検索結果- 英語 - 英語
検索内容:
measure twice, cut once
ことわざ
別表記
異形
日本語の意味
十分に確認し、計画を立ててから実行することで、無駄なミスや失敗を防ぐという教訓です。 / 事前の綿密な準備と検証が重要であることを示し、慌てず確実に行動すべきという戒めです。 / 物事を進める前に、再確認や入念な計画が不可欠であるというアドバイスです。
関連語
measure twice and cut once
ことわざ
直訳
広義
比喩的用法
日本語の意味
物事を行う前に、十分に確認や準備をすることの大切さを説いている。実際の作業では、寸法を二度確認してから切断するように、リスクや失敗を避けるために事前のチェックを徹底すべきだという教訓。 / 計画や手順などにおいて、軽率な判断を避け、慎重に進めるべきだという警告。
cut out of the same cloth
cut from the same cloth
trust everybody, but cut the deck
ことわざ
別表記
異形
日本語の意味
誰に対しても信頼を示しながらも、念には念を入れて警戒するという戒め。 / 人を信じる一方で、裏切りや予期せぬ事態に備えて用心する必要があるという意味。 / 全ての人を信用するが、同時に自分自身は警戒心を持って対応するべきだという教訓。
関連語
trust everybody, but cut the cards
関連語
you could cut the atmosphere with a knife
フレーズ
日本語の意味
その場の空気が非常に重く、激しい怒りや緊張感に包まれている様子を表す表現。 / 極度の怒りや不満が感じられる、空気まで切り裂けそうなほど緊迫した状態を意味する慣用表現。
have one's work cut out
動詞
別表記
異形
日本語の意味
困難な仕事や大変な任務に直面する、またはそのような状況になることを意味する。 / 苦労することが予想されるような、難しい作業に挑む必要がある状態を表す。
関連語
( present singular third-person )
( participle present )
( participle past )
( past )
trust everybody, but always cut the deck
ことわざ
別表記
異形
日本語の意味
誰をも信頼するが、必ず裏で自分の切り札(最後の一手)を保持しておけ。 / みんなを信用してよいが、同時に万一に備えて自分だけの切り札を持っておけ。
関連語
trust every man, but cut the cards
ことわざ
別表記
異形
日本語の意味
すべての人を信頼するべきだが、同時に重要な局面(例:取引や賭け事など)では自分の身を守るために慎重な対応が必要であるという戒めです。 / 誰にでも信用を与えつつ、具体的な状況や取引の際には注意深く行動する、という意味合いの諺です。
関連語
loading!
Loading...