当に蒸し暑いね。)
- 口語的、カジュアルで蒸すような暑さを表す。
dry(乾いた)
- 湿度が低い、乾燥している状態。
- 湿度が低い、乾燥している状態。
arid(乾燥した、不毛の)
- 主に土地や気候が極端に乾燥している場合に使われる。
発音記号(IPA):
- アメリカ英語: /ˈhjuː.mɪd/または /ˈjuː.mɪd/
- イギリス英語: /ˈhjuː.mɪd/
- アメリカ英語: /ˈhjuː.mɪd/または /ˈjuː.mɪd/
アクセント(強勢)の位置: 最初の音節「hu-」に強勢があります。
よくある発音の間違い: /h/を発音せずに“yu-mid”になってしまうことがあるので注意が必要です。アメリカ英語では/h/の発音が弱めに聞こえる場合がありますが、意識するとハッキリと発音しやすくなります。
- スペルミス: 「hummid」や「humed」などと書いてしまう間違いがあるので、mi の部分に注意。
- 同音・類音異義語との混同: 「humid」と「human」は似ていますが、意味が全く違うので紛らわしい点に注意。
- 試験での出題傾向: TOEICなどのリスニングやリーディングで、天気やオフィス保管条件等の文脈で出題されることがあるので、「humidity」など関連語も合わせて覚えておくと有利です。
- 「humid」は「humidity(湿度)」の形容詞版と覚えるとわかりやすいです。
- 「hum(フム)」と「mid(ミッド)」という音のつながりをイメージして、湿った空気に包まれているような感じを思い浮かべるのも手。
- 蒸し暑い「ムッとした」空気感で「humid」とリンクさせると記憶に残りやすいでしょう。
- 英語: “in a hopeful manner” or “it is hoped that…”
- 日本語: 「期待を持って」「願わくば」「うまくいけば」
- 副詞なので直接的な活用形(過去形、三人称単数形など)はありません。
- 他の品詞になった例: 「hopeful (形容詞)」「hope (名詞)」「hope (動詞)」
- 語幹: hope(「希望」の意味を持つ名詞および動詞)
- 接尾語: -fully(「~の様子で」「~の仕方で」という意味を持つ副詞化の語尾)
- hope (名詞 / 動詞): 希望、希望する
- hopeful (形容詞): 希望に満ちた
- Hopefully, all goes well.
(うまくいけば、すべてが順調に進むでしょう。) - Hopefully by tomorrow
(明日までにはうまくいけば) - Hopefully, things will improve soon.
(うまくいけば、状況はすぐに良くなるでしょう。) - Hopefully, I’ll hear from you.
(できれば、連絡をいただけると嬉しいです。) - Hopefully not.
(そうならないことを願っています。) - Hopefully so.
(そうであることを願っています。) - Hopefully, this helps.
(うまくいけば、これで役に立つはずです。) - Speak hopefully.
(希望をもって話す。) - Hopefully, there will be no delays.
(できれば、遅延がないといいのですが。) - Hopefully, it’s just a minor issue.
(うまくいけば、大した問題ではないでしょう。) 語源: 「hope」(希望) + 「-ful」(形容詞化接尾語、「いっぱいの」) + 「-ly」(副詞化接尾語)
- 元々は「満たされた希望」を表す形容詞 “hopeful” に「-ly」が付いて「希望を持って」「期待して」という意味合いを作ります。
使われ方の歴史的背景:
元々は “in a hopeful manner” のように「希望を抱いて」や「期待に胸をふくらませて」の意味として使われていました。しかし比較的近年(20世紀前半あたり)から、「願わくば・・・」「うまくいけば・・・」という文全体を修飾する用法(文副詞)が広まりました。「うまくいけば~だろう」という用法を “hopefully” で表現するのは一部の文法愛好家から批判を受けた時期もありますが、現在では日常的で一般的な用法として認められています。注意点(ニュアンス):
カジュアルな文脈からフォーマルな文章まで幅広く使われますが、公式文書などでは “I hope that…” と書くほうが明確な場合もあります。口語でも書き言葉でもよく使われますが、人によっては「文修飾として使うのはくだけた表現」とみなすことがあります。副詞としての位置:
- 文頭に置いて文全体を修飾する (Hopefully, …)
- 動詞を修飾して「希望を持って~する」の意味を強調する (He looked at me hopefully.)
- 文頭に置いて文全体を修飾する (Hopefully, …)
他動詞・自動詞:
副詞なので、動詞自体が他動詞か自動詞かに左右されずに修飾できます。一般的な構文例:
- Hopefully, [主語 + 動詞]
- 例: “Hopefully, the weather will be nice tomorrow.”
- [主語 + 動詞] + hopefully
- 例: “He waited hopefully for the news.”
- Hopefully, [主語 + 動詞]
フォーマル / カジュアル:
- カジュアル: “Hopefully, it’ll work out.”
- フォーマル: “I hope that everything will proceed smoothly.”
(文全体の意味として “hopefully” を使うのではなく、“I hope that…” と明確に書く)
- カジュアル: “Hopefully, it’ll work out.”
- “Hopefully, I can find a good restaurant tonight.”
(うまくいけば、今夜いいレストランを見つけられるといいな。) - “Hopefully, we can meet up next week.”
(うまくいけば、来週会えるといいね。) - “I’m going on vacation tomorrow, hopefully it won’t rain.”
(明日から休暇に行くんだけど、うまくいけば雨が降らないといいな。) - “Hopefully, the deal will be finalized by Friday.”
(うまくいけば、その取引は金曜日までにまとまるでしょう。) - “We are hopefully expecting an increase in sales next quarter.”
(私たちは次の四半期に売り上げの増加を期待しています。) - “Hopefully, this approach will satisfy our clients’ needs.”
(うまくいけば、このアプローチがお客様のニーズを満たすでしょう。) - “Hopefully, further research will provide more conclusive evidence.”
(さらなる研究によって、より確固たる証拠が得られることを期待します。) - “We can hopefully observe significant trends in the data.”
(うまくいけば、データにおいて有意な傾向を観察できるでしょう。) - “Hopefully, this theory can be tested under controlled conditions.”
(うまくいけば、この理論は管理された条件下で検証できるでしょう。) - “I hope (that) …” / 「願わくは…」
- 動詞 “hope” を用いてよりストレートに「私が望むに…」と言明する表現。
- 動詞 “hope” を用いてよりストレートに「私が望むに…」と言明する表現。
- “With any luck …” / 「運が良ければ…」
- カジュアルな口語表現で、幸運を願うニュアンスがある。
- カジュアルな口語表現で、幸運を願うニュアンスがある。
- “Let’s wish …” / 「(みんなで)願おう…」
- より口語的で、「一緒に祈ろう」というニュアンス。
- “hopelessly” / 「絶望的に」「望みなく」
- 完全に正反対の意味で、希望がない状況を表す副詞。
- IPA: /ˈhoʊp.fəl.i/ (アメリカ英語), /ˈhəʊp.fəl.i/ (イギリス英語)
- アクセントの位置: “hope” の母音部分「ho(pe)」にストレスが置かれます。
アメリカ英語とイギリス英語の違い:
- アメリカ英語は「ホウプフリー」というように /oʊ/ の音がやや長め
- イギリス英語は「ホウプファリー」のように /əʊ/ の音がやや短め
- アメリカ英語は「ホウプフリー」というように /oʊ/ の音がやや長め
よくある発音の間違い:
“hope” の末尾の [p] をしっかりと発音しないケースがあるので注意が必要です。語尾の “-fully” の /fəl.i/ の部分もはっきり発音するように心がけましょう。- スペルミス:
- “hopefuly” (e が抜けてしまう) → 正しくは “hopefully”
- “hopefuly” (e が抜けてしまう) → 正しくは “hopefully”
- 同音異義語との混同:
特になし - 文全体を修飾する使い方に異議がある人も:
一部の文法書では、「“hopefully” を文頭に置いて “I hope that …” の意味を持たせる」用法を推奨しない時代がありました。しかし現在は一般的に使用され、TOEICや英検などでも問題としては深く取り上げられないことが多いです。 - 試験対策:
エッセイやライティングで頻出表現になる場合があるので、自然な文脈で使えるようにしておくと良いでしょう。 - ヒント: “hope + ful + ly” と順に足して意味を思い出すと、「希望に満ちあふれて、それがそのままの様子で」という連想がしやすくなります。
- イメージ: “hopefully” の “hope” の部分を強調して覚えると、「希望がある!」というポジティブなエネルギーを感じられます。
- 勉強テクニック:
- 英文日記で「うまくいけば・・・」と言いたいときに必ず “hopefully” を使ってみる。
- 「可能性を信じたい」「期待感を表現したい」シーンで自然に出てくるように練習すると良いでしょう。
- 英文日記で「うまくいけば・・・」と言いたいときに必ず “hopefully” を使ってみる。
- 「a representative(1人の代表者)」のように数えられます。
- representative は「誰かや何かを代表する人」を指します。例えば、会社や組織、市民を代表して意見や意志を伝える役割を担う人のことを指します。議会やミーティングに派遣される「代表者・代理人」というニュアンスで使われることが多いです。
- 「こういう場面で使われる、こういうニュアンスの単語です」 → 会社のセールス担当者やカスタマーサービス担当者を「representative」と呼ぶこともあります。「営業担当(sales representative)」「窓口担当(customer service representative)」というふうに使われることがよくあります。
- 名詞なので形自体は変化しませんが、複数形は “representatives” となります。
- 同形容詞: representative(形容詞)「代表する、代表的な」
例: a representative sample(代表的なサンプル) - 代表者を指す文脈や商談の場面など、実務的・やや専門的なニュアンスが入る単語なので、中上級レベルあたりで登場することが多い単語です。
- 「represent(代表する、表す)」 + 「-ative(〜の性質を持つ)」が名詞化した形です。
ただし英単語としては「representative」という一つのまとまりで考えられることが多いです。 - represent(動詞): 代表する、表す
- representation(名詞): 表現、代表
- representative democracy(名詞句): 代議制民主主義
- sales representative → 営業担当者
- customer service representative → カスタマーサービス担当者
- legal representative → 法的代理人
- elected representative → 選出された代表
- company representative → 会社の代表(担当)
- union representative → 労働組合の代表
- personal representative → 個人の代理人
- official representative → 公式の代表者
- representative sample → 代表的なサンプル
- representative meeting → 代表者会議
- 「representative」は、ラテン語の “repraesentare”(re-「再び」+ praesentare「提示する」)に由来するとされますが、英語としては「represent + -ative」が結びついてできた単語です。
- 「ある組織・団体・国などを背負って意見を述べたり、決定に関わる立場」である点が強調される単語です。
- 口語でもビジネスメールや公的文章でも比較的よく使われますが、ややフォーマルな響きがあります。
- 日常会話でも「セールス担当者」「カスタマーサービス担当者」を指すときなどにカジュアルに使われることもあります。
- 可算名詞: “I spoke with a representative.” (1人の代表と話をした)
- 形容詞として使う場合: “a representative example” (代表的な例) のように名詞を修飾します。
- 文章/会話: どちらでも使われますが、公的・ビジネスの場面では特に頻出です。
- “(Someone) is a representative of (group/organization).”
