ビジネス英単語(BSL) / 和訳 / 単語カード問題 - 未解答
英単語に対応する日本語を答える問題です。
市販の単語帳を同じ学習方法で、英単語の意味を覚えられます。
- to take hold of something quickly and firmly
- to take or grab suddenly with force
- to take an opportunity eagerly
- 「つかむ、捕らえる」という意味です。力や素早い動作でしっかりとつかむイメージがあります。加えて、チャンスや機会を「逃さず活かす」という意味合いでも用いられます。
- 原形: seize
- 三人称単数現在形: seizes
- 現在分詞: seizing
- 過去形: seized
- 過去分詞: seized
- 名詞形: seizer(あまり一般的ではありませんが、「押収する人」などの意味で使うことがあります)
- 形容詞形: 直接の形容詞形はありませんが、seizable (押収可能な) という法律用語に近い形も存在します。
- 「seize」自体は基礎単語ではありませんが、日常会話からビジネス・学術まで幅広いシーンで目にする表現です。やや文語的・書き言葉的に使われることもあり、中上級レベルに相当すると考えられます。
- 接頭語: なし
- 語幹: seize
- 接尾語: -e (発音上は目立たず、必須のスペル)
- seizure (名詞) : 「発作」や「押収」という意味 (法律用語で「差し押さえ」も)。
- seizing (動名詞) : seizeの動名詞形。
- seize power → 権力を掌握する
- seize the day → チャンスを活かす(ラテン語の “Carpe diem” の英訳的表現)
- seize an opportunity → 機会をつかむ
- seize control → 支配権を奪う
- seize the moment → 目の前の瞬間を大切にする
- seize a chance → チャンスをつかむ
- seize a weapon → 武器を奪い取る
- seize evidence → 証拠を押収する
- seize goods → 商品を差し押さえる
- seize someone by the arm →(人の)腕をつかむ
- 「seize」は古フランス語の「seisir」(捕らえる)に由来し、ラテン語を経て英語に入ってきたとされています。もともと「しっかり捕まえる」という強いニュアンスが備わっており、英語でも力強い印象を伴います。
- 「力強く・素早くつかむ」という意味と「機会を逃さず、すぐに活かす」という意味があります。
- 文章で使う場合にはフォーマルな響きもありますが、「seize the day」は日常会話でもよく使います。
- 物体を「迅速に捕らえる」場合に使う反面、ビジネスや政治などの文脈では「権力を握る」「支配権を奪う」といった、やや強引なニュアンスを伴うこともあります。
- 他動詞 (transitive verb) なので、「seize 何か」や「seize someone/something」の形をとります。
- 目的語に具体物だけではなく、抽象的な機会やチャンスを取ることも多いです(ex. seize the opportunity)。
- seize + 物・人
- 例: The police seized the illegal goods.
(警察が違法品を押収した。)
- 例: The police seized the illegal goods.
- seize + 機会・タイミング
- 例: You should seize the chance when it appears.
(チャンスが来たら逃さずつかむべきだ。)
- 例: You should seize the chance when it appears.
- seize on/upon + 事柄
- 例: The media seized on her mistake.
(メディアは彼女のミスを大々的に取り上げた。) - 「…に飛びつく、…を利用する」というニュアンス。
- 例: The media seized on her mistake.
- seize the day: 「今を大切に生きる」
- seize on/upon something: 「何かに飛びついて利用する」
“If you see an opportunity to travel, just seize it!”
(旅行のチャンスがあったら、とにかく逃さずつかむんだ!)“He tried to seize my phone, but I held on tight.”
(彼は私の携帯を取ろうとしたけど、私はしっかりと握って離さなかったよ。)“I decided to seize the day and ask her out.”
(今を逃すまいと思って、彼女をデートに誘ったんだ。)“We need to seize this market opportunity before our competitors do.”
(競合が動き出す前に、この市場機会を確実につかまなければなりません。)“Investors seized control of the company after the leadership failure.”
(経営陣の失敗後、投資家たちが会社を掌握した。)“Our sales team managed to seize a big deal overseas.”
(当社の営業チームは海外で大きな取引を獲得することに成功しました。)“The researchers seized on the unexpected results to propose a new theory.”
(研究者たちは想定外の結果を捉え、新たな理論を提案した。)“Authorities seized historical artifacts from the unauthorized excavation site.”
(当局は無許可の発掘現場から歴史的な遺物を押収した。)“The philosophers seized upon this concept to explore human consciousness.”
(哲学者たちはこの概念を取り上げ、人間の意識について探求した。)- grab (つかむ)
- 「grab」は「さっとつかむ」というカジュアルな動作を表します。
- “He grabbed my arm.” のように日常的な表現では“grab”がよく使われます。
- 「grab」は「さっとつかむ」というカジュアルな動作を表します。
- grasp (しっかりつかむ)
- 「grasp」は「理解する」という意味もあり、手でしっかりと握るイメージ。力強さは“seize”と近いものがありますが、より「しっかり感」にフォーカス。
- 「grasp」は「理解する」という意味もあり、手でしっかりと握るイメージ。力強さは“seize”と近いものがありますが、より「しっかり感」にフォーカス。
- snatch (ひったくる)
- 「snatch」は「急に奪い取る」「ひったくる」というネガティブなニュアンス。
- 「snatch」は「急に奪い取る」「ひったくる」というネガティブなニュアンス。
- take hold of (つかむ)
- 「単に~をつかむ」という意味。もう少し穏やかな表現。
- release (解放する)
- つかむの反対で、「解き放つ」「解放する」。
- つかむの反対で、「解き放つ」「解放する」。
- let go (手放す)
- カジュアルに「手を離す」「放す」を意味します。
- 英: [siːz]
- 米: [siːz]
- 最初の “s” は「ス」、次の “ee” (長い「イー」) の音で発音します。
- “z” の子音で終わる点に注意。最後の音は濁る「ズ」です。
- アクセントは一音節語なので「seize」の全体に置きます。
- 「see」(見る) と同じ発音にし、「シー」で終わらせてしまうことがありますが、実際には最後が [z] で終わりますので「スィーズ」のように濁らせましょう。
- スペルミス
- 「seize」を「sieze」と書いてしまうミスが多いです。
- “i” と “e” の位置関係を混同しやすいため気をつけましょう。
- 「seize」を「sieze」と書いてしまうミスが多いです。
- 同音異義語との混同
- “seas” (海たち), “sees” (seeの三人称単数形) など、スペルが類似しているため注意。
- “seas” (海たち), “sees” (seeの三人称単数形) など、スペルが類似しているため注意。
- 試験対策
- TOEICや英検では「慣用表現 (seize an opportunity)」や「法律関連 (seize goods)」が問われやすい傾向もあります。
- 文脈から「(強引に)とる」「押収する」「機会を捉える」という多義を判断する問題が出る場合があります。
- TOEICや英検では「慣用表現 (seize an opportunity)」や「法律関連 (seize goods)」が問われやすい傾向もあります。
- “seize” は “see” + “z” のようなイメージで覚えると発音を間違いにくいです。
(ただしスペルは “s - e - i - z - e” なので、しっかり覚えましょう) - 「Eが2つあって真ん中に“i”がある語」として覚えるとスペル間違いを防ぎやすいです。
- 「シーズ(ズ)」の発音で、しっかりと手を伸ばして何かをつかむイメージを頭に描くと理解が定着しやすいです。
- 英語での意味: A unit of weight; in the US often 2,000 pounds, in the UK often 2,240 pounds. または「大量」「たくさん」という意味でカジュアルに使われることもある。
- 日本語での意味: 重量の単位。アメリカでは主に2,000ポンド(約907kg)を指し、イギリスでは2,240ポンド(約1,016kg)を指す。カジュアルには「すごくたくさん」の意味で「tons of 〜」という表現がよく使われる。
- 例えば「I have a ton of work to do.(やるべき仕事が山ほどある)」という感じで、「ものすごくたくさんある」というニュアンスを表す言葉です。
- 「ton」は名詞のため、数えるときには “one ton, two tons” となります(複数形は “tons”)。
- なお、形容詞形や動詞形のバリエーションはありませんが、会話で「tons of 〜」というフレーズ全体が副詞的・形容詞的に「たくさんの〜」を表す場合があります。
- 「ton」自体は基本的に名詞のみですが、「tonne(メートルトン、1,000 kg)」という派生形の単位表現があります。
- 語源・構成: 「ton」は古い英語の単位体系の名残で、もとは重さの単位を指していました。
- 接頭語・接尾語は特にありません。
- 接頭語・接尾語は特にありません。
- 派生語・類縁語:
- “tonne” (メートルトン、1,000kg) はフランス語由来の表記。
- “tonnage” (名詞) は「総トン数」「重量」の意味を持ちます。
- “tonne” (メートルトン、1,000kg) はフランス語由来の表記。
- a ton of bricks – 「レンガ1トン分」→「非常に大きな打撃」
- weigh a ton – 「めちゃくちゃ重い」
- cost a ton – 「かなり費用がかかる」
- carry a ton of (something) – 「(何か)を大量に運ぶ」
- a ton of homework – 「大量の宿題」
- drop a ton of money – 「大金を使う」
- a ton of experience – 「豊富な経験」
- a ton of pressure – 「大きなプレッシャー」
- a metric ton – 「メートルトン」
- short ton / long ton – 「ショートトン / ロングトン」
- 語源:
“ton” はラテン語の “tunna(樽)” に由来すると言われることがあります。かつてワイン樽の重さ(約1トン)が由来になったという説が有力です。 - 歴史的用法:
中世以降、荷物の重さの基準として記録され、後に単位として定着しました。 - ニュアンスや使用時の注意点:
- フォーマルにもインフォーマルにも使えますが、「ton」自体が「重み」を示す以外に「たくさん」のカジュアルな表現としても広く使われます。
- 口語表現として “tons of ~” は非常にカジュアルで、「めちゃくちゃ多い/たくさん」という感情的な響きを持つことが多いです。
- フォーマルにもインフォーマルにも使えますが、「ton」自体が「重み」を示す以外に「たくさん」のカジュアルな表現としても広く使われます。
- 可算名詞:
- 「I have one ton of flour.」のように数えられる形で使われます。
- 複数形は “tons” です。
- 「I have one ton of flour.」のように数えられる形で使われます。
- 一般的な構文:
- “(Number) ton(s) of ~”「〜の(数)トン」
- “tons of ~”「たくさんの〜」(カジュアル表現)
- “(Number) ton(s) of ~”「〜の(数)トン」
- “hit (someone) like a ton of bricks” – 「大きな衝撃を与える」(比喩的表現)
- “I have a ton of laundry to do today!”
