検索結果- 英語 - 英語
検索内容:
actions speak louder than words
ことわざ
日本語の意味
話すよりも実際の行動が、真意や本質を示す。 / 口先だけではなく行動こそが、その人の本当の意図や感情を表す。 / 実際に行動することは、言葉で表現するよりも説得力がある。
take the words out of someone's mouth
関連語
( present singular third-person )
( participle present )
( past )
( participle past )
you get more with a kind word and a gun than you do with a kind word alone
ことわざ
日本語の意味
ただ単に親切な言葉だけに頼るのではなく、場合によっては武力や厳しい手段が必要であるという意味 / 優しさだけでなく、時には強い手段を組み合わせるとより効果的であるという教訓
sticks and stones will break my bones, but words will never hurt me
フレーズ
別表記
異形
日本語の意味
棒や石は実際に体に傷や骨折などの被害を及ぼすが、言葉は物理的な痛みを引き起こさず、本来は自分に害を与えることがないという意味。 / 物理的な攻撃(棒や石による)が身体に悪影響を及ぼす一方、口先の傷つけは実際の被害にはならない、という考えを示す表現。
関連語
sticks and stones may break my bones, but words will never hurt me
フレーズ
慣用表現
日本語の意味
罵倒や挑発に対して、言葉は心や身体に直接の害を及ぼさないという、発言者の無関心や精神的強さを表す慣用句。 / 物理的な攻撃(棒や石)には耐えうるが、言葉だけでは傷つかないという意味から、言葉に動じない心構えを示す表現。
関連語