例: She is a representative of our company. - “(Someone) serves as (a/an) representative for (group/organization).”
例: He serves as a representative for the labor union. - “representative at large” → (特定の選挙区ではなく)全体を代表する議員・代表
(ただし比較的政治的な文脈に限られます) - “I spoke to a customer service representative about my internet issues.”
(インターネットの問題についてカスタマーサービス担当者と話しました。) - “The sales representative was very friendly and helped me choose the right product.”
(その営業担当者はとてもフレンドリーで、私が適切な商品を選ぶのを手伝ってくれました。) - “My sister works as a representative for a cosmetics brand.”
(私の姉は化粧品ブランドの代表(営業担当)として働いています。) - “We’re sending our most experienced representative to negotiate the contract.”
(契約交渉のために、我々でも最も経験豊富な担当者を派遣します。) - “Could you introduce me to your company’s representative at the conference?”
(カンファレンスで貴社の代表の方を紹介していただけますか?) - “Our regional representative handles key accounts in that area.”
(私たちの地域担当者が、その地域の主要顧客を担当しています。) - “She was elected as the student representative for the environmental committee.”
(彼女は環境委員会の学生代表に選ばれました。) - “The representative from the United Nations addressed the conference on global health.”
(国連の代表者がグローバルヘルスに関する会議でスピーチを行いました。) - “A truly representative sample of the population is crucial for reliable research results.”
(本当に代表性のあるサンプルは、信頼できる研究結果を得るために不可欠です。) - delegate(代表者、派遣団)
- 代表権を与えられて会議などに派遣される人。より「会議の代表」のニュアンスが強い。
- 代表権を与えられて会議などに派遣される人。より「会議の代表」のニュアンスが強い。
- agent(代理人)
- 依頼人の代わりに行動する人。法律行為などを行う場合によく使われる。
- 依頼人の代わりに行動する人。法律行為などを行う場合によく使われる。
- envoy(使節)
- 主に外交上の使節、やや文語的。
- 主に外交上の使節、やや文語的。
- spokesperson(スポークスパーソン)
- 組織の代わりに意見を公に発表する人。メディアに対する広報のニュアンスが強い。
- 直接的な反意語は明確にはありませんが、「本人」「個人としての行動」を強調する言葉としては “individual” や “self” があります。
- individual(個人): 組織を代表しない、一人の個人という意味合いで対比できます。
- 発音記号 (IPA):
- アメリカ英語: /ˌrɛprɪˈzɛntətɪv/
- イギリス英語: /ˌrɛprɪˈzɛntətɪv/
- アメリカ英語: /ˌrɛprɪˈzɛntətɪv/
- アクセントは “-zen-” の部分に主な強勢があります(re-pre-ZEN-ta-tive)。
- アメリカ英語・イギリス英語ともに大きな違いはありませんが、最後の “-tive” の発音がイギリス英語のほうがやや明確に “-tɪv” と発音されることがあります。
- よくある間違いとして、「re-pre-sen-ta-tive」と5音節をはっきり分けずに「rep-re-sent-ive」と短く発音してしまう場合があります。
- スペルミス: “representitive” と書いてしまうなど、「a」と「i」の位置を間違えることがよくあります。
- 同音異義語との混同: 特に目立つ同音異義語はありませんが、動詞 “represent” や “presentation” などとの区別に注意が必要です。
- 試験対策(TOEICなど):
- TOEICのリスニングパートで「営業担当者」「代表者」としてよく登場。
- リーディングパートでは “sales representative” や “company representative” などのコロケーションで出題されることが多いです。
- TOEICのリスニングパートで「営業担当者」「代表者」としてよく登場。
- 「represent(再び提示する)+-ative(性質をもつ)」 → 「他者や組織の意見を代わりに提示する人」と覚えるとイメージしやすいです。
- スペルは “re-pre-sent-a-tive” と区切って確認すると間違いづらくなります。
- 自社の「担当者」として名刺に “Sales Representative” と書かれているのをよく見ることを思い出しますとビジネスシーンのイメージが湧きやすいでしょう。
- 「little」は英語学習の初級からよく出てくる単語ですが、代名詞や限定詞として使う際には少し慣れが必要なので、中級程度のレベルでしっかり理解を深められるとよいでしょう。
- 英語:
not much
/a small amount
- 日本語: 「ほとんど〜ない」「わずかな量」という意味です。
- 形容詞として: “little” → “less” (比較級) → “least” (最上級)
例: little water → less water → the least water - 代名詞・限定詞としては形が変わらず、文脈で用法や意味合いが決まります。
- 形容詞: “a little girl” (小さな女の子)
- 副詞(まれ): “He spoke very little.” (彼はほとんど話さなかった。)
- ※ただし副詞として「little」を使うほうが珍しく、多くの場合は「a little」(少し)か「little」(ほとんど〜ない)を限定詞や代名詞として使います。
- 「little」は1語全体で形容詞・限定詞・代名詞の機能を持ち、はっきりとした接頭語・接尾語の区別はありません。
- 量の少なさを表す(不可算名詞に対して)
- 例: “little time” = 「ほとんど時間がない」
- 例: “little time” = 「ほとんど時間がない」
- 否定的なニュアンスを含むことが多い
- 例: “There is little we can do.” = 「できることはほとんどない」
- 例: “There is little we can do.” = 「できることはほとんどない」
- 稀に肯定的に「わずかにある」というニュアンス(ただしこの場合は “a little” が多い)
- 例: “I have a little money left.” = 「少しお金が残っている」(ポジティブ)
- little hope(ほとんど望みがない)
- little doubt(ほとんど疑いがない)
- little room(ほとんど余地がない/スペースがない)
- little progress(ほとんど進捗がない)
- little information(ほとんど情報がない)
- little time(ほとんど時間がない)
- make little sense(ほとんど意味を成さない)
- gain little from 〜(〜からほとんど得るものがない)
- little chance(ほとんど可能性がない)
- little evidence(ほとんど証拠がない)
- 古英語の lytel に由来するとされ、古くから「小さい」や「量が少ない」という意味で使われてきました。
- 「数が/量がほとんどない」という否定的・控えめな印象が強いです。
- “a little” と “little” の違いで、ポジティブに「少しある」と言うか、ネガティブに「ほとんどない」と言うか変わるので注意が必要です。
- 日常会話からフォーマルな文章まで幅広く使えますが、文章で用いると「控えめ」「ほとんど〜ない」というトーンを持ち込みます。
- 口語では「I have a little time (少しある)」と「I have little time (ほとんどない)」は対照的。微妙なニュアンスを表すので注意が必要です。
- 代名詞としての使い方
- 不可算名詞に対して「わずかしかない」「ほとんどない」と量の少なさを示す。
- 例: “Little is known about this issue.”(この問題についてはほとんど知られていない)
- 不可算名詞に対して「わずかしかない」「ほとんどない」と量の少なさを示す。
- 限定詞(determiner)としての使い方
- 不可算名詞の前に置き、「少しの〜」「ほとんどない〜」を示す。
- 例: “I have little money left.”(私はほとんどお金が残っていない)
- 不可算名詞の前に置き、「少しの〜」「ほとんどない〜」を示す。
- 形容詞としての使い方
- 可算名詞(単数・複数)に対しても「小さい」という物理的大きさを表したり、年齢の低さを表す。
- 例: “He is a little boy.”(彼は小さな男の子です)
- 可算名詞(単数・複数)に対しても「小さい」という物理的大きさを表したり、年齢の低さを表す。
- 「a little」 vs. 「little」
- “a little” = 「少しある」(ポジティブ)
- “little” = 「ほとんどない」(ネガティブ)
- “a little” = 「少しある」(ポジティブ)
- “I have little time to cook tonight, so I'll order delivery.”