- 「今日は洗濯物が山のようにあるの!」
- 「今日は洗濯物が山のようにあるの!」
- “That suitcase feels like it weighs a ton.”
- 「そのスーツケース、めちゃくちゃ重いね。」
- 「そのスーツケース、めちゃくちゃ重いね。」
- “We ate a ton of popcorn at the movie theater.”
- 「映画館でポップコーンを大量に食べたよ。」
- “The cargo ship can carry over 10,000 tons of goods.”
- 「その貨物船は1万トン以上の貨物を運ぶことができます。」
- 「その貨物船は1万トン以上の貨物を運ぶことができます。」
- “We need to calculate the costs by tonnage for the shipping estimate.”
- 「輸送見積もりのためにトン数ベースで費用を算出する必要があります。」
- 「輸送見積もりのためにトン数ベースで費用を算出する必要があります。」
- “Please note that a long ton differs from a short ton in weight.”
- 「ロングトンはショートトンよりも重量が異なるためご注意ください。」
- “The study measures the annual carbon emissions in metric tons per capita.”
- 「その研究では、一人当たりの年間二酸化炭素排出量をメートルトンで測定しています。」
- 「その研究では、一人当たりの年間二酸化炭素排出量をメートルトンで測定しています。」
- “A comparative analysis of short ton versus metric tonne is provided in Appendix B.”
- 「ショートトンとメートルトンの比較分析は付録Bに示しています。」
- 「ショートトンとメートルトンの比較分析は付録Bに示しています。」
- “Historical records indicate wheat exports in tons dating back to the 17th century.”
- 「歴史的記録によると、17世紀までさかのぼって小麦の輸出量がトン単位で示されています。」
- 類義語:
- “load” (日本語: 荷物、たくさん) – より漠然と「大量」「荷物」というイメージ
- “heap” (日本語: 山、堆積) – 山のように積み上げられたイメージ
- “mass” (日本語: 大量、質量) – 物理用語やフォーマルな文脈で用いられることが多い
- “plenty” (日本語: 十分にある、たっぷり) – 数や量が十分以上に多いニュアンス
- “load” (日本語: 荷物、たくさん) – より漠然と「大量」「荷物」というイメージ
- 反意語:
- 直接的な反意語はあまりないが、「少量」を意味する “a bit,” “a little” などが対比されることが多い。
- 発音記号 (IPA):
- 米: /tʌn/
- 英: /tʌn/
- 米: /tʌn/
- 強勢(アクセント):
- 短い単音節の単語なので、特に強調する位置はありませんが、「u」の母音をしっかり「ʌ」で発音します。
- 短い単音節の単語なので、特に強調する位置はありませんが、「u」の母音をしっかり「ʌ」で発音します。
- アメリカ英語とイギリス英語の違い:
- 発音はほぼ同じです。ただし、米語/英語で “ton” が指す重さのポンド数(2,000 vs. 2,240)が異なる点に注意。
- 発音はほぼ同じです。ただし、米語/英語で “ton” が指す重さのポンド数(2,000 vs. 2,240)が異なる点に注意。
- よくある発音の間違い:
- “tone” /toʊn/ と混同しないように “o” を「オウ」とは読まないようにしましょう。
- スペルミス: “ton” を “tonn” や “tone” と書いてしまうミス。
- 同音異義語:
- “tun” (大きい樽) は古い単語であり、現代ではほとんど目にしませんが、スペルが似ています。
- “tone” (調子・音色) も発音が似ているようで微妙に違い、混同に注意が必要です。
- “tun” (大きい樽) は古い単語であり、現代ではほとんど目にしませんが、スペルが似ています。
- 試験対策:
- TOEICや英検でも「重量単位」や「たくさん」の意味で例文中に登場することがあります。短文穴埋めなどで “tons of ~” のイディオムも頻出です。
- 「トンといえば重い! もともと樽一つ分!」と覚えるとイメージしやすいです。
- “tons of ~” は「どっさり!」のイメージを思い浮かべると、ニュアンスをつかみやすいでしょう。
- スペリングは短く、“tone(トーン)” との混同に注意するためにも、“ton” は「短く重みがある」とイメージすると記憶に残りやすいです。
- 英語: A person, company, or entity that brings goods or products into one country from another for sale or distribution.
- 日本語: ほかの国から商品を仕入れる人や会社を指します。「輸入業者」「輸入する会社」のような意味です。ビジネスで「海外から商品を持ち込む」立場の人や企業を表すときに使われます。
- 名詞のため、動詞のように時制変化はしません。
- 複数形は importers です。
- import (動詞): to bring in goods from abroad (輸入する)
- 例: We import coffee beans from Brazil.
- import (名詞): 電文脈などで、「輸入品」もしくは「輸入行為」という意味
- 例: The total value of imports has increased this year.
- importation (名詞): 輸入という行為/プロセスを指す、よりフォーマルな名詞形
- B2 (中上級): ビジネス文書やニュース記事など、ある程度複雑なトピックを扱う際に登場する語彙です。日常会話より、経済・取引・貿易などの文脈でよく使われます。
- im- (接頭語): 「~の中へ」を意味する接頭語(ラテン語由来の in- が変化したもの)
- port (語幹): 「運ぶ」を意味するラテン語 “portare” に由来
- -er (接尾語): 「~する人・もの」を表す名詞化の接尾語
- major importer(主要輸入業者)
- leading importer(トップクラスの輸入業者)
- local importer(地域の輸入業者)
- registered importer(登録された輸入業者)
- authorized importer(公認の輸入業者)
- importer’s license(輸入業者免許)
- direct importer(直接輸入業者)
- third-party importer(第三者の輸入業者)
- niche importer(特定の分野に特化した輸入業者)
- small-scale importer(小規模輸入業者)
- ラテン語の「portare (運ぶ)」が語源で、「im- (中へ) + portare (運ぶ)」が組み合わさり「import」となりました。その後、「~する人」という意味の-erが付いて「importer」が形成されました。
- 「importer」はビジネス・経済関連で用いられるフォーマルな印象の強い単語です。
- ビジネス文書やニュースなどで見かけることが多いですが、日常会話で使っても問題はありません。
- 「輸入業者」というやや専門的な響きがあるため、ビジネスシーンでの使用が中心です。
- 「importer」は可算名詞 (countable noun) です。
- 例: one importer, two importers
- 冠詞 (a/an/the) や形容詞 (leading, major など) と一緒に使われることが多いです。
- 例: He is a major importer of luxury cars.
- (名詞) + be + an importer of + (品物)
- 例: ABC Co. is an importer of electronic goods.
- 例: ABC Co. is an importer of electronic goods.
- S + V + (importer)
- 例: The government met with the biggest importer last week.
- はっきりとしたイディオムは少ないですが、輸入業界特有の表現として以下のような文脈で見かけます。
- “importer of record” (正式な輸入取引を管理する主体)
- “importer’s declaration” (輸入業者の申告)
- “importer of record” (正式な輸入取引を管理する主体)
- “My cousin works for an importer; they specialize in importing fresh fruits.”
(私のいとこは輸入業者で働いていて、新鮮な果物を輸入しているんだ。) - “We met a local wine importer at the festival last night.”
(昨晩のお祭りで地元のワイン輸入業者に会ったよ。) - “I heard that new importer has really competitive prices on electronics.”
(あの新しい輸入業者は、電化製品でかなり競争力のある価格を持っているらしいね。) - “Our company is looking for a reliable importer to handle overseas shipments.”
(我が社は海外からの出荷を扱ってくれる信頼できる輸入業者を探しています。) - “He has been an exclusive importer of premium coffee beans for over ten years.”
(彼は高級コーヒー豆の専属輸入業者として10年以上やっている。) - “We signed a contract with an importer who can guarantee on-time delivery.”
(私たちは、納期厳守を保証してくれる輸入業者と契約を結びました。) - “According to the trade journal, the country's largest importer of crude oil faces new tariffs.”
(貿易専門誌によると、その国で最大の原油輸入業者が新しい関税に直面している。) - “Economists predict a decline in the number of small-scale importers due to stricter regulations.”
(経済学者たちは、規制強化により小規模輸入業者の数が減少すると予測している。) - “This study focuses on the environmental impact of import activities from the perspective of importers.”
