検索結果- 英語 - 英語
検索内容:
dance with the one who brought you
ことわざ
別表記
異形
日本語の意味
「dance with the one who brought you」は文字通りに訳すと『あなたを連れてきた者(導いた者)と踊れ』となり、転じて、自分を支えてくれた人や自分の背景を形成してくれた人に敬意を払う、感謝するという意味合いを持つ諺として解釈される。 / 恩を施した者や、自分をここに至らせた人物との関係を大切にする、という教訓を含む表現とも解釈できる。
dance with the one who brought ya
ことわざ
別表記
異形
日本語の意味
自分を支え、助けてくれた相手に対して感謝し、敬意を払うべきであるという意味。 / 出自や支えてくれた人物との関係を大切にし、恩を忘れずに行動することを促す戒め。
leave with the one what brought you
ことわざ
日本語の意味
自分を最初に導いた、または出会いをもたらした相手と共に行動するべきだという教訓 / 最初にあなたに接した、あるいは関係の始まりを作った相手との絆を大切にすべきという意味 / 成功や変化の原点に立ち返り、その原動力となった相手との関係を重視するべき、という示唆
leave with the one who brought ya
ことわざ
日本語の意味
あなたがどこから来たのか、その原点を作ってくれた者(恩人)と共に歩むべきという教え。 / 自分を形作った人、または自分の成功や成長に寄与した人物を忘れず、その人に対する感謝の念を持つべきという意味。 / 恩恵を受けた相手に敬意を払い、一緒に行動する、またはその関係を大事にすることを促す諺。
dance with the one what brought you
ことわざ
別表記
異形
日本語の意味
自分をここまで導いた存在に対して感謝を示し、その恩を分かち合おうという教訓。 / あなたに大きな影響を与えた人や環境―人生の原点となるものと共に、喜びや感謝を分かち合うことを勧める意味。
leave with the one who brought you
ことわざ
日本語の意味
自分を支え、導いてくれた恩人や身近な人を忘れず、その関係を大切にするべきだという教訓を示す。 / 自分を育んでくれた人に感謝し、裏切らずにその人との繋がりを保つべきだという意味を持つ。 / 恩を尽くしてくれた相手と共に過ごし、決してその支えから離れてはならないという戒めを込めた諺。
leave with the one what brought ya
ことわざ
日本語の意味
「dance with the one that brought you」の意味を考慮すると、元々自分を支え、導いてくれた相手(または環境)と共にあるべきという教えが感じられる。 / 自分をもたらした存在、つまり自分の原点や支えとなる人との関係を大切にするべきことを示唆している。 / 「leave with the one what brought ya」は、人生のパートナーや自分を形成した原点に忠実であれ、という意味合いとして解釈できる。
look like something the cat brought in
brought one's own hide to market
loading!
Loading...