- 今夜は料理する時間がほとんどないので、出前を取ります。
- 今夜は料理する時間がほとんどないので、出前を取ります。
- “Little can be done about the weather, so let's just enjoy our day.”
- 天気についてはほとんど何もできないから、今日は楽しもう。
- 天気についてはほとんど何もできないから、今日は楽しもう。
- “There’s little chance they’ll arrive on time.”
- 彼らが時間通りに着く可能性はほとんどないね。
- “We have little budget left for additional marketing.”
- 追加のマーケティングに回せる予算はほとんど残っていません。
- 追加のマーケティングに回せる予算はほとんど残っていません。
- “Unfortunately, there is little scope for further negotiation.”
- 残念ながら、これ以上交渉の余地はほとんどありません。
- 残念ながら、これ以上交渉の余地はほとんどありません。
- “Little information is available regarding the new policy changes.”
- 新しい方針変更について得られる情報はほとんどありません。
- “Little is known about the long-term effects of this medication.”
- この薬の長期的な影響についてはほとんど知られていません。
- この薬の長期的な影響についてはほとんど知られていません。
- “Despite extensive research, there is little consensus on the matter.”
- 広範な研究にもかかわらず、その件に関してはほとんど意見の一致がありません。
- 広範な研究にもかかわらず、その件に関してはほとんど意見の一致がありません。
- “The study revealed little correlation between the two variables.”
- その研究では、2つの変数の間にはほとんど相関がないことが明らかになりました。
- 「few」(可算名詞に対して使う「ほとんどない」)
- “few people” = 「ほとんど人がいない」
- “little” は不可算名詞に使うことが多い。
- “few people” = 「ほとんど人がいない」
- 「not much」
- 口語的に「多くない/ほとんどない」という意味。
- 例: “There isn’t much time left.”
- 口語的に「多くない/ほとんどない」という意味。
- 「scant」
- かなりフォーマルな表現で「非常に少ない」。
- 頻度は低い。
- かなりフォーマルな表現で「非常に少ない」。
- 「much」= 「たくさん」 (不可算名詞に対して)
- 「a lot of」= 「多量の/たくさんの」 (可算・不可算両方に可)
- 「abundant」= 「豊富な」 (ややフォーマル)
- 発音記号(IPA): /ˈlɪt.əl/ (イギリス英語), /ˈlɪt̬.əl/(アメリカ英語)
- アメリカ英語では
t
の音がやや弾くように [ɾ] っぽく聞こえることが多いのでlid-dl
に近い発音になることがあります。
- アメリカ英語では
- アクセント: 第1音節 “li” にアクセントがあります。
- よくある間違い:
- “little” の “t” を強く発音しすぎたり、逆に “liddle” と発音してしまうこと。
- “a little” と “little” の混同
- “a little” = 肯定的(少しある)
- “little” = 否定的(ほとんどない)
- “a little” = 肯定的(少しある)
- “few”との混同
- 「little」は主に不可算名詞に、「few」は可算名詞に使う。
- 「little」は主に不可算名詞に、「few」は可算名詞に使う。
- スペルミス
- “littel” と書いてしまうミスが多い。
- “littel” と書いてしまうミスが多い。
- 試験での出題傾向
- TOEICや英検などで、a little と little の区別を問われたり、few との違いを問われる問題が頻出。
- 文脈に合った選択が非常に重要。
- TOEICや英検などで、a little と little の区別を問われたり、few との違いを問われる問題が頻出。
- 「a little」は「プラスの“ちょっと”」、 「little」は「マイナスの“ちょっと”」と覚えるのがおすすめです。
- スペリングは “lit + tle” と分けて、リズミカルに口ずさんで覚えるのも効果的です。
- 「little」は “l” で始まり “l” で終わる、両端が同じ音で挟まれた単語なので、アクセントと子音に意識して発音すると覚えやすいです。
(英) A formal request for something, usually in writing (for example, a job, a grant, or a place at a school).
(日) 何かを正式に要求することを指し、ふつうは書類などにより行われる申請や応募のことです。
「就職や奨学金、学校の入学などを申し込むときに使われる表現で、フォーマルなニュアンスがあります。」(英) A software program designed to perform specific tasks on a computer or other device.
(日) コンピュータやスマートフォンなどで特定の作業をするためのソフトウェアやアプリのことです。
「スマホのアプリやパソコンのソフトを指すときに使われます。」(英) The act of putting or spreading something on a surface (e.g. applying paint, cream).
(日) 物質(ペンキやクリームなど)を表面に塗る行為を指します。
「実際に何かを塗る・つけるというイメージで使われます。」- apply (動詞) 「申し込む、適用する、塗る」
- applicable (形容詞) 「適用できる、妥当な」
- applicant (名詞) 「申請者、応募者」
- 「application」は「就職活動での書類」「ソフトウェア」など、多様な文脈で使うため、やや専門的ニュアンスも含まれる中上級レベル(B2)相当です。
- ap- (接頭語):「~へ、~に向かって」(ラテン語由来の “ad-” が変化した形)
- plic (語幹):「折りたたむ、重ねる、結びつける」という意味を持つラテン語 “plicare” に由来
- -ation (接尾語):「~すること、~の状態」
- apply (v.): 適用する、申し込む
- applicant (n.): 申請者、応募者
- applied (adj.): 応用の
- Job application (就職申請・応募書類)
- Application form (申請書、申込用紙)
- College application (大学入学申請)
- Loan application (ローン申請)
- Online application (オンライン申込)
- Application process (申請プロセス)
- Software application (ソフトウェア・アプリケーション)
- Mobile application (モバイルのアプリ)
- Practical application (実践的応用)
- Application deadline (申請締切日)
- 申請書・応募書類に関しては、フォーマルな文脈で使われることが多いです。
- ソフトウェアの意味で使う場合は、日常会話でも「アプリケーション」や「アプリ」と略して使われます。
- 「塗布」の意味で使うときは、やや専門的・技術的な場面(化粧品や工業塗装など)で意識的に用いられることがあります。
- フォーマルなビジネス文書、大学・企業への正式な応募書類
- IT分野の日常会話(「スマホのアプリ」「パソコンのアプリ」など)
- 化粧品、ペンキなどの取扱説明書や技術説明書
名詞 (countable/un-countable?)
通常は可算名詞 (applications) として扱うことが多いです。
例: “We received many applications.” (たくさんの応募があった)一般的な構文例
- “Submit an application” (申請書を提出する)
- “Fill out the application form” (申込用紙に記入する)
- “Submit an application” (申請書を提出する)
イディオム・定型表現
- “Pending application” (審査待ちの申請)
- “Application of cream/paint” (クリーム/ペンキを塗る行為) — こちらは可算/不可算というより使い方に注意する表現です。
- “Pending application” (審査待ちの申請)
フォーマル/カジュアル
- 申請書の文脈ではフォーマルな印象が強いです。
- ソフトウェアの文脈ではカジュアル・日常会話にもしばしば登場します。
- 申請書の文脈ではフォーマルな印象が強いです。
- “I need to update my phone’s applications.”
「スマホのアプリを更新しなきゃ。」 - “Have you downloaded the new music application?”
「新しい音楽アプリをダウンロードした?」 - “This sunscreen application feels a bit sticky.”
「この日焼け止めを塗ると、ちょっとベタベタするね。」 - “Please submit your job application by next Friday.”
「来週の金曜日までに求人応募書類を提出してください。」 - “We will review all applications and contact the shortlisted candidates.”
「すべての応募を審査し、選考通過者に連絡します。」 - “The new software application will streamline our workflow.”
「新しいソフトウェアアプリケーションは私たちの作業効率を向上させるでしょう。」 - “The application of this theory to real-world problems is paramount.”
「この理論を実社会の問題に応用することが極めて重要です。」 - “His research focuses on the practical applications of quantum computing.”
「彼の研究は量子コンピュータの実用的な応用に焦点を当てている。」 - “The application process for the research grant is highly competitive.”