(本研究は輸入業者の観点から輸入活動の環境への影響を焦点とする。) - trader(トレーダー/商人)
- より広い意味で仕入れ・販売を行う人。輸入・輸出を含むあらゆる取引に使える。
- より広い意味で仕入れ・販売を行う人。輸入・輸出を含むあらゆる取引に使える。
- buyer(購入者)
- 個人・企業問わず、商品を購入する人。ただし輸入のニュアンスは必ずしも含まない。
- 個人・企業問わず、商品を購入する人。ただし輸入のニュアンスは必ずしも含まない。
- vendor(販売業者)
- 販売を専門とする業者や人を指す。「importer」の逆方向のイメージ。
- 販売を専門とする業者や人を指す。「importer」の逆方向のイメージ。
- exporter(輸出業者)
- 輸入 (import) の反対の行為である輸出 (export) を行う業者。
- importer: /ɪmˈpɔːr.tər/ (アメリカ英語), /ɪmˈpɔː.tər/ (イギリス英語)
- 第2音節の「por」にストレスがあります: im-POR-ter
- アメリカ英語では語末の -er が [tər] に近い音、イギリス英語では [tə] に近い音で発音される傾向があります。
- イギリス英語の “port” 部分は [pɔːt] (長いオー “オー”)に近い発音、一方アメリカ英語は [pɔːr] (rの音が強く入る)という差があります。
- 「in-porter」のようにアクセントを最初の音節に置いてしまう間違いが起きやすいので注意してください。
- スペルミス
- porter / impotter / imprter など、スペルを間違えやすいので注意。
- porter / impotter / imprter など、スペルを間違えやすいので注意。
- 「import」との混同
- 「import」は動詞・名詞であり、「importer」は「輸入する人・会社」。使い分けを意識しましょう。
- 「import」は動詞・名詞であり、「importer」は「輸入する人・会社」。使い分けを意識しましょう。
- 発音時のアクセント
- “im-POR-ter” のように第2音節強勢が正解です。
- “im-POR-ter” のように第2音節強勢が正解です。
- TOEICや英検のリーディングパートで貿易を扱う文章などで見かける場合があります。輸出入の話題はビジネスシーンで頻出なので、しっかりバリエーションを覚えておくと有利です。
- 「in (中へ) + port (運ぶ) + er (人)」 = 「中へ運ぶ人」 → “輸入業者” というイメージで覚えられます。
- 「importer」は「exporter」と対になっているイメージを持つと定着しやすいです。輸入 (in) と輸出 (ex) の方向の違いだけで、語源的には「運ぶ」という動詞が共通しています。
- スペリングを確認するときは「im + port + er」を区切って考えると間違いを減らすことができます。
- 英語: constitutional
日本語: 「憲法の」「立憲上の」「体質上の」など
たとえば「憲法上の権利」「立憲制に関連する内容」を指す時に使われます。法律や政治の文脈でよく使う言葉ですが、「体質の(健康上の)」という意味でも、やや文語的に使われることがあります。品詞: 形容詞(adjective)
活用形: 形容詞なので動詞のように時制による語形変化はありません。ただし、副詞形である “constitutionally” (憲法に関して、体質的に) や名詞形である “constitution” (憲法、体質) などがあります。
難易度(CEFR目安): B2 〜 C1
- B2: 中上級 → 大学入試レベルや社会人の日常会話でも理解できるレベル
- C1: 上級 → 専門的なトピックをしっかり議論できるレベル
- B2: 中上級 → 大学入試レベルや社会人の日常会話でも理解できるレベル
- 語幹: “constitut” (ラテン語の “constitutus” = 設立する などが由来)
- 接尾語: “-ional” (形容詞を作る接尾語)
- constitution (名詞): 憲法、または体質
- constitute (動詞): 構成する、制定する
- constitutionally (副詞): 憲法上は、体質上は
- constitutional law (憲法上の法律)
- constitutional monarchy (立憲君主制)
- constitutional amendment (憲法改正)
- constitutional rights (憲法上の権利)
- constitutional crisis (憲法危機)
- constitutional arrangement (憲法上の取り決め・制度)
- constitutional principle (憲法上の原則)
- constitutional court (憲法裁判所)
- constitutional democracy (立憲民主主義)
- constitutional interpretation (憲法解釈)
- 主に法律や政治学、国制の議論で用いられるため、フォーマルでやや専門的な印象があります。
- 「体質的な」という意味で使う場合は、それほど一般的ではありませんが、文語的表現として使われます。
- 口語で「constitutional walk」という表現が古くからあり、「健康のための散歩」という意味で使われることもありますが、現代ではやや古風な響きをもちます。
- 形容詞 (adjective) なので名詞を修飾します。
- 「憲法」「体質」などの名詞に関連する「〜に関する」「〜に基づく」という意味合いを付与します。
- “constitutional + 名詞”
例) “constitutional law” (憲法上の法律)、 “constitutional debate” (憲法論議) - 比較的フォーマルな文脈で用いられることがほとんどです。カジュアルな場面ではあまり登場しません。
“I went out for a short constitutional this morning to clear my head.”
(今朝、頭をすっきりさせるためにちょっと散歩に出かけたよ。)
→ 古風な言い方ですが、「健康のための散歩」を“constitutional”という場合があります。“He’s talking about some constitutional issue, but I’m not really sure what it means.”
(彼は憲法上の問題を話しているけど、よくわからないんだよね。)“My grandmother was recommended a constitutional walk every day by her doctor.”
(祖母は毎日、健康のための散歩を医者から勧められた。)“Our company must comply with both statutory and constitutional regulations.”
(当社は法令および憲法上の規定の両方を順守しなければなりません。)“Before forming an international partnership, we need to understand the constitutional framework of that country.”
(国際的なパートナーシップを結ぶ前に、その国の憲法体制を理解する必要があります。)“Investors are concerned about the potential constitutional crisis affecting economic stability.”
(投資家は、経済の安定性に影響を与えかねない憲法上の危機を懸念しています。)“This paper examines the historical development of constitutional law in emerging democracies.”
(本論文は新興民主主義国における憲法法の歴史的発展を検証する。)“A constitutional amendment requires a supermajority in both legislative chambers.”
(憲法改正には、両院における特別多数の賛成が必要だ。)“Scholars have debated the constitutional obligations of governments during states of emergency.”
(緊急事態における政府の憲法上の義務について、学者たちは議論を重ねてきた。)- legal (法律上の)
→ より一般的に「法律に関わる」ときに使います。 - lawful (合法的な)
→ 違法ではないというニュアンスが強いです。 - statutory (法令上の)
→ 憲法より下位の法律(制定法)に基づく時に使います。 - unconstitutional (違憲の)
→ 憲法に違反している場合を指します。 - illegal (違法な)
→ 一般的な法律に反している場合を指します。 - 発音記号(IPA):
- アメリカ英語: /ˌkɑːn.stəˈtuː.ʃən.əl/
- イギリス英語: /ˌkɒn.stɪˈtjuː.ʃən.əl/
- アメリカ英語: /ˌkɑːn.stəˈtuː.ʃən.əl/
- アクセントは “-tu-” の部分に強勢がくる /tuː/ に注意してください。
- よくある間違いとして、母音の長さを短く発音してしまったり、stress(強勢)の位置を誤ったりするケースがあります。
- スペルの長さ: “constitutional” は長い単語なので、つづりの一部を抜かしてしまうミスがよくあります。
- “constitution” (憲法) と “constitute” (構成する) を混同しないように注意してください。
- TOEICや英検などでは政治体制や法律に関する文章が出題される場合に、この単語が登場することがあります。
- “constitution” = “憲法” という意味が最も代表的です。そこから派生して “constitutional” は「憲法上」に関係するというイメージを持ちましょう。
- 「健康のための散歩」という古風なニュアンスもあるので、例文の “a morning constitutional” (朝の散歩) を思い浮かべると印象に残りやすいです。
- To write or print (a letter) in uppercase form (e.g., capitalize the first letter of a sentence).
- To take advantage of something; to leverage an opportunity (e.g., “to capitalize on a chance”).
- (経済や会計の文脈で) 資本として計上する
- 文字を大文字にする
- (チャンスや状況を) 最大限活用する / 利用する
- (会計上) 資本に組み入れる、資本計上する
- 現在形: capitalize / capitalizes
- 過去形: capitalized
- 過去分詞: capitalized
- 現在分詞: capitalizing
- 名詞形: capitalization (大文字化、資本化)
- 形容詞形: ※directな形はありませんが、capitalと紛らわしいため注意が必要
- 「capitalize」は、「大文字にする」という初歩的な意味自体は比較的簡単ですが、ビジネス文脈や会計用語としての意味合い(資本計上する、チャンスを活用する、など)はやや高度です。
- cap-: 元々は「頭」を意味するラテン語「caput」(head)が由来とされ、「capital」「capitol」「decapitate」などにもつながる。
- -italize: 動詞化する接尾辞のひとつ。ただし、語源としては「capital + -ize」の形で「資本化する、大文字化する」の意味を形成。
- capital (名詞/形容詞): 首都、資本、主要な
- capitalization (名詞): 大文字化、資本計上
- capitalist (名詞/形容詞): 資本家、資本主義の
- capitalize a letter → 文字を大文字にする
- capitalize the first word → 最初の単語を大文字にする
- capitalize on success → 成功を生かす
- capitalize on an opportunity → 機会をうまく利用する
- capitalize on resources → 資源を最大限活用する
- capitalize on experience → 経験を活用する
- fully capitalize → 十分に活用する
- proper capitalization → 適切な大文字化
- over-capitalize → 資本過剰として扱う、過大評価する
- under-capitalize → 十分に資本を投入しない
- ラテン語 “caput (頭)” → フランス語 “capital” → 英語 “capital” → “capitalize” へと派生
- 本来は「頭文字をとる」「頭を使って資本にする」というような意味へ広がりをもったとされる。
- 「大文字化する」という意味はフォーマル/カジュアルどちらでもOK。
- 「(チャンスなどを) 利用する」はややフォーマル寄り。ビジネスや学術的にも使われる。
- 会計上「資本に計上する」の意味はビジネスやファイナンスでの専門用語。硬い文脈で使われることが多い。
大文字化する場合:
- He always capitalizes the first letter of each word.
- 目的語に「the first letter」などが来ることが多い。(他動詞)
- He always capitalizes the first letter of each word.
機会を活用する場合:
- “to capitalize on + 名詞(機会・状況・成功など)” という形をとる。(自動詞 or 句動詞的表現)
- 例: She capitalized on her connections to launch a new project.
- “to capitalize on + 名詞(機会・状況・成功など)” という形をとる。(自動詞 or 句動詞的表現)
会計処理で資本計上する場合:
- “to capitalize expenses” → 経費を資本に組み入れる
- “to capitalize expenses” → 経費を資本に組み入れる
- 大文字化: 日常の文章作成や文法説明
- チャンス活用: ビジネス・議論・プレゼンテーションなど
- 会計上: ビジネス、経済、金融分野の文書・やりとりなど
“Don’t forget to capitalize the first letter in your name when you fill out the form.”
(フォームに記入するとき、名前の最初の文字を大文字にするのを忘れないで。)“I always forget to capitalize my sentences when I type on my phone.”
(スマホで入力するとき、文の最初を大文字にするのをいつも忘れちゃう。)“Should I capitalize every word in the title?”
(タイトルの全ての単語を大文字にした方がいいのかな?)“We should capitalize on this market trend before our competitors do.”
(競合他社より先に、この市場のトレンドを活かすべきです。)“The company plans to capitalize expenses related to research and development.”
(その企業は研究開発にかかる費用を資本計上する予定です。)“To succeed, we need to capitalize on our brand’s reputation.”
(成功するためには、我々のブランドの評判を活用する必要があります。)“In academic writing, it is important to capitalize proper nouns accurately.”
(学術論文では、固有名詞を正確に大文字化することが重要です。)“When analyzing financial statements, understanding how companies capitalize assets is crucial.”
(財務諸表を分析する際、企業がどのように資産を資本計上しているかを理解することは非常に重要です。)“Researchers must capitalize on existing studies while contributing new insights.”
