本文へスキップ
ログインすると広告が減り、学習に集中できます。
広告

検索結果- 英語 - 英語

検索内容:

better than a poke in the eye with a sharp stick

表現
ユーモラス文体
日本語の意味
(冗談的な表現で)何もないよりはマシだが、特に素晴らしいわけでもない状態 / 全くないよりは良い、しかし非常に期待できるレベルではないことを示す / 質が低いが、それ以上の悪さではないという評価
このボタンはなに?

試供品は大したものではないけれど、ないよりはましだよ。

more than you can shake a stick at

形容詞
別表記 異形 比較級限定 慣用表現
日本語の意味
非常に多い、計り知れないほど多数であること(数が多すぎる状態を表す)
このボタンはなに?

彼女はクローゼットの棚をすべて埋めるほど、数え切れないほどの靴を持っている。

sticks and stones may break my bones

表現
略語 別表記 省略
日本語の意味
棒や石のように、実際の物理的な力による傷害は起こり得るが、言葉による攻撃は(基本的に)心に大きな害を及ぼさないという意味。 / 言葉に過度に傷つかず、身体的な危険とは異なり、言語的な批判や侮辱は本質的には害にならないという教訓。
このボタンはなに?

からかいが始まると、彼女は肩をすくめ、『石や棒は骨を折るかもしれない』と疲れた笑顔で言った。

better than a poke in the eye with a burnt stick

表現
別表記 異形
日本語の意味
いくら悪くても、『焦げた棒で目を突かれる』ほどの酷い状況よりはましであるという、皮肉交じりの比較表現です。 / 全体的には好ましくないが、最悪な代替案(目を突く極端な状況)と比べれば、選択肢としては多少は良いという意味を表しています。
このボタンはなに?

長くて大変な一日の後では、冷めたピザをもらうほうが、鋭い棒で目を突かれるよりはましだ。

better than a poke in the eye with a shitty stick

表現
別表記 異形 卑語
日本語の意味
この表現は、完璧ではないものの、もっとひどいものと比べればましである、という意味を持ちます。 / つまり、状況や物事が非常に悪い、あるいは酷い状態にあるよりは、多少はマシであるといった評価を表現しています。
このボタンはなに?

あの退屈な会議は本当にひどくて、家にいたほうが鋭い棒で目を突かれるよりはましだっただろう。

cross my heart and hope to die, stick a needle in my eye

ことわざ
日本語の意味
『心に誓って、決して嘘をつかない』という真実を伝える誓いの表現。 / 絶対に偽りなく約束することを強調するための口語的な誓いの言葉。
このボタンはなに?
関連語

sticks and stones will break my bones, but words will never hurt me

表現
別表記 異形
日本語の意味
棒や石は実際に体に傷や骨折などの被害を及ぼすが、言葉は物理的な痛みを引き起こさず、本来は自分に害を与えることがないという意味。 / 物理的な攻撃(棒や石による)が身体に悪影響を及ぼす一方、口先の傷つけは実際の被害にはならない、という考えを示す表現。
このボタンはなに?
関連語

sticks and stones may break my bones, but words will never hurt me

表現
慣用表現
日本語の意味
罵倒や挑発に対して、言葉は心や身体に直接の害を及ぼさないという、発言者の無関心や精神的強さを表す慣用句。 / 物理的な攻撃(棒や石)には耐えうるが、言葉だけでは傷つかないという意味から、言葉に動じない心構えを示す表現。
このボタンはなに?
関連語
Webで検索する

ログイン / 新規登録

 

アプリをダウンロード!
DiQt

DiQt(ディクト)

無料

★★★★★★★★★★