「その研究助成金の申請プロセスは非常に競争が激しいです。」 - Request (お願い、依頼)
- “request” は一般的な「お願い」を広くカバーする言葉。書面に限らず口頭でのお願いにも用いられる。
- “request” は一般的な「お願い」を広くカバーする言葉。書面に限らず口頭でのお願いにも用いられる。
- Petition (嘆願書、陳情)
- 公的機関に対する要望書や嘆願書というフォーマルで公的なニュアンス。
- 公的機関に対する要望書や嘆願書というフォーマルで公的なニュアンス。
- Software program / App (ソフトウェアプログラム / アプリ)
- IT分野で「アプリ」を指す際のカジュアルな言い方。
- IT分野で「アプリ」を指す際のカジュアルな言い方。
- 「application」の直接的な反意語は明確ではありませんが、強いて挙げるなら「撤回」や「取り消し」を意味する “withdrawal” (取り下げ) が文脈によっては反意の意味を持ちます。
発音記号(IPA):
/ˌæplɪˈkeɪʃ(ə)n/ (米・英共通でほぼ同じ)アクセント(強勢)の位置:
- “ap-pli-ca-tion” の “ca” の部分に強勢が置かれます。
- [æp lɪ kéi ʃən] のように、第二音節 “pli” が短めに発音され、第三音節 “ca” が強く発音されます。
- “ap-pli-ca-tion” の “ca” の部分に強勢が置かれます。
アメリカ英語とイギリス英語の微妙な違い:
- アメリカ英語: [ˌæp.lɪˈkeɪ.ʃən]
- イギリス英語: [ˌæp.lɪˈkeɪ.ʃən]
大きな違いはありませんが、母音の微妙な長短や /ɪ/ と /ə/ の音の違いがある程度です。
- アメリカ英語: [ˌæp.lɪˈkeɪ.ʃən]
よくある発音ミス:
- “appli-cation” の “li” を強く発音しすぎる、または “a-pu-li-cation” のように間延びするケース。
- アクセントを “ap” の部分に置いてしまうケース。
- “appli-cation” の “li” を強く発音しすぎる、または “a-pu-li-cation” のように間延びするケース。
- スペルミス: “aplication” と “p” を一つにしてしまう間違いや、 “applicaton” と “i” を抜かしてしまうミスに注意。
- 発音の強勢位置: “appli-CA-tion” のように、しっかり第三音節にアクセントを置きましょう。
- 同音異義語との混同: 例えば “implication” (含意) など、語尾が似ている単語と混同しないように注意。
- 試験対策: TOEIC・英検などのビジネスシーン・アカデミックシーンでは「job application」「application form」などが頻出。さらにIT用語としても出題される可能性があります。
- 「appli-(アプリ)」ときたら、スマホのイメージが浮かぶようにすると「ソフトウェア」の意味を思い出しやすいです。
- 「書類応募」というシーンを思い出して、「応募用紙を手に持つ絵」を頭に浮かべると申請・応募の意味を覚えやすいでしょう。
- 「apply」と「application」の関係をセットで記憶することで、動詞と名詞が結びつき、習得がスムーズになります。
- 原形: liberate
- 三人称単数現在形: liberates
- 現在分詞 / 動名詞: liberating
- 過去形 / 過去分詞: liberated
- 名詞形: liberation(解放)
- 形容詞形: liberated(解放された)
- 名詞(人を示す): liberator(解放者)
- B2(中上級): 日常会話に加え、抽象的・多面的な内容も理解し、自分で情報をまとめて説明できるレベル。
- 語幹: “liber-”
- ラテン語の “liber”(自由)に由来します。
- ラテン語の “liber”(自由)に由来します。
- 接尾語: “-ate”
- 動詞を作る接尾語で、「~を…の状態にする」という意味合いを付与します。
- liberation: 解放(名詞)
- liberty: 自由(名詞)
- liberal: 自由主義的な、寛大な(形容詞/名詞)
- liberator: 解放者(名詞)
- liberate a country(国を解放する)
- liberate slaves(奴隷を解放する)
- liberate prisoners(囚人を解放する)
- liberate the oppressed(抑圧された人々を解放する)
- liberate oneself from fear(恐怖から自分を解放する)
- liberate resources(資源を解放する/利用可能にする)
- be liberated from constraints(制約から解放される)
- liberate the mind(心を解放する)
- attempt to liberate(解放しようと試みる)
- feel liberated(解放された気持ちになる)
- 軍事・政治・社会運動などフォーマルな文脈でも使われます。
- 比喩的に、個人が抱える心の重荷や制約から“解き放つ”という場面でも用いられます。
- 他の「free」「release」と比べると、ややかしこまった、フォーマル・文章的な響きがあることが多いですが、日常会話でも「感じとしては堅め」で使われることがあります。
他動詞(transitive verb): 「誰か/何かを解放する」「〜を自由にする」という目的語を伴います。
例: “They liberated the hostages.”一般的な構文:
- liberate + 目的語 + from + 何か
- 例: “They liberate the citizens from an oppressive regime.”
- 例: “They liberate the citizens from an oppressive regime.”
- be liberated + from + 何か(受動態)
- 例: “He was liberated from his fear.”
- liberate + 目的語 + from + 何か
フォーマル / カジュアルな使用シーン:
- 政治や軍事、社会運動などではフォーマルに頻用。
- 精神的・心理的側面(ex. “liberate one’s mind”)ではやや比喩的に使われ、カジュアルな会話にも登場することがあります。
- 政治や軍事、社会運動などではフォーマルに頻用。
“I want to liberate myself from constant worry and just enjoy the moment.”
(絶え間ない不安から自分を解放して、今この瞬間を楽しみたい。)“Listening to music helps me liberate my mind after a long day.”
(長い一日の後、音楽を聴くと心が解放されるよ。)“Sometimes you just need to liberate yourself from social media for a while.”
(ときどきソーシャルメディアからしばらく解放されることが必要だよ。)“Our new automation system aims to liberate employees from repetitive tasks.”
(当社の新しい自動化システムは、従業員を繰り返し作業から解放することを目的としています。)“We need to liberate our resources to focus on more strategic initiatives.”
(より戦略的イニシアチブに集中できるよう、リソースを解放する必要があります。)“Implementing this software will liberate the team from manual data entry.”
(このソフトウェアを導入すれば、チームを手動のデータ入力作業から解放できます。)“The movement sought to liberate the oppressed community through legal reform.”
(その運動は法改正を通じて抑圧されていたコミュニティを解放しようとした。)“Philosophers often discuss how to liberate the mind from societal constraints.”
(哲学者はしばしば、社会的制約から心を解き放つ方法について議論する。)“Various revolutions throughout history have aimed to liberate people from tyranny.”
(歴史上のさまざまな革命は、人々を専制政治から解放することを目的としてきた。)- free(自由にする)
- より一般的かつカジュアルに使われます。
- 例: “They freed the prisoners.”
- より一般的かつカジュアルに使われます。
- release(解放する、放出する)
- 囚人、動物、情報など、人や物を外部へ解き放つというニュアンスが強い。
- 例: “He was released from jail.”
- 囚人、動物、情報など、人や物を外部へ解き放つというニュアンスが強い。
- emancipate(解放する、特に法的・社会的拘束を取り除く)
- 法的・社会的な拘束から解放する文脈が多く、フォーマル度が高い。
- 例: “The law emancipated the slaves.”
- 法的・社会的な拘束から解放する文脈が多く、フォーマル度が高い。
- imprison(投獄する)
- confine(制限する、閉じ込める)
- restrain(抑制する)
- 発音記号(IPA): /ˈlɪb.ə.reɪt/
- アメリカ英語: [リバレイト]
- イギリス英語: [リバレイト] (ほぼ同じ発音ですが、地域や個人差で微妙に変わる場合があります)
- アメリカ英語: [リバレイト]
- “librate” とスペルを間違えることがあるので注意しましょう。
- スペルミス: “liberate” は “lib*e*rate” で、「a」の前に「e」が入る点に注意。
- 同音異義語: 特に目立った同音異義語はありませんが、同じ接頭語をもつ “liberal” などと混同しないようにしましょう。
- 試験対策: TOEICや英検などでも、ビジネス文脈や歴史・社会的文脈の読解問題で “liberate” が登場することがあります。受動態(be liberated from …)にも注意しておきましょう。
- 語幹「liber」は「自由(liberty)」とつながる、と覚えましょう。
- 「aをeから解放する」といった構文練習をして、fromを伴うパターンを強く意識すると覚えやすいです。
- イメージとして、「鎖(chain)を断ち切って自由にさせる」ビジュアルを思い浮かべると、印象に残ります。
- 形容詞としての例: “the northeast side of the building” (建物の北東側)
活用形: 形容詞としては比較級 (more northeast)・最上級 (most northeast) などはほとんど使われませんが、文法的には存在し得ます。ただ、通常は「北東の」という位置・方向を示すだけなので、比較級・最上級で使われることは非常に稀です。
他の品詞としての例:
- 名詞: “The northeast is known for its cold winters.” (北東地域は寒い冬で知られている)
- 副詞: “The storm is moving northeast.” (嵐は北東方向へ移動している)
- 名詞: “The northeast is known for its cold winters.” (北東地域は寒い冬で知られている)
- 語構成: “north” + “east” が合わさった合成語。
- north: 北
- east: 東
- north: 北
派生語や類縁語:
- northeastern (形容詞): 北東の、北東部の
- northeastward (副詞): 北東方向へ
- northeastern (形容詞): 北東の、北東部の
よく使われるコロケーション(共起表現)や関連フレーズ(10個)
- northeast corner(北東の隅)
- northeast boundary(北東の境界)
- northeast side(北東側)
- northeast wind(北東の風)
- the northeast region(北東地域)
- move northeast(北東に移動する)
- facing northeast(北東を向いている)
- the northeast coast(北東の海岸)
- head northeast(北東へ向かう)
- northeast slope(北東の斜面)
- northeast corner(北東の隅)
- 語源: 古英語で “north” と “east” の2つの単語が組み合わさってできた表現がルーツ。英語圏において、方向を示す際によく用いられる合成語として長い歴史があります。
- ニュアンス:
- 方角どおりに「北と東の中間」を指す明確な表現です。
- 文章でも口語でも日常的に使うことができ、フォーマル・カジュアルを問わず広く活用されます。
- “northeast” の使い方自体には感情的なニュアンスはあまりなく、単に方向や地域を示す中立的な語感を持ちます。
- 方角どおりに「北と東の中間」を指す明確な表現です。
- 形容詞としての位置: 名詞の前に置き、「北東の」「北東にある」などの意味を付与します。
例: “the northeast corner,” “the northeast wall” - 可算・不可算: 形容詞としての “northeast” は可算・不可算の概念がありませんが、名詞としての “northeast” は地理的な「北東地域」を指す場合に可算名詞 (the Northeast) として扱われることもあります。
- 一般的な構文:
- “in the northeast of X” → 「Xの北東に」
- “to the northeast (of X)” → 「(Xの) 北東方向に」
- “in the northeast of X” → 「Xの北東に」
- イディオム: 特定のイディオムは少ないですが、 “the Northeast” はしばしばアメリカ合衆国北東部のことを指す言い方として使われます。
- “We should drive northeast for about an hour to reach the lake.”