(研究者は既存の研究を活かしつつ、新たな洞察を提供する必要があります。)- “leverage” (~をうまく利用する)
- “capitalize”と同様に「状況や資源を最大限活かす」ニュアンスを持つ。よりビジネス的文脈で用いられる。
- “capitalize”と同様に「状況や資源を最大限活かす」ニュアンスを持つ。よりビジネス的文脈で用いられる。
- “exploit” (~を利用する/搾取する)
- 若干ネガティブなニュアンスを含む場合が多い。
- 若干ネガティブなニュアンスを含む場合が多い。
- “take advantage of” (~を利用する)
- “capitalize on”と同義的に使えるが、日常~ビジネスまで幅広いシーンで用いられる。
- “capitalize on”と同義的に使えるが、日常~ビジネスまで幅広いシーンで用いられる。
- 直接的な「反意語」はやや難しいが、文脈としては「miss an opportunity」(機会を逃す) が「capitalize on」の 対概念となり得る。
- 大文字化の反対は「lowercase」 (小文字にする)。
- IPA: /ˈkæpɪtəlaɪz/
- アクセント(強勢)は、最初の “cap” の部分に置く: CAP-i-tal-ize
- アメリカ英語: [kǽpɪtəlàɪz]
- イギリス英語: ˈkæpɪtəlaɪz
- “cap*ital” と “capa*tal” などスペルミスに注意。
- アクセントが後ろにずれないように注意(× /ˌkæpɪtəˈlaɪz/ ではない)。
- スペルミス: “capitalise” (イギリス式の綴りの場合は “capitalise” とも書かれるが、米英では “capitalize” が一般的)。
- 同音異義語との混同: “capital” (首都、資本) と “capitol” (米国の国会議事堂) との混乱。
- TOEICや英検などでの出題傾向:
- ビジネス文脈で “capitalize on …” が使われる例文や読解問題として出題されることがある。
- 会計用語として “capitalize” が出る可能性もあるが、やや難易度が高め。
- ビジネス文脈で “capitalize on …” が使われる例文や読解問題として出題されることがある。
- 語源のイメージ: 「caput (=頭)」→「head letter (=大文字)」→「頭を使って有利にする (=チャンスを活かす)」。
- スペルのポイント: “capital + ize” の組み合わせ。
- 覚え方: 「頭文字cu*CAPITal*IZE」で “CAP” を強調して覚えると、大文字 (capital letter) や資本 (capital) をイメージしやすい。
- 勉強テクニック:
- 「capitalize on + 物事」で「その物事を活かす」というパターンを反復しておくと読解・リスニングでも意味をとりやすい。
- Wordやメールの文面確認でも “capitalize the first letter” の設定があるので、実際に使ってみる。
- 「capitalize on + 物事」で「その物事を活かす」というパターンを反復しておくと読解・リスニングでも意味をとりやすい。
- 形容詞: not moving or changing; remaining the same
- 名詞: interference or noise in radio or television signals; static electricity
- 形容詞: 「動かない」「変化しない」「静止状態の」
こういう場面で使われる:物事が同じ状態を保っていて、動きや変化のない様子を表すときに使います。日常会話から学術的分野(物理・プログラミングなど)まで幅広く使われます。 - 名詞: 「雑音」「静電気」
こういう場面で使われる:ラジオやテレビの受信が悪くてジリジリという音がしたり、衣服がくっつくような静電気を表すときに使われます。 - 名詞: “statics” → 物理学分野の「静力学」を指すことがあります。
- 動詞形はありません。
- B2(中上級):ある程度語彙が増え、抽象的な内容や専門分野の単語にも触れ始めるレベルです。
- 語幹: “stat-”
- ラテン語やギリシャ語の “stat-” には「立つ」「動かない」という意味合いがあります。
- ラテン語やギリシャ語の “stat-” には「立つ」「動かない」という意味合いがあります。
- 接尾語: “-ic”
- 形容詞を作る接尾語で、「〜に関する」「〜的な」というニュアンスを付加します。
- static electricity(静電気)
- static charge(静電荷)
- static noise(ラジオなどの雑音)
- static position(静止姿勢)
- remain static(変化しないままである)
- static display(静的な展示)
- static friction(静摩擦)
- static analysis(静的解析、プログラムや物理学で使用)
- static cling(衣服の静電気による貼り付き)
- static IP address(固定IPアドレス)
- 語源:
ギリシャ語の “statikos”(立ち止まった、動かない)に由来し、そこからラテン語を経由して英語に入ってきました。 - 歴史的な変遷:
元々は「止まっている状態」を表す科学用語や学術的な文脈で使われていましたが、日常的にも「変化しないこと」を表す形容詞として広く使われるようになりました。 - ニュアンス・使用時の注意点:
- 形容詞として「変化がない」「停滞している」という少し否定的なニュアンスを含むこともあります。
- 名詞として使用するときは「雑音(ラジオのザーッという音)」や「静電気」を指します。会話でもビジネスでも使われますが、フォーマル度はそれほど高くありません。
- プログラミングの分野(例えばC++やJava)では「static変数」などの用法があり、特定の範囲・状態に固定されるイメージです。
- 形容詞として「変化がない」「停滞している」という少し否定的なニュアンスを含むこともあります。
- 形容詞: 基本的には他の形容詞と同じように、名詞を修飾したり、補語(be動詞などの後ろ)として使われます。
- 例: “The situation has remained static.”(状況は変化なく停滞している)
- 例: “The situation has remained static.”(状況は変化なく停滞している)
- 名詞(可算 / 不可算):
- 「雑音」や「静電気」を意味する場合、不可算名詞として扱われることが多いです。
- 「静力学」を意味する “statics” は学問分野として不可算的に扱うことが多いですが、学問名であるため形が複数形でもひとつの領域を指します。
- 「雑音」や「静電気」を意味する場合、不可算名詞として扱われることが多いです。
- “static as a noun (interference/noise)” → 不可算: “There’s a lot of static on this channel.”
- “statics as a branch of physics” → 学問名で扱う: “Statics deals with forces in equilibrium.”
- “I’m getting a lot of static on my phone call. Let me move to a better spot.”
(電話に雑音が多いから、もう少し電波のいい場所へ移るね。) - “My hair is full of static today because of the dry air.”
(乾燥しているせいで、今日は髪が静電気でいっぱいだよ。) - “Why does the radio station keep going to static?”
(どうしてラジオが雑音ばかりになるの?) - “Our sales figures have remained static this quarter.”
(今四半期は売上が横ばいのままです。) - “To avoid any static on the conference line, please mute yourself when not speaking.”
(会議通話の雑音を避けるため、発言していないときはミュートにしてください。) - “We should consider whether our current business model has become static and needs innovation.”
(現状のビジネスモデルが停滞していないか、改革が必要かどうか検討すべきです。) - “In physics, static electricity is generated by friction.”
(物理学では、静電気は摩擦によって生じます。) - “Static analysis of the structure shows it can withstand significant stress without bending.”
(この構造物の静的解析によると、大きな応力に耐えても曲がらないことがわかります。) - “Statics, a branch of mechanics, deals with objects at rest under balanced forces.”
(静力学は、力が釣り合った状態で止まっている物体を扱う力学の一分野です。) - still(静止した)
- 例: “The water in the pond was completely still.”
- 「全く動きがない」というイメージ。
- 例: “The water in the pond was completely still.”
- stationary(動かない)
- 例: “That truck remained stationary in the traffic jam.”
- 物が動いていない状態に焦点を当てる。
- 例: “That truck remained stationary in the traffic jam.”
- unchanging(変わらない)
- 例: “The design remained unchanging over the years.”
- 時間が経っても変化しないことを強調。
- 例: “The design remained unchanging over the years.”
- dynamic(動的な)
- 例: “We need a more dynamic approach to marketing.”
- 「活動的で変化が多い」ニュアンス。
- 例: “We need a more dynamic approach to marketing.”
- changing(変化する)
- 例: “The market conditions are constantly changing.”
- 変化が絶えず起こっているイメージ。
- 例: “The market conditions are constantly changing.”
- IPA表記: /ˈstætɪk/
- アクセント(ストレス)は“sta”の部分に置かれます。(」STAtic のように、「スタ」に強勢)
- アメリカ英語・イギリス英語ともに発音はほぼ同じです。
- よくある発音の間違い:
- “sta-tic” の “ti” を /tɪ/ ではなく /tiː/ のように伸ばしてしまう。
- “sta-tic” の “c” を濁らせて /stætɪg/ になりがち。短く /ɪk/ で終わるように意識しましょう。
- “sta-tic” の “ti” を /tɪ/ ではなく /tiː/ のように伸ばしてしまう。
- スペルミス: “static” のあとに “k” をつけて “statick” としてしまう人がいます。余分な文字を入れないよう注意。
- 同音異義語との混同: 特に “static” とまったく同音の単語はありませんが、見た目が似ている “statistics”(統計学)と混同しないように注意。
- 試験対策:
- TOEICや英検で出題される場合は「変化しない」「雑音」といった意味をしっかり理解しているか問われる可能性があります。
- 例文の中で「The company’s profits have remained static.」のような文章が出るので、ビジネス文脈での「横ばい」を表す表現として覚えておくと役立ちます。
- TOEICや英検で出題される場合は「変化しない」「雑音」といった意味をしっかり理解しているか問われる可能性があります。
- “static = 立ち止まったまま” とイメージすると覚えやすい:
“sta-” は「立つ」という根の意味を持つと覚えておくと、他の単語(stand, status, statue など)と関連付けができます。 - “ザーッという音” → “雑音” と結びつける:
ラジオの“ザーッ”という音があれば「static」という単語を思い出すようにイメージしましょう。 - 勉強テクニックとしては、「static electricity(静電気)」はよくある教科書のフレーズなので、そこを入り口に「変わらない状態」全般を指す意味を連想すると定着しやすいです。
- 単数形: prosecutor
- 複数形: prosecutors
- 動詞: prosecute (起訴する、法的手続きをとる)
- 名詞: prosecution (起訴、検察側、起訴手続き)
- 形容詞: prosecutorial (検察の、起訴の)
- 語幹:「prosecute」(起訴する)
- 接尾語:「-or」(人を表す接尾語: 何かを行う人)
- prosecute (動詞: 起訴する)
- prosecution (名詞: 起訴、検察)
- prosecutorial (形容詞: 検察の、起訴に関する)
- federal prosecutor(連邦検察官)
- district prosecutor(地方検察官)
- special prosecutor(特別検察官)
- appointed prosecutor(任命された検察官)
- lead prosecutor(主任検察官)
- assistant prosecutor(補佐検察官)
- cooperate with the prosecutor(検察官に協力する)
- prosecutor’s office(検察局 / 検事局)
- prosecutor’s evidence(検察側の証拠)
- work as a prosecutor(検察官として勤務する)
- 主に法廷や法律関連の文脈で使用される厳粛な響きのある単語です。
- 口語ではあまり登場しませんが、ニュース報道やドラマなどで頻出します。
- フォーマルかつ専門的な場面で用いられ、とくに刑事事件の文脈で使われます。
- prosecutor は可算名詞 (可算:a prosecutor / the prosecutor / many prosecutors)。
- 主に法廷・刑事事件で「起訴する側」を表すため、他動詞“prosecute + (目的語)”の派生形から来ています。
- “The prosecutor charged the defendant with …”
- “The prosecutor is seeking a conviction.”
