本文へスキップ
ログインすると広告が減り、学習に集中できます。
広告

検索結果- 英語 - 多言語

検索内容:

how came you so

形容詞
廃用 俗語

(slang, obsolete) Drunk.

日本語の意味
(俗語・古語)酔っ払い、泥酔状態
英語の意味
(slang, obsolete) Drunk.
このボタンはなに?

居酒屋での喧嘩の後、路地にふらふらと入り、友人に『どうしてそんなに酔っているの?』と尋ねた。

関連語

comparative

superlative

I'll leave it up to you

表現

I will let you be in charge; you can make the decisions or choices.

日本語の意味
あなたに任せる / 決断や選択をあなたに委ねる
英語の意味
I will let you be in charge; you can make the decisions or choices.
このボタンはなに?

もしそれが最善だと思うなら、会議の議題の決定はあなたにお任せします。

see you in the funny pages

感動詞

Synonym of see you in the funny papers

日本語の意味
冗談交じりの別れの挨拶、軽いニュアンスで「また会おう」と告げる表現 / カジュアルな挨拶としての「さようなら」や「またね」に相当する意 / 皮肉やユーモアを込めた、しばしば冗談として使われる別れの言葉
英語の意味
Synonym of see you in the funny papers
このボタンはなに?

ああ、それじゃあ漫画欄で会おうね!

your reputation precedes you

表現
初対面の挨拶

(used when meeting someone for the first time) I have heard much about you.

日本語の意味
初対面の際、あなたに関して多くの噂や評判を聞いており、その評判が先に伝わっているという意味 / あなたの評判が事前に広まっているので、すでにあなたの人物像が知れ渡っていることを示す表現
英語の意味
(used when meeting someone for the first time) I have heard much about you.
このボタンはなに?

ギャラリーのオープニングでそのアーティストに会ったとき、つい「あなたのことは以前からよく聞いています」と言ってしまった。

now you tell me

感動詞

Used to indicate that the person telling them should have told the speaker earlier, typically with annoyance.

日本語の意味
「今更、最初に教えてくれればよかった」という、相手の言い遅れに対する苛立ちや不満を表す間投詞。 / 相手が情報を今になって言ってきたことに対して、すでに手遅れであることや不要であることを強調する表現。
英語の意味
Used to indicate that the person telling them should have told the speaker earlier, typically with annoyance.
このボタンはなに?

会議のことを今言ったばかりだなんて信じられないよ。もっと早く言ってくれればよかったのに!

how very dare you

感動詞
強意形 ユーモラス文体

(humorous, emphatic) Synonym of how dare you

日本語の意味
よくもそんな大胆な態度で(強い非難と驚きを込めた表現) / 何様のつもりだという激しい非難の感嘆表現
英語の意味
(humorous, emphatic) Synonym of how dare you
このボタンはなに?

よくもそんなことを!勝手に入ってきて最後の一切れをあんなふうに食べるなんて!

I've got news for you

表現
ユーモラス文体

(humorous) Used to highlight a fact which the speaker believes is obvious but the listener seems to minimize or disregard.

日本語の意味
(皮肉を込めた表現)相手が当たり前のことを軽視していると見なし、その明白な事実を強調して伝えるための言い回し / (ユーモラスな用法)相手が自明の事実に気づいていない、または意識していないことに対して、あえて知らせる際に使う表現
英語の意味
(humorous) Used to highlight a fact which the speaker believes is obvious but the listener seems to minimize or disregard.
このボタンはなに?

眠らずに平気だと言い張っているけれど、言っておくよ:あなたの体はそのことを受け入れていないよ。

what do you want

表現
くだけた表現

(informal) Indicates that the listener is now paying attention to the speaker.

日本語の意味
相手に対して、何か用があるのか、何を求めているのかをぶつけるように尋ねる(しばしば怒りや苛立ちを含む口調) / 話しかけた相手に、自分への要求を即座に表明させるための挑発的な呼びかけ
英語の意味
(informal) Indicates that the listener is now paying attention to the speaker.
このボタンはなに?

わかった、今はちゃんと聞いているよ。何の用?

you have to be good to be lucky

ことわざ

People who succeed do so through skill and preparation rather than mere chance.

日本語の意味
成功するためには、単なる運ではなく、技術や準備が必要であるという教え。 / 努力や実力が、幸運を引き寄せる鍵であることを示すことわざ。
英語の意味
People who succeed do so through skill and preparation rather than mere chance.
このボタンはなに?

古いことわざが教えるように、幸運をつかむには実力が必要だと考え、彼女はオーディションの前に毎日練習しました。

you can't fix stupid

ことわざ

It is often fruitless to help people that are stupid and do stupid things.

日本語の意味
愚かな人や愚かな行為は、いくら助けようとしても改善されないという意味。 / 愚かさは変えようがなく、無駄な試みになるという考えを示す表現。
英語の意味
It is often fruitless to help people that are stupid and do stupid things.
このボタンはなに?

安全手順を三回説明したが、よく言われるように、人の愚かさは直せない。

loading!

Loading...

全て読み込みました。

Error

Webで検索する

ログイン / 新規登録

 

アプリをダウンロード!
DiQt

DiQt(ディクト)

無料

★★★★★★★★★★