(湖に着くには、北東方向に1時間ほど車を走らせればいいよ。) - “My new apartment is in the northeast part of the city.”
(私の新しいアパートは街の北東エリアにあるんだ。) - “The sun rises slightly northeast during summer.”
(夏の間は、太陽はやや北東寄りに昇るよ。) - “Our company plans to expand into the northeast market next year.”
(弊社は来年、北東部の市場に進出する計画です。) - “Headquarters requested a site survey in the northeast region due to potential new partners.”
(本社は新たなパートナーの可能性があるため、北東地域での現地調査を要請しました。) - “We should position the new branch office in the northeast sector of the industrial zone.”
(新支店は工業地帯の北東区域に配置したほうがよいでしょう。) - “According to the climate study, the northeast region experiences more rainfall than the southwest.”
(気候調査によると、北東地域は南西地域よりも降水量が多い。) - “Archaeologists found significant artifacts in the northeast corner of the excavation site.”
(考古学者たちは発掘現場の北東の隅で重要な遺物を発見した。) - “The prevailing wind in this area is predominantly from the northeast during winter months.”
(冬の間、この地域では主に北東からの風が優勢になります。) 類義語:
- “northeastern” → 「北東の、北東にある」。より形容詞的で、地域や人々に対しても「北東部の」というニュアンスを強調するときに使う。
- “northeasterly” → 「北東方向への、北東からの」。天気予報等で風の方向を表す際によく使われる。
- “northeastern” → 「北東の、北東にある」。より形容詞的で、地域や人々に対しても「北東部の」というニュアンスを強調するときに使う。
反意語:
- “southwest” → 「南西の、南西にある」
- “southwestern” → 「南西の、南西部の」
- “southwest” → 「南西の、南西にある」
- 発音記号 (IPA):
- アメリカ英語: /nɔrθˈiːst/
- イギリス英語: /nɔːθˈiːst/
- アメリカ英語: /nɔrθˈiːst/
- アクセント: “north-EAST” のように2つ目の音節 “east” にアクセントが置かれます。
- 発音のよくある間違い:
- “north” と “east” のつなぎ目で /θ/ と /iː/ が聞き取りづらくなることがあります。
- /θ/の発音が /s/ や /t/ になりやすいので注意しましょう。
- “north” と “east” のつなぎ目で /θ/ と /iː/ が聞き取りづらくなることがあります。
- スペルミス: “northeast” は“north-east”とハイフンを入れる場合もありますが、綴りを混乱して “northeas” と途中で切らないように注意が必要。
- 同音異義語との混同: “north” や “east” 個別の単語と混用しないようにします。 “north east” と2単語で表記される場合もありますが、通例では “northeast” の1単語で使われることが多いです。
- 試験対策: 方角に関する単語問題でよく出るので、“northeast,” “northwest,” “southeast,” “southwest” の組み合わせをまとめて覚えると便利です。
- “north” + “east” = “northeast” と単純に合成したものなので、覚えやすいです。
- “N” と “E” が合体して “NE” と略されることもあるイメージで、方角をまとめて覚えるときは “NEWS” (North, East, West, South) の中に “NE,” “NW,” “SE,” “SW” を加えるという連想で覚えてみるのもおすすめです。
- 地図を思い浮かべる癖をつけると、方角単語はスムーズに身につきます。
- 英語: “to pull (someone or something) along forcefully or roughly”
- 日本語: 「(何か・誰かを)強引に(または無理やり)引っ張る、引きずる」
- 動詞 (Verb)
- 原形: drag
- 三人称単数現在形: drags
- 現在分詞形: dragging
- 過去形: dragged
- 過去分詞形: dragged
- 名詞形: “drag” (例: It was such a drag to wake up early.「早起きはすごく面倒だったよ。」など、「面倒なこと」としての名詞)
- 形容詞形: 一般的には使われないが、「dragging」という形容詞的用法で「だらだらと引きずるような」といった表現はあり得ます。
- B1(中級)
日常会話でも比較的よく登場し、簡単な文脈であれば中級レベルの学習者でも理解・使用が可能です。 - 「drag」は明確な接頭語や接尾語がくっついた形ではなく、語幹そのものが“drag”です。
- 語源としての派生接頭語・接尾語は特になく、フレーズやイディオム設定で形式が変化することが多い単語です。
- “draggle” (古い・またはやや文語的に「引きずって汚す」など)
- “drag on” (句動詞で「長引く」など)
- drag someone away
- (誰かを)引き離す / 引きずって連れて行く
- (誰かを)引き離す / 引きずって連れて行く
- drag something across the floor
- 何かを床の上で引きずる
- 何かを床の上で引きずる
- drag one’s feet
- 足を引きずる;もたもた行動する
- 足を引きずる;もたもた行動する
- drag on
- (会議などが)長引く
- (会議などが)長引く
- drag out
- (話などを)だらだらと引き延ばす
- (話などを)だらだらと引き延ばす
- be a drag
- 面倒・退屈である
- 面倒・退屈である
- drag into (an argument)
- (口論などに)巻き込む
- (口論などに)巻き込む
- drag off
- 引きずって連れ去る
- 引きずって連れ去る
- drag up
- (古い話などを)蒸し返す
- (古い話などを)蒸し返す
- drag along
- いやいやついて行く、または誰かを無理やり連れて行く
- 中英語(Middle English)時代に「dragen」という表記が見られ、古ノルド語「draga(引っ張る)」などの影響を受けているとされます。
- 「drag」には「嫌々ながら、または強制的に動かす・連れていく」というニュアンスがあります。
- ネガティブな響きや強い調子を伴うことが多いため、文脈によっては失礼な印象を与える場合があります。
- 一般的にカジュアルな日常会話でよく使われます。
- ビジネスや学術的な文書では「pull」などの別の単語が使われる方が多いです。
- 「drag」は他動詞として目的語を取ることが多い動詞です。
例: She dragged the chair across the floor. (目的語 = the chair) - 自動詞としてはあまり使われませんが、句動詞として「drag on」のように状態を表すことがあります。
- drag + 目的語 + 副詞(across / along / off / up など)
- 目的語をどのように・どこへ引きずるかを明確に示す。
- 目的語をどのように・どこへ引きずるかを明確に示す。
- drag on(長引く)
- 主語には状況やイベントが来ることが多い。
- 主語には状況やイベントが来ることが多い。
- “to drag one’s feet” = (文字通り)足を引きずる、(比喩的)わざともたもたする
- “to be a drag” = 退屈だったり面倒だったりすること
- “Could you help me drag this sofa out of the living room?”
- 「このソファをリビングから引っ張り出すのを手伝ってくれる?」
- 「このソファをリビングから引っ張り出すのを手伝ってくれる?」
- “I had to drag my friend out of bed this morning because she wouldn’t wake up.”
- 「友だちが起きなくて、今朝はベッドから引きずり出さなきゃならなかったんだ。」
- 「友だちが起きなくて、今朝はベッドから引きずり出さなきゃならなかったんだ。」
- “Don’t drag your feet! We’re going to be late.”
- 「ぐずぐずしないで! 遅れるよ。」
- “We should avoid letting the meeting drag on for too long.”
- 「ミーティングが長引かないようにするべきです。」
- 「ミーティングが長引かないようにするべきです。」
- “The project dragged out because of unexpected delays in shipment.”
