本文へスキップ
ログインすると広告が減り、学習に集中できます。
広告

検索結果- 英語 - 多言語

検索内容:

in all one's born days

前置詞句
強意形 慣用表現

(idiomatic, emphatic) Ever; in one's whole life.

日本語の意味
生涯にわたって / 生まれてから今日まで
英語の意味
(idiomatic, emphatic) Ever; in one's whole life.
このボタンはなに?

人生でめったにこれほどの輝きを目にすることはない。

have seen better days

動詞
婉語 属格

(euphemistic, of a person or thing) To be in poor condition, to be worn out.

日本語の意味
かつては良好な状態だったが、現状は老朽化・劣化している状態を示す / 使い古され、磨耗や疲弊が見受けられる状態を表す
英語の意味
(euphemistic, of a person or thing) To be in poor condition, to be worn out.
このボタンはなに?

長年酷使されてきたこれらの古い革張りのソファは、かなり傷んでいる。

関連語

present singular third-person

participle present

participle past

past

have seen one's day

動詞
慣用表現 人に関する用法 通常

(idiomatic, of persons, things, ideas, etc.) To be at the point in a life cycle or career of no longer being useful or effective; to be worn-out.

日本語の意味
もはや役に立たず、使い物にならなくなった / 寿命を迎え、効力や有用性が失われた / 年季が入って機能しなくなった
英語の意味
(idiomatic, of persons, things, ideas, etc.) To be at the point in a life cycle or career of no longer being useful or effective; to be worn-out.
このボタンはなに?

全盛期を過ぎているからといって、もう価値がないというわけではない。

関連語

present singular third-person

participle present

participle past

past

have a nice day syndrome

名詞
不可算名詞

A stressful form of cognitive dissonance among employees whose work involves assuming a fake cheerful persona to deal with members of the public.

日本語の意味
顧客対応などで偽りの明るい姿勢を要求される従業員が、内面の違和感や矛盾を感じることによるストレス状態
英語の意味
A stressful form of cognitive dissonance among employees whose work involves assuming a fake cheerful persona to deal with members of the public.
このボタンはなに?

小売業で5年働いた後、ジェナは作り笑い症候群と診断され、顧客の前で常に無理に明るい仮面をかぶらなければならないことによる深刻な緊張を抱えていた。

save something for a rainy day

動詞
慣用表現

(idiomatic) To save something just in case one may need it.

日本語の意味
将来の不測の事態に備えて、何かを貯めておく / 必要なときのために、資金や物品を温存する / 将来使う可能性があるために、控えとして取っておく
英語の意味
(idiomatic) To save something just in case one may need it.
このボタンはなに?

私は万が一に備えていつも少しお金を蓄えているので、毎月給料の一部を別の口座に移しています。

関連語

present singular third-person

participle present

participle past

past

saves something for a rainy day

動詞
活用形 直説法 現在形 単数形 三人称

Third-person singular simple present indicative form of save something for a rainy day

原形: save something for a rainy day
日本語の意味
この表現は、「save something for a rainy day」というフレーズの第三人称単数形(単純現在形)です。つまり、第三者が「非常時のために何かを蓄えている」という意味で用いられる活用形です。
英語の意味
Third-person singular simple present indicative form of save something for a rainy day
このボタンはなに?

マリアは毎週少額を貯蓄口座に入れて、万が一に備えています。

saving something for a rainy day

動詞
活用形 分詞 現在形

present participle of save something for a rainy day

原形: save something for a rainy day
日本語の意味
これは『save something for a rainy day』という表現の現在分詞形です。つまり、動詞 'save' を基にして、進行形や形容詞的な意味合いを持つ形になっています。
英語の意味
present participle of save something for a rainy day
このボタンはなに?

解雇の知らせを聞いて、彼は外食を減らして万が一に備え少しずつお金を貯め始めた。

another day, another dollar

ことわざ

Everything is routine and mundane, and nothing eventful or extraordinary has happened. / Life goes on, and it is necessary to work in order to earn money.

日本語の意味
日常が平凡で特に特筆すべき出来事は起こらず、ただ日々が繰り返される状態を表す。 / 何事も変わらず、ただ生活のために働いて生計を立てるという、淡々とした日々を強調する。
英語の意味
Everything is routine and mundane, and nothing eventful or extraordinary has happened. / Life goes on, and it is necessary to work in order to earn money.
このボタンはなに?

彼はため息をつき、「今日も平凡な一日だ」と言って、単調な作業に戻った。

関連語

canonical

canonical

six bob a day tourists

名詞
活用形 複数形

plural of six bob a day tourist

原形: six bob a day tourist
日本語の意味
『1日6ボブ(古い通貨単位)で旅行する観光客』という意味。具体的には、非常に低予算で旅行する、質素な観光客を指す表現です。 / 安価な料金で観光を楽しむ観光客(低予算の観光客)
英語の意味
plural of six bob a day tourist
このボタンはなに?

市当局は、1日わずか6シリングしか支払わない観光客たちが連休中に沿岸の公園を圧迫する可能性があると警告した。

New Comic Book Day

固有名詞
俗語

(fandom slang) The day of the week on which new comic books go on sale (conventionally Wednesday).

日本語の意味
新刊コミックが発売される曜日、通常は水曜日を指す(ファンダムスラング)
英語の意味
(fandom slang) The day of the week on which new comic books go on sale (conventionally Wednesday).
このボタンはなに?

新刊コミックの発売日には、限定版カバーが売り切れる前に確保するために店に並びます。

loading!

Loading...

全て読み込みました。

Error

Webで検索する

ログイン / 新規登録

 

アプリをダウンロード!
DiQt

DiQt(ディクト)

無料

★★★★★★★★★★