- 法廷での発言、裁判所関連の資料、ニュースでの報道など、もっぱらフォーマルな文脈。
- 日常会話ではほとんど使われない専門用語に近いです。
“I’m joking, but you sound like a prosecutor questioning me!”
(冗談だけど、まるで検察官みたいに私を問い詰めるね!)“He said his cousin is a prosecutor, so he knows a lot about criminal law.”
(彼のいとこは検察官らしくて、刑法のことをよく知っているって。)“I wouldn’t argue with her; she could’ve been a prosecutor in another life!”
(彼女とは口論したくないよ。もしかしたら前世は検察官だったかも!)“The company hired a former prosecutor to investigate potential fraud within the firm.”
(その会社は社内の不正の可能性を調査するため、元検察官を雇いました。)“The prosecutor will hold a press conference regarding the corporate corruption case.”
(企業の汚職事件に関して、検察官が記者会見を開く予定です。)“Our legal team consulted a state prosecutor for guidance on regulatory compliance.”
(私たちの法務チームは、規制遵守に関する助言を求めて州の検察官に相談しました。)“Legal scholars often debate the extent of the prosecutor’s discretion in charging decisions.”
(法学者たちは、起訴判断における検察官の裁量の範囲についてよく議論します。)“The prosecutor’s role is critical in maintaining the balance of justice within the criminal justice system.”
(刑事司法制度の中で、検察官の役割は正義の均衡を保つ上で重要です。)“Studies have shown that the relationship between the prosecutor and the police can influence case outcomes.”
(研究によると、検察官と警察の関係が事件の結果に影響を与え得ることが示されています。)- attorney(弁護士)
- 一般的に「法律の専門家」という意味。検察官を指す場合もあり得ますが、defense attorney(弁護人)のように他の立場の「弁護士」も含みます。
- 一般的に「法律の専門家」という意味。検察官を指す場合もあり得ますが、defense attorney(弁護人)のように他の立場の「弁護士」も含みます。
- district attorney (DA)(地方検事)
- アメリカで地方レベルの検察官を指す公式な役職名。
- アメリカで地方レベルの検察官を指す公式な役職名。
- prosecuting attorney(起訴側弁護士)
- 「検察官」をより具体的に表現したもの。
- 「検察官」をより具体的に表現したもの。
- public prosecutor(公訴人、検察官)
- 公的に任命された検察官を指す。
- 公的に任命された検察官を指す。
- defense attorney(弁護人、弁護士)
- 被告を守る立場の弁護士。
- 「prosecutor」は「起訴する側」を明確に指し示すため、弁護士でも立場は限定されます。弁護士を幅広く指す「attorney」や「lawyer」とは役割が違うので注意が必要です。
- アメリカ英語: /ˈprɑːsɪkjuːtər/
- イギリス英語: /ˈprɒsɪkjuːtə/
- pro-SE-cu-tor のように、第1音節の「pros」に強勢がきます。
- “prosecutor”を /ˈproʊ/ や /ˈprɔː/ と混同して発音してしまうケース。
- 「プロスキューター」ではなく「プロセキューター」に近い音で発音します。
- 綴りミス: “prosecuter” と書いてしまうミスがよくあります。正しくは「-cutor」。
- 同音異義語との混同: 「persecutor(迫害する人)」と混同しやすいですが、意味が全く異なるので注意が必要です。
- 試験対策: TOEICや英検などの試験では、法律や犯罪関連の長文読解で登場する可能性があります。「検察官」「起訴する側」のイメージをだけでも押さえておきましょう。
- 「prosecute」は「訴える」、「persecute」は「迫害する」という全く違う意味なので、p-r-O-S-e-cute → 法律 (Law) と関連づけ、「O=法廷の円卓」を想像して区別してもよいでしょう。
- “-or”のつく名詞は「〜する人」を表すことが多い(例: actor, creator, instructor)ので、prosecute(起訴する)+or(人)で「起訴する人=検察官」と覚えやすいです。
- 法律ドラマやニュースではよく登場する単語です。ドラマや映画のワンシーンをイメージすると記憶に残りやすくなります。
- A device or person that controls or regulates something.
- 何かを制御・管理する人や装置を指す単語です。
- 例えばゲームの操作に使う「ゲームコントローラー」や、組織の予算管理を担当する「会計管理者(コントローラー)」など、多様な場面で使われます。
- 単数形: controller
- 複数形: controllers
- 動詞: to control (例: I control the machine.)
- 名詞: control (例: I have control over the situation.)
- 形容詞: controlling (例: He has a controlling personality.)
- B2(中上級): 専門的な用語ややや複雑な文脈でも使われる単語で、ビジネスや技術的な場面にも登場します。
- 語幹: “control”
- 「制御する」という意味を持つ部分。
- 「制御する」という意味を持つ部分。
- 接尾語: “-er”
- 「〜をするもの(人、装置)」を表す接尾語。
- 物理的なコントローラー: 機械やシステムを制御する装置
- ゲームコントローラー・リモートコントローラーなど。
- ゲームコントローラー・リモートコントローラーなど。
- 職務としてのコントローラー: 財務や会計の管理を行う担当者
- 企業や組織における財務管理者を指す。
- 企業や組織における財務管理者を指す。
- control (動詞/名詞): 制御する、管理、抑制
- controlling (形容詞): 制御的な、支配的な
- controlled (形容詞): 制御された、抑制のきいた
- “game controller” — ゲームコントローラー
- “remote controller” — リモコン
- “financial controller” — 財務コントローラー
- “traffic controller” — 交通管制官(特に空港などでの管制官)
- “controller chip” — 制御用チップ
- “system controller” — システム制御装置
- “industrial controller” — 産業用コントローラー
- “temperature controller” — 温度コントローラー
- “budget controller” — 予算管理者
- “controller board” — 制御基板
- “controller”は中英語の “countroller” から来ており、元は古フランス語 “contreroule” に由来します。これは “contre”(対する)+ “role”(巻物・記録)にさかのぼり、「複写された巻物を照合する人」を意味していました。財政を監査・確認するような役割が語源の一端です。
- 制御や管理といった「支配・取り締まる」ニュアンスが含まれますが、単純に操作デバイスの名前としてカジュアルに使われる場合もあります。
- ビジネス用語で “controller” と言えば、「財務責任者」のような役割を連想させることが多いです。
- 口語でも「ゲームのコントローラー」「リモコン」などでよく使われ、カジュアルな場面からフォーマルな場面まで幅広く登場します。
- 可算名詞なので、数えるときは “a controller” や “many controllers” と表します。
- 文中では「〜のコントローラー」と所有格と一緒に使われることが多い:
- “the controller of the gaming console” (ゲーム機のコントローラー)
- “our financial controller” (私たちの財務コントローラー)
- “(Subject) + (verb) + a/the/one’s controller”
- 例: “I lost my game controller.”
- 例: “I lost my game controller.”
- “be in control” とはニュアンスが少し違いますが、同じ語根 “control” を含む表現としてよく使われます(「支配権を握っている」)。
“I can’t find the TV controller. Did you see it anywhere?”
- (テレビのリモコンが見つからないんだけど、どこかで見た?)
“My game controller isn’t working, so I might need a new one.”
- (ゲームコントローラーが壊れちゃったから、新しいのが必要かも。)
“Don’t drop the controller! It’s expensive.”
- (コントローラーを落とさないで!高いんだから。)
“Our financial controller will review the budget for next quarter.”
- (弊社の財務コントローラーが、次の四半期の予算をチェックします。)
“The controller is responsible for maintaining accurate financial records.”
- (コントローラーは正確な財務記録を管理する責任があります。)
“Please consult the controller before making any significant purchases.”
- (大きな購入をする前に、コントローラーに相談してください。)
“We developed a sophisticated controller to regulate the machine’s temperature.”
- (機械の温度を制御するため、高度なコントローラーを開発しました。)
“This industrial controller can handle real-time data processing.”
- (この産業用コントローラーはリアルタイムのデータ処理が可能です。)
“The new controller algorithm significantly improves system efficiency.”
- (新しいコントローラーのアルゴリズムはシステムの効率を大幅に改善します。)
- manager / マネージャー
- 「管理する人」という点では似ていますが、manager は「組織やチームを率いる責任者」という文脈が強いです。
- 「管理する人」という点では似ていますが、manager は「組織やチームを率いる責任者」という文脈が強いです。
- supervisor / 監督者
- 「監督する人」。行動や作業を見守り、指示を出すニュアンスがあります。
- 「監督する人」。行動や作業を見守り、指示を出すニュアンスがあります。
- operator / オペレーター
- 「操作を行う人」。特に機械を扱うという点で近いですが、主導的に制御するというよりは「機器を使って何かをする人」のイメージが強いです。
- 「操作を行う人」。特に機械を扱うという点で近いですが、主導的に制御するというよりは「機器を使って何かをする人」のイメージが強いです。
- 明確な反意語はありませんが、「被支配者」「利用される側」を表す言葉としては “user (ユーザー)” や “subject (被験者)” などが概念的に対立する場合があります。
- アメリカ英語: /kənˈtroʊlər/
- イギリス英語: /kənˈtrəʊlə(r)/
- “con-TRO-ller” のように第二音節 “tro” にアクセントが置かれます。
- アメリカ英語では母音が /oʊ/ になる(controller /kənˈtroʊlər/)。
- イギリス英語では母音が /əʊ/ となることが多い(controller /kənˈtrəʊlə/)。
- “control” と混在して “kontroller” のように綴ってしまうなど。
- アクセントを最初の “con-” 部分に置いてしまうと不自然に聞こえる。
- スペルミス
- “controler” など “l” をひとつ落としてしまう間違い。
- “kontroller” のように “k” で始めてしまう間違いも見られます。
- “controler” など “l” をひとつ落としてしまう間違い。
- “control” との混同
- 動詞の “control” と名詞の “controller” の使い分けに注意。
- 動詞の “control” と名詞の “controller” の使い分けに注意。
- TOEIC・英検などでの出題傾向
- ビジネス英語で “financial controller” や “controller position” という表現が出てくることがあります。
- 技術系の文章では “controller board” “controller chip” などが出題される可能性があります。
- ビジネス英語で “financial controller” や “controller position” という表現が出てくることがあります。
- コントローラー = コントロールする者: 接尾語 “-er” が「〜する人・もの」を表すことを強く意識すると覚えやすいでしょう。
- イメージ連想: ゲーム機の「コントローラー」を思い浮かべて、「操作する/制御するもの」という意味を頭に残すと記憶に定着しやすいです。
- スペリングのポイント: “control” + “-ler” と覚えると、スペルミスが防ぎやすいです(「l」が続いて “-ller” になる)。
- ある程度の英語力が必要ですが、ビジネスや学術的な場面で頻出するため、中上級レベルで習得しておくと便利です。
- Something that exists by itself, independent and distinct in existence.