- 「予期せぬ出荷の遅れのせいで、プロジェクトがだらだら伸びてしまいました。」
- 「予期せぬ出荷の遅れのせいで、プロジェクトがだらだら伸びてしまいました。」
- “If we don’t clarify our goals, this discussion could drag into next week.”
- 「目標をはっきりさせないと、この議論は来週までずれ込むかもしれません。」
- “Data collection may drag on if the respondents do not cooperate.”
- 「回答者の協力が得られない場合、データ収集が長引く可能性があります。」
- 「回答者の協力が得られない場合、データ収集が長引く可能性があります。」
- “The experiment dragged out over two weeks due to technical malfunctions.”
- 「技術的な不具合のため、実験は2週間にわたって続きました。」
- 「技術的な不具合のため、実験は2週間にわたって続きました。」
- “When research projects drag on, they often exceed their initial budget.”
- 「研究プロジェクトが長引くと、当初の予算を超えることがしばしばあります。」
- pull(引っ張る)
- 「drag」よりはるかに一般的で、力加減や嫌々感は必ずしも含意しない。
- 「drag」よりはるかに一般的で、力加減や嫌々感は必ずしも含意しない。
- haul((重いものを)運ぶ・引っ張る)
- 大きく重い物を搬送するイメージが強い。トラックでの運搬など。
- 大きく重い物を搬送するイメージが強い。トラックでの運搬など。
- tow((車・船などを)けん引する)
- 乗り物を引く場合に使われる専門用語的なニュアンス。
- 乗り物を引く場合に使われる専門用語的なニュアンス。
- push(押す)
- 動きの方向としては反対。
- 発音記号(IPA): /dræɡ/
- アメリカ英語・イギリス英語ともに大きな違いはありませんが、アメリカ英語ではより短めに [dræɡ] と発音し、イギリス英語でもほぼ同音に近いです。
- アクセント: [DRAG] と最初の音節に強勢がきます。
- /drɑːɡ/ などと後ろの母音を伸ばしすぎる(特にアメリカ英語)。
- 子音群 [dr] を十分に意識して発音しないこと。
- スペルミスで “dragg” と書いてしまうことがある。
- 正: dragged, dragging(過去形・現在分詞形は”g”を重ねる)。
- 誤: *draged, *draging
- 正: dragged, dragging(過去形・現在分詞形は”g”を重ねる)。
- “pull” と混同しがちだが、「drag」は「嫌々」「抵抗を伴ったまま」引っ張るというニュアンスを含むことに注意。
- 句動詞として “drag on” や “drag out” などの派生は意味がやや変化するので注意。
- TOEICなどでも “drag on” = 「長引く」の意味が問われることがある。イディオムとして覚えておくと便利。
- 何かを地面に「ずるずると引きずる」イメージ → “drag” という子音の連なり(dr-)に「重さ・抵抗感」を思い出す。
- スペルに関しては “drag” → “dragged / dragging” で “g” を2つつなげるのを忘れないようにすると良いです。
- イメージキーワード: “ドラッグ” → 薬(drug)と混同注意。「ドラッグストア」は “drugstore” なので間違えないように!
- 名詞なので、数として扱う場合に chariots(複数形) があります。
- 動詞形はほとんど使われませんが、歴史的・小説的文脈で「戦車に乗って進む」のように to chariot と書かれることもごくまれにあります(非常に文語的、かつ珍しい用法です)。
- 形容詞形:一般的にはありませんが、比喩的に「chariot-like(戦車のような)」という表現も可能です。
- 動詞形:上記のように、現代ではほとんど使用されない古風な用法として「We charioted into battle(我々は戦車に乗って戦いに向かった)」のような例もごく稀に見られます。
- 語根: 「chariot」はフランス語やラテン語由来で、
car
(車)と共通する語源を持ちます。 - 接頭語・接尾語: 一般的に接頭語・接尾語は付きません。(rareな派生表現はありますが、学習者にとっては覚える必要が薄いです)
- charrette(フランス語由来):建築などの分野で使われる「共同作業の最終段階」という意味(英語ではあまり一般的ではない)
- car:現代の自動車。「馬車などの古い『car』につながる語源を持つ」
- chariot racing(戦車競走)
- ride a chariot(戦車に乗る)
- chariot wheels(戦車の車輪)
- ancient chariot(古代の戦車)
- royal chariot(王家の戦車)
- chariot drawn by horses(馬が引く戦車)
- triumphal chariot(凱旋の戦車)
- chariot procession(戦車の行列)
- chariot warfare(戦車戦)
- chariot of the gods(神々の戦車)※比喩的、文学的表現
- 語源: ラテン語の carrus(車)や carrum、そこからフランス語の char を経由して chariot となりました。
- 歴史的使用: 主に古代エジプト、古代ギリシャ、古代ローマ、そしてケルトやアッシリアなどの大昔の文明で用いられました。戦争やレース(チャリオットレース)などで活躍。
- ニュアンスや使用上の注意:
- 歴史的・文学的文脈では威厳ある、または勇壮な響きを持つ。
- 現代では比喩的表現(「意気揚々と乗り物で現れる」イメージなど)で使われることもあるが、日常会話にはほぼ登場しない。
- よりフォーマルまたは書き言葉寄り。ファンタジー文学や映画で頻出。
- 歴史的・文学的文脈では威厳ある、または勇壮な響きを持つ。
- 可算名詞: 「a chariot」「two chariots」のように数えられます。
- 構文上は普通に名詞として使われ、前置詞 in/on とともに「戦車に乗って」という表現が可能です(e.g.,
He rode in a chariot.
). - イディオム・定型表現:
- “to ride in a chariot of victory”:「勝利の戦車に乗る」→ 比喩的に勝ち誇った状態を表す。
- “to ride in a chariot of victory”:「勝利の戦車に乗る」→ 比喩的に勝ち誇った状態を表す。
- chariot はフォーマルまたは文語的な場や、歴史的・文学的・ファンタジー要素の強い文脈で使われる。
- “I saw a movie about ancient warriors riding chariots.”
- (古代の戦士が戦車に乗っている映画を見たよ。)
- (古代の戦士が戦車に乗っている映画を見たよ。)
- “My little brother pretends his bicycle is a chariot.”
- (弟は自転車を戦車みたいに見立てて遊んでるよ。)
- (弟は自転車を戦車みたいに見立てて遊んでるよ。)
- “That scene with the chariot race was really exciting.”
- (あの戦車競走のシーンは本当に迫力があった。)
- “Our marketing campaign is like a chariot, driven by creativity and strong visuals.”
- (私たちのマーケティングキャンペーンは、創造性と力強いビジュアルによって引かれる戦車のようだ。)
- (私たちのマーケティングキャンペーンは、創造性と力強いビジュアルによって引かれる戦車のようだ。)
- “We aim to lead the market, riding the chariot of innovation.”
- (イノベーションの戦車に乗って、市場をけん引することを目指しています。)
- (イノベーションの戦車に乗って、市場をけん引することを目指しています。)
- “His presentation referenced the speed and impact of ancient chariots to highlight our company’s agility.”
- (彼のプレゼンテーションでは、当社の機動力を強調するために、古代の戦車の速さと衝撃力を引き合いに出していました。)
- “Archaeologists discovered fragments of a wooden chariot near the burial site.”
- (考古学者たちは、埋葬地の近くで木製の戦車の破片を発見した。)
- (考古学者たちは、埋葬地の近くで木製の戦車の破片を発見した。)
- “The use of chariots significantly influenced military tactics in ancient civilizations.”
- (戦車の使用は、古代文明の軍事戦術に大きな影響を与えた。)
- (戦車の使用は、古代文明の軍事戦術に大きな影響を与えた。)
- “Chariot racing was a popular form of entertainment in the Roman Empire.”
