検索結果- 英語 - 英語

検索内容:

pick up what someone is putting down

動詞
慣用表現
日本語の意味
(慣用句)他人の言動から、伝えようとしている意図やメッセージを読み取り理解すること。 / (慣用句)相手の示すサインやニュアンスを察知し、注意深く受け止めること。
このボタンはなに?

注意深く聞けば、相手の言いたいことを汲み取ることができるでしょう。

関連語

is born

動詞
活用形 直説法 現在形 単数形 三人称
日本語の意味
「is born」は、「be born」の三人称単数単純現在形という活用形です。
このボタンはなに?

毎春、牧場で珍しい白い子馬が生まれ、皆に希望をもたらします。

the law is a ass

ことわざ
別表記 異形
日本語の意味
法律は愚かである / 法は馬鹿である / 法律が非常識な結果をもたらすことがある
このボタンはなに?

その判決の後、村人たちは肩をすくめて、古いことわざに倣い「法律は愚かだ」と言って不満を表した。

it is not funny

フレーズ
別表記 異形
日本語の意味
全く面白くない / 笑えない / 冗談にもならない
このボタンはなに?

合わせて笑おうとしたけれど、彼女が彼をからかい続けると、もう笑えない。

it is not even funny

フレーズ
別表記 異形
日本語の意味
全く面白くない(単に“it’s not even funny”の別表現で、何かが笑えるどころか、全然笑いの種にならない状態を示す) / 冗談にならないほど、面白さが欠如している
このボタンはなに?

彼がパーティーで同じ古臭い冗談を何度も繰り返すので、私は小声で「それは全然面白くない」とつぶやいた。

not know one is born

フレーズ
日本語の意味
甘やかされて育ち、努力や苦労を知らずに生きることを意味する。 / 保護された環境で育ち、現実の厳しさを知らない状態を表す。
このボタンはなに?

望むものを何でも与えられていたので、彼はすっかり甘やかされているようだった。

because is why

フレーズ
日本語の意味
単に『理由がある』という意味で用いられる表現 / あえて説明を省略して、理由があることを示す(「ただ理由だから」と同様の意味)
このボタンはなに?

彼は後で理由を説明するために、自分へのメモとしてページに「理由は」と書き留めた。

pick up what someone is laying down

動詞
別表記 異形
日本語の意味
誰かが伝えようとする内容や意図を理解する / 相手が提示している情報や表現の意味を察知する / 相手の言いたいことや意向を読み取る
このボタンはなに?

誰かの言いたいことをくみ取れないなら、遠慮せずに説明を求めていい。

関連語

present singular third-person

participle present

participle past

past

picking up what someone is putting down

動詞
活用形 分詞 現在形
日本語の意味
「picking up what someone is putting down」は、動詞『pick up what someone is putting down』の現在分詞(present participle)形です。
このボタンはなに?

パンチラインでうなずいたり笑ったりして、彼女はそのスタンドアップの演目で相手が言おうとしていることをはっきり察しているのが分かった。

the law is an ass

ことわざ
日本語の意味
法律は、立法者が制定するものや司法が実施するものでも、常に合理的・公正であるとは限らないという、皮肉を込めた諺です。 / すなわち、法律自体が時に不合理で、不公正な結果を招くという意味合いを持ちます。
このボタンはなに?

町議会が彼女に野良猫の餌やりで罰を科したとき、隣人はその法は時に理不尽で常識や公正を期待できないとつぶやいた。

loading!

Loading...

全て読み込みました。

Error

Webで検索する

ログイン / 新規登録

 

アプリをダウンロード!
DiQt

DiQt(ディクト)

無料

★★★★★★★★★★