- 「独立して存在するもの」「実体」「存在」といった意味を持ちます。
- 個人や企業、組織などを「ひとつのまとまりとして、ひとつの存在として」指し示すときにも使われます。法律やビジネスの場面だけでなく、抽象的な概念を指すときにも使われる便利な単語です。
- 単数形: entity
- 複数形: entities
- 直接的な形容詞などは一般的にはありませんが、関連語として「nonentity(取るに足らない存在)」があります。同じく名詞として使われ、「つまらない人」「無いも同然のもの」というややネガティブな意味です。
- 語幹: 「ent-」(ラテン語の「ens, entis(存在)」に由来)
- 接尾語: 「-ity」(「~であること」を表す名詞化の接尾語)
- nonentity: 「取るに足らない存在」
- (直接の派生ではないが)essential: 「本質的な」という形容詞。ラテン語の「essentia(本質)」と同じ語源を持つため、縁があると言えます。
- legal entity(法的実体)
- business entity(事業体)
- separate entity(別個の存在)
- distinct entity(明確に区別できる存在)
- single entity(単一の存在)
- autonomous entity(自律した存在)
- corporate entity(法人)
- digital entity(デジタル上の存在)
- independent entity(独立した組織)
- unified entity(統合された存在)
- ラテン語の「ens(存在)」「entis(存在すること)」に由来し、そこから英語化したものといわれます。
- 元々は哲学用語として、「独立した存在」を示すためによく使われてきました。
- ビジネスや法的文脈では「会社や組織などの一単位としての実態」を表すときにフォーマルに使われることが多いです。
- 日常会話でも「ある存在」という抽象的な意味で用いられますが、やや硬い語感があるため、カジュアルよりはフォーマルまたは学術的な響きがあります。
- 数え方: 可算名詞(複数形は“entities”)
- 一般的には「an entity」や「many entities」として使われ、形容詞や冠詞を伴いやすいです。
- フォーマルな文脈や学術的な文章(法学、経済学、情報学など)で多用されます。
- “(A) is treated as a single entity.”
- “This entity is responsible for managing the funds.”
- “We consider each user as an individual entity.”
- “He doesn’t act as part of the group; he’s like his own separate entity.”
- 彼はグループの一員らしく振る舞わない。まるで独立した存在のようだよ。
- 彼はグループの一員らしく振る舞わない。まるで独立した存在のようだよ。
- “They believe there’s some unknown entity in the house, but I think it’s just rumors.”
- その家になにか正体不明の存在がいるって彼らは信じているけど、ただの噂だと思うよ。
- その家になにか正体不明の存在がいるって彼らは信じているけど、ただの噂だと思うよ。
- “For me, travel is an entity that gives a fresh perspective on life.”
- 旅行は、私にとって人生に新たな視点を与えてくれる存在なんだ。
- “Our company is recognized as a legal entity under local regulations.”
- 当社は現地の規制下で法的実体として認められています。
- 当社は現地の規制下で法的実体として認められています。
- “We need to create a new business entity for this joint venture.”
- この合弁事業のために新しい事業体を立ち上げる必要があります。
- この合弁事業のために新しい事業体を立ち上げる必要があります。
- “Each subsidiary operates as a separate entity but follows the group’s guidelines.”
- 各子会社は別個の実体として運営されますが、グループの方針に従っています。
- “In philosophy, an entity is often discussed as something that exists independently in reality.”
- 哲学において、エンティティはしばしば現実に独立して存在するものとして議論されます。
- 哲学において、エンティティはしばしば現実に独立して存在するものとして議論されます。
- “The study aims to analyze data as a single entity rather than separate variables.”
- その研究は、複数の変数を個別に扱うのではなく、ひとつの実体としてデータを分析することを目的としています。
- その研究は、複数の変数を個別に扱うのではなく、ひとつの実体としてデータを分析することを目的としています。
- “Information systems treat each entry as an individual entity with unique attributes.”
- 情報システムは、各エントリを固有の属性を持つ個別のエンティティとして扱います。
- “object”(物体/対象)
- 「具体的に存在するもの」に限る場合に使われ、やや物理的なニュアンスが強いです。
- 「具体的に存在するもの」に限る場合に使われ、やや物理的なニュアンスが強いです。
- “being”(存在)
- 哲学や形而上的な文脈で使われやすく「生きている存在」というニュアンスが加わる場合もあります。
- 哲学や形而上的な文脈で使われやすく「生きている存在」というニュアンスが加わる場合もあります。
- “organism”(有機体)
- 生物学的文脈での存在を強調するときに使われます。
- “body”(物体/身体)
- 物理的なかたまりや人間の身体を指す場合、より具体的な単語になります。
- “nonentity”(取るに足らないもの)は、語形としては似ていますが「存在しないも同然のもの」という反意的な意味合いとして使われます。ただし、完全な反意語というよりも否定的評価を含む名詞です。
- IPA(国際音声記号): /ˈɛn.tə.ti/ または /ˈen.tɪ.ti/
- アメリカ英語とイギリス英語で大きな違いはありませんが、アメリカ英語のほうが /t/ がややはっきり発音される傾向があります。
- アクセントは最初の音節「en」に置きます。
- よくあるミスは “enti-ty” のように二つ目の音節にアクセントを置いてしまうことです。
- スペルミス: 「entitiy」や「entety」と綴ってしまうことがあるので注意。
- 同音異義語との混同: 厳密には同音異義語はありませんが、「identity(アイデンティティ)」とスペルや語感が似ているので区別が必要です。
- 冠詞の使い方: “an entity” か “the entity” か文脈により使い分ける必要があります。
- 資格試験(TOEICや英検など)では、ビジネス寄りの文脈や学術的な文章中の重要単語として出題されることがあります。特に“business entity”や“legal entity”などのフレーズで問われる場合があります。
- 語源の“ens(存在)”と“-ity(~であること)”をイメージ
「存在そのもの」というイメージを持つと覚えやすいです。 - ビジネスや法的文脈で“legal entity”
これをキーフレーズとして覚えると、実際の文脈で使いやすくなります。 - “エンティティ”というカタカナ表記
日本語でもIT技術やデータベースの話などで“エンティティ”という言葉を使うので、そこから連想して思い出しやすいです。 英語での意味:
形容詞: 「改革主義の」「改革を推進する」
名詞: 「改革主義者」「改革を支持・推進する人」日本語での意味:
形容詞: 「改革主義の」「改革的な」
名詞: 「改革主義者」「改革派の人物」- 形容詞: reformist (変化形は特になし)
- 名詞: reformist (単数形)、reformists (複数形)
- reform (動詞): 「改革する」「改正する」
- reform (名詞): 「改革」「改良」
- reformer (名詞): 「改革者」
- 政治や社会のトピックを扱うため、高校英語やニュース・時事問題を話すレベルを想定しています。日常会話ではあまり使われないかもしれませんが、メディアや討論、学術的文脈で出会うことがあります。
- reform(語幹): 「改革する」「改良する」という意味。
- -ist(接尾辞): 「〜する人」「〜に賛成する人、考え方を持つ人」を表す。
- reformation (名詞): 「宗教改革」「改革」
- reformism (名詞): 「改革主義(という政治的・思想的立場)」
- reformist agenda(改革主義の政策・課題)
- reformist movement(改革運動)
- strongly reformist stance(強く改革的な立場)
- moderate reformist(穏健な改革主義者)
- radical vs. reformist approach(急進的アプローチ vs. 改革的アプローチ)
- reformist ideas(改革的な考え)
- reformist politician(改革志向の政治家)
- reformist policies(改革路線の政策)
- the rise of reformist factions(改革派の台頭)
- reformist rhetoric(改革を訴えるレトリック)
- reformはラテン語の「reformare」(再び形づくる)が由来。
- -istはギリシャ語由来の接尾辞で、「〜を信奉する人・支持者」を意味する。
- 「改革」という言葉が含む意味から、保守・現状維持派と対比される場合が多いです。
- あまりカジュアルな場面では使われず、政治討論や新聞記事、フォーマルな文脈で目にします。
- 口語表現というよりは、やや硬めの文言として使われる傾向があります。
形容詞用法 (reformist + 名詞)
例: “a reformist view” (改革的な見解)名詞用法 (a / the reformist)
例: “He is a reformist.” (彼は改革主義者です)名詞として使う場合は可算名詞となり、複数形は “reformists” です。
使用シーンとしては、公的なスピーチや新聞見出し、学術論文など、フォーマル寄りの文脈が中心です。
- “reformist approach to 〜”: 「〜に対する改革主義的なアプローチ」
- “to adopt a reformist stance”: 「改革主義的立場をとる」
“I’m not really a reformist, but I do believe some rules should change.”
(自分は本格的な改革派というわけではないけど、いくつかの規則は変わるべきだと思う。)“My friend calls herself a reformist because she wants our community to be more open-minded.”
(友人は自分のことを改革主義者と呼んでいる。コミュニティをもっとオープンにしたいんだって。)“He’s known in the neighborhood as a reformist, always trying to improve local facilities.”
(彼は近所では改革派として知られていて、いつも地域の施設を改善しようとしている。)“The CEO’s reformist ideas helped motivate employees to embrace change.”
(CEOの改革的なアイデアが、従業員に変化を受け入れる意欲を与えた。)“A reformist approach to corporate structure can streamline our operations.”
(企業構造に対して改革的アプローチを取れば、業務を合理化できる。)“She earned a reputation as a reformist leader within the organization.”