- (ローマ帝国では、戦車競走は人気のある娯楽のひとつだった。)
- carriage(馬車)
- 古い時代の「馬車」の総称。旅客用や移動用が中心。
- 「chariot」は主に戦闘・競技用、より軽く高速を重視。
- 古い時代の「馬車」の総称。旅客用や移動用が中心。
- coach(大型馬車)
- 旅客輸送用の大型馬車。豪華さや複数人の移動を重視。戦闘目的ではない。
- 旅客輸送用の大型馬車。豪華さや複数人の移動を重視。戦闘目的ではない。
- cart(荷車)
- 二輪または四輪で荷物を運ぶための車。人を運ぶ目的ではないため「chariot」とは用途が異なる。
- wagon(四輪馬車)
- 主に農業などでの荷物の運搬に使われる。戦車のような威圧感はない。
発音記号(IPA):
- アメリカ英語: /ˈtʃæriət/
- イギリス英語: /ˈtʃærɪət/
- アメリカ英語: /ˈtʃæriət/
アクセント(強勢): 語頭近くの “cha” の部分に強勢があります。
よくある発音ミス:
- /ʃ/ (シ) と /tʃ/ (チ) を混同する。
- “t” を弱く発音しすぎて “charee-uh” のように聞こえる。
- /ʃ/ (シ) と /tʃ/ (チ) を混同する。
- スペルミス: “charriot” と r を重ねてしまうミスが起こりやすい。正しくは “chariot”。
- 他の語との混同: “carriage” との混同。ニュアンスが異なるので注意。
- 試験対策: TOEICや英検などの実用英語試験ではあまり頻出しません。歴史的・文学的文脈の読解問題で出る可能性があるくらいです。
- 「チャリオット」という日本語音にも慣れておくと覚えやすいです。
- 映画『ベン・ハー』や『Chariots of Fire(炎のランナー)』を思い浮かべると、「古代ローマの戦車レース」「威厳ある古代のイメージ」が頭に残り、覚えやすくなります。
- 「char(車)+ iot」あたりで「馬が引く軽い車」とイメージするのも手。
- 「乗り物(car)」の語源が含まれている、と理解するとリンクして覚えられます。
attain
attain
解説
を達成する;に達する / 《...に》到達する《to》
attain
1. 基本情報と概要
単語: attain
品詞: 動詞 (他動詞)
CEFRレベルの目安: B2(中上級)
意味
活用形
他の品詞形
2. 語構成と詳細な意味
語構成
「ad-」+「tangere(to touch)」が転じて、「目的に向かって到達する」という意味が生まれました。
関連語や派生語
よく使われるコロケーション・関連フレーズ(10個)
3. 語源とニュアンス
語源
ニュアンスや使用時の注意点
4. 文法的な特徴と構文
1) 他動詞としての用法
5. 実例と例文
日常会話での例文 (カジュアル寄り)
ビジネスの文脈
学術的/アカデミックな文脈
6. 類義語・反意語と比較
類義語 (Synonyms)
反意語 (Antonyms)
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が、動詞「attain」の詳細な解説です。ぜひ参考にしてみてください。
〈高い所・ある年齢など〉‘に'達する(reach, come to)
(努力して)(…に)到達する《+to+名》
humid
humid
解説
(空気・天候などが)湿気のある,湿っぽい(damp)
humid
1. 基本情報と概要
単語: humid
品詞: 形容詞 (adjective)
意味(英語): containing a high amount of water or moisture in the air
意味(日本語): 湿度が高い、湿った
「humid」は、空気中に多くの水分を含む状態を表すときに使われる形容詞です。天気予報や気候の説明でよく使われ、蒸し暑い感じを伝えたい場面などで使用されます。日本語では「湿度が高い」と訳されることが多いですが、「湿っぽい」「蒸し暑い」というニュアンスも含みます。
他の品詞になった例
CEFRレベル: B1(中級)
まだ難易度は高くない単語ですが、日常会話でもよく出てくるので、B1程度の学習者が覚えておくと便利です。
2. 語構成と詳細な意味
語構成
関連単語・派生語
よく使われるコロケーション(共起表現)10選
3. 語源とニュアンス
「humid」はラテン語の“humidus”から来ており、もともと「湿った」「湿気を帯びた」という意味がありました。気象に関する文脈だけでなく、空気や場所、環境などがしっとりと湿っている状態にも使えます。
4. 文法的な特徴と構文
一般的な構文やイディオム
5. 実例と例文
日常会話での例文(3文)
ビジネスシーンでの例文(3文)
学術的・専門的な文脈での例文(3文)
6. 類義語・反意語と比較
類義語
反意語
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が「humid」の詳細解説です。湿度が高い状態を表すときに使いやすい形容詞なので、天気や環境を説明する際にぜひ活用してみてください。
(空気・天候などが)湿気のある,湿っぽい(damp)
hopefully
hopefully
解説
願わくば, うまくいけば / 希望を持って
hopefully
1. 基本情報と概要
単語: hopefully
品詞: 副詞 (adverb)
CEFR レベル目安: B2(中上級)
意味(英語 / 日本語)
日本語でいうと「うまくいけば」「できたらこうなってほしい」というときに使われる単語です。願いや期待を込めて「こんなふうにあってほしいな」というニュアンスを伝える表現として日常的によく登場します。
活用形や他の品詞
2. 語構成と詳細な意味
「hopefully」は「hopeful(希望にあふれた)」をさらに副詞化した形です。そのため、「期待に満ちて」「希望を持って」という感情や思いを表すニュアンスが込められています。
関連する派生語
よく使われるコロケーション・関連フレーズ(10例)
3. 語源とニュアンス
4. 文法的な特徴と構文
5. 実例と例文
日常会話 (カジュアル)
ビジネス
学術的 / フォーマル
6. 類義語・反意語と比較
類義語
反意語
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が「hopefully」の詳細解説です。願いや期待を表すときにとても便利な単語なので、ぜひ表現の幅を広げるために使いこなしてみてください。
希望に持って;有望に
《おもに米》《文全体を修飾して》願わくば, うまく行けば
representative
representative
解説
〈C〉《...の》 代表人 《of ...》 / 見本, 典型
representative
1. 基本情報と概要
英語: representative
日本語: 代表者、代理人、販売員など(状況によって変わります)
品詞: 名詞(可算名詞)
意味・概要:
活用形:
他の品詞になった例:
CEFRレベルの目安: B2(中上級)
2. 語構成と詳細な意味
語源的パーツ:
派生語や類縁語:
よく使われるコロケーション(共起表現)10選:
3. 語源とニュアンス
語源:
ニュアンス・使用時の注意点:
4. 文法的な特徴と構文
一般的な構文例:
イディオム的表現:
5. 実例と例文
日常会話での例文(3つ)
ビジネスシーンでの例文(3つ)
学術的・公的文脈での例文(3つ)
6. 類義語・反意語と比較
類義語:
反意語:
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が、名詞 “representative” の詳細な解説です。会社や組織を背負って人前に立つ「代表者」というイメージで覚えるとわかりやすい単語です。
(…の)代表人,代理者《+of+名》
代議士;《Representative》《米》下院議員
見本,典型
little
little
解説
わずか,少量 / わずかしかないこと,ほとんどないこと
little
1. 基本情報と概要
単語: little
品詞: 代名詞、形容詞、限定詞(determiner)など
CEFRレベルの目安: B1(中級)
意味(英語と日本語)
例えば「I have little time.」と言うと、「時間がほとんどない」というニュアンスです。会話で「little」が代名詞として使われる場合は、“ほとんど〜ない/少ししかない”という量の少なさを強調するときに用います。
活用形
他の品詞の例
2. 語構成と詳細な意味
語構成
詳細な意味と文脈
関連するコロケーション10選
3. 語源とニュアンス
語源
ニュアンス
使用シーン
4. 文法的な特徴と構文
5. 実例と例文
日常会話での例文
ビジネスでの例文
学術的な文脈での例文
6. 類義語・反意語と比較
類義語
反意語
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が、代名詞や限定詞、そして形容詞としての「little」の詳細な解説です。特に「a little」と「little」の使い分けを覚えておくと、英語表現がより的確になります。ぜひ参考にしてみてください。
〈U〉《...の...への》 適用, 応用 《of ... to ...》 / 〈U〉〈C〉《...への》申し込み, 申請《for, to ...》 / 〈U〉《...に》 専心すること 《to ...》
application
application
解説
〈U〉《...の...への》 適用, 応用 《of ... to ...》 / 〈U〉〈C〉《...への》申し込み, 申請《for, to ...》 / 〈U〉《...に》 専心すること 《to ...》
application
〈U〉《...の...への》 適用, 応用 《of ... to ...》 / 〈U〉〈C〉《...への》申し込み, 申請《for, to ...》 / 〈U〉《...に》 専心すること 《to ...》
名詞 “application” の徹底解説
1. 基本情報と概要
単語: application
品詞: 名詞 (noun)
意味(英語・日本語)
この単語が表す主なニュアンスは、「申請・応募」や「アプリケーション(ソフトウェア)」、また「塗布」という行為などです。使われる文脈によって意味が変わるので注意が必要です。
活用形
名詞なので直接の活用(複数形を除く変化)はありませんが、複数形は applications となります。
他の品詞になったときの例
CEFRレベルの難易度目安: B2 (中上級)
2. 語構成と詳細な意味
語構成
元々は「何かに“ぴったり”とくっつける、適用する」といったニュアンスから派生して、「申請すること」「適用(応用)すること」「アプリケーションソフト」などへ意味が広がっています。
関連語や派生語
よく使われるコロケーション(共起表現)10選
3. 語源とニュアンス
語源:
ラテン語 “applicatio” から来ており、さらに “applicare” (付着させる、適用する、接触させる) に由来しています。古フランス語を経て中英語で “application” として取り入れられました。
ニュアンス・使用時の注意点:
使用シーン:
4. 文法的な特徴と構文
5. 実例と例文
日常会話での例文
ビジネスでの例文
学術的な文脈での例文
6. 類義語・反意語と比較
類義語 (Synonyms)
反意語 (Antonyms)
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が名詞 “application” の詳細解説です。意味としては「申請・応募」「ソフトウェア・アプリ」「塗布」という大きく3つのニュアンスがあり、いずれも日常会話からビジネス、学術的な場面まで幅広く使われる語です。ぜひ文脈に応じて使い分けてみてください。
〈U〉(…の…への)適用,応用《+of+名+to+名》
〈U〉〈C〉(...への)申し込み,志願《for, to ...》;〈C〉願書
〈U〉(薬などを)塗ること,はること;〈C〉外用薬,化粧品
〈U〉(…に)心を傾けること,専心すること《+to+名》
liberate
liberate
解説
(…から)…‘を'自由にする,解放する《+『名』+『from』+『名』》 / (…から)〈ガス〉‘を'遊離させる《+『from』+『名』》
liberate
1. 基本情報と概要
単語: liberate
品詞: 動詞 (Verb)
意味(英語): To set someone or something free from imprisonment, slavery, or oppression.
意味(日本語): (人や物を)束縛や制限、抑圧などから解放すること。
「liberate」は、「抑圧された状態から自由にしてあげる」というニュアンスを持ち、軍事的・社会的な文脈で「解放する」という意味で使われることが多い単語です。例えば、奴隷を解放する、囚人を解き放つ、抑圧的な状況から自由にする、などのシーンで使われます。
活用形
派生形容詞・名詞などの例
CEFRレベルの目安: B2(中上級)
2. 語構成と詳細な意味
語構成
関連語・派生語
よく使われるコロケーション・関連フレーズ(10個)
3. 語源とニュアンス
語源:
「liberate」は、ラテン語「līberāre」(「自由にする」の意味)から来ており、その語幹「līber」は「自由」という意味を持ちます。歴史的に、戦争や人権運動の文脈で「解放する」という意味として頻繁に用いられてきました。
ニュアンス・使用時の注意:
4. 文法的な特徴と構文
5. 実例と例文
5.1 日常会話での例文(3つ)
5.2 ビジネスシーンでの例文(3つ)
5.3 学術的な文脈・フォーマルな例文(3つ)
6. 類義語・反意語と比較
類義語
反意語
それぞれ「束縛する」「制限する」の意味を持ち、「解放する」とは逆の方向性の言葉です。
7. 発音とアクセントの特徴
アクセント: 頭の “lib” の部分に第一強勢があります(ˈlɪb-)。
よくある間違い:
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が「liberate」の詳細な解説です。
「自由にする」「解放する」という核のイメージを持つ単語で、軍事や社会、精神的な分野まで幅広く使われる点を押さえておきましょう。
(…から)…‘を'自由にする,解放する《+名+from+名》
(…から)〈ガス〉‘を'遊離させる《+from+名》
northeast
northeast
解説
北東へ向かう / (風が)北東からの
northeast
1. 基本情報と概要
単語: northeast
品詞: 形容詞(名詞・副詞としても使用可能)
意味(英語): Located in or toward the northeast; relating to or characteristic of the northeast.
意味(日本語): 北東の、北東にある、北東の特徴を持つ。
「北」と「東」の間を示す方向・場所を指し示し、北東地方に関わるものに対して使われます。たとえば “the northeast corner” (北東の隅) のように場所や方向を表す単語として使うことが多いです。
CEFRレベル目安: A2(初級)
道案内や方角を示す語彙として、初級レベルや日常会話でよく用いられる単語です。
2. 語構成と詳細な意味
3. 語源とニュアンス
4. 文法的な特徴と構文
5. 実例と例文
日常会話での例文(3つ)
ビジネスシーンでの例文(3つ)
学術的な文脈での例文(3つ)
6. 類義語・反意語と比較
これらは方向や地理的特性が正反対になります。たとえば “Northeast wind” に対する反意は “Southwest wind” となります。
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が、形容詞 “northeast” の詳しい解説です。ぜひ地図や天気予報などの実際の場面で使ってみてください。
北東へ向かう
(風が)北東からの
〈重い物〉‘を'引きずる(haul) / 《副詞[句]を判って》…‘を'引っ張ってゆく / (網などで)(…を捜して)〈川・湖など〉‘の'底をさらう《+名+for+名》 / …‘を'だらだらと引き延ばす《+out+名,+out》 / (地面に)引きずる《+along》 / 〈物が〉重そうに動く;のろのろ進む / だらだらと長引く《+on(out)》
drag
drag
解説
〈重い物〉‘を'引きずる(haul) / 《副詞[句]を判って》…‘を'引っ張ってゆく / (網などで)(…を捜して)〈川・湖など〉‘の'底をさらう《+名+for+名》 / …‘を'だらだらと引き延ばす《+out+名,+out》 / (地面に)引きずる《+along》 / 〈物が〉重そうに動く;のろのろ進む / だらだらと長引く《+on(out)》
drag
〈重い物〉‘を'引きずる(haul) / 《副詞[句]を判って》…‘を'引っ張ってゆく / (網などで)(…を捜して)〈川・湖など〉‘の'底をさらう《+名+for+名》 / …‘を'だらだらと引き延ばす《+out+名,+out》 / (地面に)引きずる《+along》 / 〈物が〉重そうに動く;のろのろ進む / だらだらと長引く《+on(out)》
動詞「drag」の徹底解説
1. 基本情報と概要
意味(英語・日本語)
「drag」は、「何かを力を込めて引きずる」イメージの動詞です。
例えば、重い家具を床の上で引きずる時や、人を無理矢理どこかに連れていくように引きずる場合などに使われます。
品詞
活用形
他の品詞形(可能例)
CEFRレベルの目安
2. 語構成と詳細な意味
接頭語・接尾語・語幹
他の単語との関連性・派生語
よく使われるコロケーション・関連フレーズ(10個)
3. 語源とニュアンス
語源
ニュアンス・使用時の注意
フォーマル vs カジュアル
4. 文法的な特徴と構文
一般的な構文
イディオム・表現
5. 実例と例文
(A) 日常会話
(B) ビジネス
(C) 学術・フォーマル
6. 類義語・反意語と比較
類義語
反意語
「drag」は、嫌々感や強い力が必要な感じを伴うことが多いため、「pull」とは似ていても、そのニュアンス差を覚えると使い分けやすいです。
7. 発音とアクセントの特徴
よくある発音の間違い
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
「drag」は日常会話からビジネス、学術的文脈まで幅広く使われる便利な動詞ですが、文脈によっては「嫌々感」や「強制感」を与えることもあるので注意しましょう。
〈重い物〉‘を'引きずる(haul)
(網などで)(…を捜して)〈川・湖など〉‘の'底をさらう《+名+for+名》
(地面に)引きずる《+along》
〈物が〉重そうに動く;のろのろ進む
だらだらと長引く《+on(out)》
《副詞[句]を判って》…‘を'引っ張ってゆく
…‘を'だらだらと引き延ばす《+out+名,+out》
chariot
chariot
解説
(古代の)一人乗り軽二輪戦車(通例2頭立てで,御者は立って操縦し,戦い・競走・狩猟などに用いた)
chariot
1. 基本情報と概要
単語: chariot
品詞: 名詞 (countable noun)
CEFRレベル: C1(上級レベル。日常会話ではあまり使われず、歴史や文学などで登場しやすい単語)
意味(英語): A two-wheeled horse-drawn vehicle used in ancient times, especially for warfare or racing.
意味(日本語): 古代に使用された、主に戦闘や競技(レース)に使われた、馬が引く二輪の車のことです。
→ 昔の映画や歴史的な文章に出てくる、勇壮なイメージのある単語です。現代では、比喩的・象徴的に使われることがあります。
活用形
他の品詞になったときの例
2. 語構成と詳細な意味
派生語や類縁語
よく使われるコロケーション・関連フレーズ(例と日本語訳)
3. 語源とニュアンス
4. 文法的な特徴と構文
フォーマル/カジュアル:
5. 実例と例文
日常会話での例文(※実際の日常会話では非常にまれですが、仮に使うとすると)
ビジネスでの例文(※あまり使われませんが、比喩として)
学術的な文脈での例文
6. 類義語・反意語と比較
類義語
※ いずれも「chariot」とは用途や雰囲気が異なります。戦闘・レース用という点が「chariot」の大きな特徴です。
反意語
厳密な反意語は存在しませんが、乗り物の概念と逆の意味を考えるなら on foot(徒歩)などが逆の状態として挙げられるかもしれません。
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が chariot の詳細です。歴史や文学の文脈で見かけても対応できるように、映画や古典作品で登場するイメージをうまく結びつけて覚えましょう。
(古代の)一人乗り軽二輪戦車(通例2頭立てで,御者は立って操縦し,戦い・競走・狩猟などに用いた)
loading!!
CEFR-J B1 - 中級英単語
CEFR-JのB1レベル(中級レベル)の英単語を覚えられる問題集です。
英語学習者必見!東京外国語大学が開発した最強の頻出英単語・英文法リスト!!【CEFR-J Wordlist, CEFR-J Grammar Profile】
外部リンク
キー操作
最初の問題を選択する:
Ctrl + Enter
解説を見る:Ctrl + G
フィードバックを閉じる:Esc
問題選択時
解答する:Enter
選択肢を選ぶ:↓ or ↑
問題の読み上げ:Ctrl + K
ヒントを見る: Ctrl + M
スキップする: Ctrl + Y