(彼女は組織内で改革派のリーダーとしての名声を得た。)“According to the study, reformist policies often face resistance from conservative stakeholders.”
(その研究によると、改革政策は保守的な利害関係者からしばしば抵抗を受ける。)“The thesis examines the role of reformist movements in early 20th-century politics.”
(この論文は20世紀初頭の政治における改革運動の役割を考察している。)“Her paper highlights the impact of reformist ideologies on social welfare legislation.”
(彼女の論文は、社会福祉法に対する改革主義的イデオロギーの影響を強調している。)- progressive(進歩的な)
- ややリベラルや先進的思考を連想させる。より広い範囲の「進歩・改善」を指す傾向。
- ややリベラルや先進的思考を連想させる。より広い範囲の「進歩・改善」を指す傾向。
- liberal(自由主義の、リベラルな)
- 主に政治思想として自由や権利拡張を重視する立場。
- 主に政治思想として自由や権利拡張を重視する立場。
- reformer(改革者)
- 「改革する人」の意味だが「行動する人」をより強調。reformistよりも個人的・実践的なニュアンスがある。
- 「改革する人」の意味だが「行動する人」をより強調。reformistよりも個人的・実践的なニュアンスがある。
- conservative(保守的な、保守主義者)
- 「現状維持を重視する」「伝統や既存制度を大きく崩さない」側面の強い単語。
- 「現状維持を重視する」「伝統や既存制度を大きく崩さない」側面の強い単語。
- reactionary(反動的な)
- 改革や進歩に対して強く反対する立場を表す語。
- 発音記号(IPA): /rɪˈfɔːrmɪst/
- アメリカ英語: [rɪˈfɔːrmɪst]
- イギリス英語: [rɪˈfɔːmɪst]
- アメリカ英語: [rɪˈfɔːrmɪst]
- アクセント(強勢)は “for” の部分に来ます (re-FOR-mist)。
- よくある間違いとして、語尾の “-ist” を曖昧に発音すると通じにくい場合があります。
- スペルミス: “reformist” の “m” のあとに “i” を入れ忘れたり、「reformest」としてしまうミス。
- 同音異義語: 直接の同音異義語はないが、“reform” と “inform” のような似た形に注意。
- 資格試験・試験対策:
- 政治社会の文脈で使われるため、英検・TOEICでも政治・社会問題を扱う文章中で見かける可能性あり。
- TOEFLやIELTSなど学術的リーディングやエッセイで出題される場合もある。
- 政治社会の文脈で使われるため、英検・TOEICでも政治・社会問題を扱う文章中で見かける可能性あり。
- reform + -ist = 「改革(改め直す)を支持する人や性質」を持つイメージ
- 「再び形を作り直す(re + form)」という語源から、何かを改善・変更しようとする人のイメージを思い浮かべると覚えやすいです。
- スペリングのポイント: “re-form-ist” と分解してみたり、頭文字 “re” は「再び」、真ん中 “form” は「形」、最後の “-ist” は「主義者」と捉えるのがコツです。
(タップまたはEnterキー)
(急に)...をぐいとつかむ / (力ずくで)…を奪い取る, を差し押さえる / を把握する
(急に)...をぐいとつかむ / (力ずくで)…を奪い取る, を差し押さえる / を把握する
(急に)...をぐいとつかむ / (力ずくで)…を奪い取る, を差し押さえる / を把握する
解説
(急に)...をぐいとつかむ / (力ずくで)…を奪い取る, を差し押さえる / を把握する
seize
以下では、動詞「seize」について、学習者の方にもわかりやすいように詳しく解説していきます。
1. 基本情報と概要
単語: seize
品詞: 動詞 (transitive verb: 他動詞が基本)
英語での意味:
日本語での意味:
「勢いよく何かをしっかりとつかむ」ような場面で使われます。たとえば、「犯人を取り押さえる」ときや「好機を逃さず掴む」ときなど、かなり力強い印象や、素早い行動を表す時に便利です。
活用形
他の品詞形
CEFRレベル目安: B2 (中上級)
2. 語構成と詳細な意味
語構成
他の単語との関連性
よく使われるコロケーション(共起表現)10個
3. 語源とニュアンス
語源
ニュアンス
使用時の注意点:
4. 文法的な特徴と構文
文法上のポイント
一般的な構文
イディオム・表現例
5. 実例と例文
ここでは、さまざまな場面での例文を提示します。
A. 日常会話 (3例)
B. ビジネス (3例)
C. 学術的な文脈 (3例)
6. 類義語・反意語と比較
類義語 (Synonyms)
反意語 (Antonyms)
7. 発音とアクセントの特徴
発音記号 (IPA)
イギリス英語とアメリカ英語ともに発音記号はほぼ同じです。
アクセントの位置
よくある発音の間違い
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が動詞「seize」の詳細解説です。機会を「逃さずに掴む」というセンテンスでよく使われるため、前向きで行動的な印象を与える単語でもあります。ぜひ例文などを参考に使い方を覚えてみてください。
(急に)…‘を'ぐいとつかむ,ひっつかむ
(力ずくで)…‘を'奪い取る;(合法的に)…‘を'押収する,差し押さえる,逮捕する
〈機会・申し出など〉‘を'とらえる,利用する
〈意味・要点など〉‘を'把握する,理解する(grasp)
《しばしば受動態で》〈痛み・恐怖などが〉〈人〉‘を'襲う
《通例受動態で》《文》〈人〉‘に'所有させる《+名+of+名》
(タップまたはEnterキー)
(重量単位の)トン / (容積単位の)トン(物によって異なり,木材では40立方フィート,小麦では20立方フィート) / 《話》大量(の…),多数(の…)《+of+名》
(重量単位の)トン / (容積単位の)トン(物によって異なり,木材では40立方フィート,小麦では20立方フィート) / 《話》大量(の…),多数(の…)《+of+名》
(重量単位の)トン / (容積単位の)トン(物によって異なり,木材では40立方フィート,小麦では20立方フィート) / 《話》大量(の…),多数(の…)《+of+名》
解説
(重量単位の)トン / (容積単位の)トン(物によって異なり,木材では40立方フィート,小麦では20立方フィート) / 《話》大量(の…),多数(の…)《+of+名》
ton
1. 基本情報と概要
単語: ton
品詞: 名詞 (countable noun)
CEFRレベル目安: B1 (中級)
活用形:
他の品詞の例:
2. 語構成と詳細な意味
よく使われるコロケーションや関連フレーズ (10個):
いずれもカジュアルな場面でもフォーマルな場面でも使われ、単純に「すごく多い」という強調でよく使われます。
3. 語源とニュアンス
4. 文法的な特徴と構文
イディオム:
5. 実例と例文
日常会話 (カジュアル)
ビジネス(ややフォーマル)
学術的(リサーチや高度な文脈)
6. 類義語・反意語と比較
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が、名詞「ton」の概要と詳細になります。重量の単位でもあり、カジュアルに「たくさん!」の意味を表す便利な単語ですので、ぜひ覚えて活用してください。
(重量単位の)トン
(容積単位の)トン(物によって異なり,木材では40立方フィート,小麦では20立方フィート)
《話》大量(の…),多数(の…)《+of+名》
【名/C】輸入者,輸入業者,輸入国
【名/C】輸入者,輸入業者,輸入国
解説
【名/C】輸入者,輸入業者,輸入国
importer
1. 基本情報と概要
単語: importer
品詞: 名詞 (countable noun)
意味(英語・日本語)
「importer」は、商品を海外から国内に仕入れる際に使われる単語で、ビジネスシーンでも日常会話でも、比較的フォーマルな場面で見聞きする機会があります。
活用形
他の品詞になった時の例
CEFRレベル
2. 語構成と詳細な意味
語構成
「importer」は「内側へ運ぶ人・もの」という意味が基になり、「海外から国内へ商品を運び込む業者、人物」として理解できます。
コロケーション・関連フレーズ(10個)
3. 語源とニュアンス
語源
ニュアンス・使用時の注意点
4. 文法的な特徴と構文
一般的な構文例
イディオム / 慣用表現
5. 実例と例文
さまざまな場面での例文を挙げます。
日常会話 (3例)
ビジネスシーン (3例)
学術的/専門的な文脈 (3例)
6. 類義語・反意語と比較
類義語
反意語
7. 発音とアクセントの特徴
発音記号 (IPA)
強勢(アクセント)
アメリカ英語とイギリス英語の違い
よくある発音の間違い
8. 学習上の注意点・よくある間違い
試験対策
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が **importer**
の詳細な解説です。海外から商品を仕入れる立場の人や企業を表す、とても便利な単語なので、ビジネスや経済の文脈でぜひ活用してみてください。
輸入者,輸入業者
(タップまたはEnterキー)
【形】憲法の / 体質の,生まれつきの / 構成上の【名/C】健康のための散歩
【形】憲法の / 体質の,生まれつきの / 構成上の【名/C】健康のための散歩
【形】憲法の / 体質の,生まれつきの / 構成上の【名/C】健康のための散歩
解説
【形】憲法の / 体質の,生まれつきの / 構成上の【名/C】健康のための散歩
constitutional
以下では「constitutional」という英単語を、学習者が理解しやすいように9つの観点で詳しく解説します。
1. 基本情報と概要
意味・品詞
用途やニュアンス
「憲法上の、または立憲に関する」「体質上の」という複数の意味をもちますが、政治や法律の文脈では特に「憲法に関する」という意味で頻繁に用いられます。フォーマルな場面や学術的な文章に多く登場します。
2. 語構成と詳細な意味
語構成
関連単語
コロケーション(共起表現)10個
3. 語源とニュアンス
語源
「constitutional」の元になった “constitution” はラテン語の “constitutio” に由来します。法律や政治体制を定める「設立」「構成」という意味が根底にあります。
ニュアンスと使用時の注意
4. 文法的な特徴と構文
品詞と使用
一般的な構文や用法
フォーマル/カジュアル
5. 実例と例文
ここでは、日常会話・ビジネス・学術的な文脈で例文を3つずつ示します。
① 日常会話での例文
② ビジネスでの例文
③ 学術的な文脈での例文
6. 類義語・反意語と比較
類義語
「constitutional」は特に「憲法」にフォーカスした意味合いがある点で、上記の類義語とは違いがあります。
反意語
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が “constitutional” の詳細な解説です。特に「憲法」に関わる文脈で非常に多用されるので、法学や政治に興味がある方は必須の単語と言えます。文脈によって「体質上の」という意味も取り得るので、含みをしっかりと理解して使い分けてみてください。
体質の,生まれつきの;構成上の
憲法の,立憲の
《話》健康のための散歩
【動/他】大文字にする,資本化する,投資する,資本価値を算出する
【動/他】大文字にする,資本化する,投資する,資本価値を算出する
解説
【動/他】大文字にする,資本化する,投資する,資本価値を算出する
capitalize
1. 基本情報と概要
英単語: capitalize
品詞: 動詞(他動詞/自動詞として使われる場合もあり)
英語での意味:
日本語での意味:
「capitalize」は、文頭の文字を大文字にする、あるいは何かの機会を活用する、といった場面でよく使われる単語です。特に「to capitalize on ~」は「~を生かす、活かして利用する」というニュアンスがあります。
活用形:
他の品詞に変化する例:
CEFRレベルの目安: B2 (中上級)
2. 語構成と詳細な意味
語構成
関連語・派生語
よく使われるコロケーション・関連フレーズ(10個)
3. 語源とニュアンス
語源
ニュアンス・使用時の注意
4. 文法的な特徴と構文
使用シーンの特徴
5. 実例と例文
日常会話 (カジュアル)
ビジネス (ややフォーマル)
学術的・専門的
6. 類義語・反意語と比較
類義語
反意語
7. 発音とアクセントの特徴
よくある間違い:
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が「capitalize」の詳細な解説です。大文字化だけでなく、「機会を活かす」「資本計上する」という多面的な意味がありますので、文脈や場面に応じて使い分けられるようになると表現の幅が広がります。ぜひ実際の文章や会話で意識してみてください。
…'を'大文字で書く(印刷する)
…'を'資本化する
…‘に'投資する,出資する
…‘の'資本価値を算定する
【形】静的な, 固定的な 【名】電波障害
【形】静的な, 固定的な 【名】電波障害
解説
【形】静的な, 固定的な 【名】電波障害
static
1. 基本情報と概要
単語: static
品詞: 形容詞(主に「静的な」「変化しない」の意味)、名詞(「雑音」や「静電気」などの意味)
英語での意味:
日本語での意味:
形容詞の活用形:
形容詞なので、原型 “static” 以外に変化形はありません。
名詞の派生形など:
難易度(CEFRレベルの目安): B2(中上級)
2. 語構成と詳細な意味
よく使われるコロケーション(共起表現)や関連フレーズ(10個)
3. 語源とニュアンス
4. 文法的な特徴と構文
例:
5. 実例と例文
(1) 日常会話での例文(3つ)
(2) ビジネスシーンでの例文(3つ)
(3) 学術的な文脈での例文(3つ)
6. 類義語・反意語と比較
類義語(Synonyms)
反意語(Antonyms)
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が「static」の詳細な解説です。「静的な状態」「変化しない」という本来の意味を中心に、雑音や静電気など、状況に応じて様々な文脈で使われる単語であることを理解しておくと、幅広い場面で的確に使えるようになります。
静止電気の
静止学の
空電
動きのない,活気のない
(空電による)ラジオの雑音,テレビの電波障害
静止の,固定した
〈C〉検察官 / 訴追者
〈C〉検察官 / 訴追者
解説
〈C〉検察官 / 訴追者
prosecutor
1. 基本情報と概要
英語: prosecutor
日本語: 検察官、起訴する側の弁護士
品詞: 名詞 (countable: 可算名詞)
意味(日本語でのやさしい説明):
「prosecutor(プロセキューター)」は裁判などで「起訴する側」、つまり犯罪を犯したとされる人を法的に追及する人のことです。日本でいう「検察官」にあたります。法廷で被告に対して犯罪を立証する役目を担う、法律の専門家です。公的に犯罪を捜査し、起訴する立場であるため、とても重要な役割を持ちます。
活用形:
他の品詞形:
CEFRレベル: B2 (中上級)
・法律や公的な立場を示す単語は日常会話というよりも、ニュースや政治、法律の文脈でよく登場します。理解が必要ですが、日常会話ではやや専門的です。
2. 語構成と詳細な意味
語構成:
関連語や派生語:
よく使われるコロケーション(共起表現)や関連フレーズ(10個):
3. 語源とニュアンス
語源:
「prosecutor」はラテン語の“prōsequī(追う、従う、起訴する)”から派生した「prosecute」に由来します。「prosecute」が「法的手続きを進めていく」「相手を追い詰める」というニュアンスを持つところから、「-or」で人を表す形に変化して“prosecutor”になりました。
ニュアンス・使用時の注意点:
4. 文法的な特徴と構文
文法上のポイント:
よく使う一般的な構文例:
フォーマル / カジュアルな使用シーン:
5. 実例と例文
日常会話での例文(やや皮肉交じり・クローズドな場面などで使うイメージ)
ビジネス(ニュースや公的な話題など)
学術的・専門的な文脈
6. 類義語・反意語と比較
類義語:
反意語:
ニュアンスの違い:
7. 発音とアクセントの特徴
発音記号 (IPA):
強勢(アクセント)の位置:
よくある発音の間違い:
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が「prosecutor」の詳しい解説です。法廷や法律関連のニュースなどでもよく聞かれる表現なので、区別しながら使いこなせるようになると、リスニングやリーディングでも役立ちます。
検察官
訴追者
(タップまたはEnterキー)
管理する人,監督者,取締人 / (またcomptroller)(会計などの)監査役;会計検査官
管理する人,監督者,取締人 / (またcomptroller)(会計などの)監査役;会計検査官
管理する人,監督者,取締人 / (またcomptroller)(会計などの)監査役;会計検査官
解説
管理する人,監督者,取締人 / (またcomptroller)(会計などの)監査役;会計検査官
controller
1. 基本情報と概要
単語: controller
品詞: 名詞 (可算名詞)
英語での意味:
日本語での意味:
「controller」は、「何かを統制したり管理操作したりするもの・人」というニュアンスの名詞です。機械の制御装置にも、人そのもの(たとえば企業で財務管理を行う『コントローラー』)にも使われます。
活用形: 名詞なので、通常は複数形にする場合は “controllers” となります。
他の品詞形: とくに “control” (動詞/名詞) が関連語として使われます。
CEFRレベルの目安: B2
2. 語構成と詳細な意味
語構成
詳細な意味
派生語や類縁語
よく使われるコロケーション(共起表現)や関連フレーズ (例: 10個)
3. 語源とニュアンス
語源:
ニュアンス:
4. 文法的な特徴と構文
一般的な構文例:
イディオムや慣用表現:
5. 実例と例文
日常会話 (3例)
ビジネス (3例)
学術・技術的文脈 (3例)
6. 類義語・反意語と比較
類義語
反意語
7. 発音とアクセントの特徴
発音記号 (IPA)
強勢(アクセント)
アメリカ英語とイギリス英語での違い
よくある発音ミス
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が “controller” の詳細解説です。ゲームからビジネスまで幅広いシーンで登場する単語なので、多彩な用法をイメージしながら身につけるとよいでしょう。
管理する人,監督者,取締人
(またcomptroller)(会計などの)監査役;会計検査官
実在するもの,実体
実在するもの,実体
解説
実在するもの,実体
entity
1. 基本情報と概要
英単語: entity
品詞: 名詞(noun)
CEFRレベル: B2(中上級)
意味(英語)
意味(日本語)
活用形
他の品詞形
2. 語構成と詳細な意味
語構成
派生語・類縁語
コロケーション・関連フレーズ(10例)
3. 語源とニュアンス
語源
ニュアンス・使用時の注意
4. 文法的な特徴と構文
よく使われる構文例
5. 実例と例文
日常会話での例文(3つ)
ビジネスでの例文(3つ)
学術的な文脈での例文(3つ)
6. 類義語・反意語と比較
類義語
反意語
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
「entity」は哲学や法律、ビジネス、情報システムなど幅広い分野で「独立した存在」を指す際に活用する非常に便利な単語です。フォーマルな場面からカジュアルな場面まで応用が効くため、ぜひマスターしてみてください。
実在するもの,実体
【名】改革主義者,革新主義者【形】改革主義者の,革新主義者の
【名】改革主義者,革新主義者【形】改革主義者の,革新主義者の
解説
【名】改革主義者,革新主義者【形】改革主義者の,革新主義者の
reformist
1. 基本情報と概要
単語: reformist
品詞: 主に形容詞・名詞として使用される
「reformist」は、政治や社会制度を改善・刷新していこうという立場を取る場合に使われる単語です。例えば政治の文脈で言えば、「既存の政策をより良いものにしようとする主張」を持っている人や、その考え方を指すときに用いられます。
ややフォーマルで政治的・社会的な文脈で使われやすい表現ですが、ビジネスや組織改革の話題にも用いることができます。
活用形
他の品詞になった形
CEFRレベルの目安: B2(中上級)
2. 語構成と詳細な意味
語構成
「reformist」は「改革を支持する人・改革的な態度」を示す単語として成り立っています。
関連する派生語・類縁語
コロケーションや関連フレーズ(10選)
上記のように、主に政治・社会的な「改革」を描写する文脈でよく用いられます。
3. 語源とニュアンス
語源
歴史的には主に政治的・社会的な観点で使われてきましたが、会社組織や教育制度のような分野でも「改革を志向する」という意味合いで用いられることが多いです。
使用時の注意点・ニュアンス
4. 文法的な特徴と構文
一般的な構文やイディオム
5. 実例と例文
日常会話 (3例)
ビジネス (3例)
学術的文脈 (3例)
6. 類義語・反意語と比較
類義語
反意語
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が「reformist」の詳細解説です。政治や社会制度における改革派を指す、ややフォーマルな印象の単語として押さえておきましょう。
改革主義者,革新主義者
改革主義者の,革新主義者の
loading!!
ビジネス英単語(BSL)
ビジネスに頻出の英単語です。
基礎英単語と合わせて覚えることで、ビジネス英文に含まれる英単語の9割をカバーします。
この英単語を覚えるだけで、英文の9割は読めるようになるという話【NGSL,NAWL,TSL,BSL】
外部リンク
キー操作
最初の問題を選択する:
Ctrl + Enter
解説を見る:Ctrl + G
フィードバックを閉じる:Esc
問題選択時
解答する:Enter
選択肢を選ぶ:↓ or ↑
問題の読み上げ:Ctrl + K
ヒントを見る: Ctrl + M
スキップする: Ctrl + Y