検索結果- 英語 - 英語
検索内容:
makes the best of a bad job
動詞
活用形
直説法
現在形
単数形
三人称
日本語の意味
これは 'make the best of a bad job' という動詞句の三人称単数現在形(単数の現在形の活用形)を示しています。
making a mountain out of a molehill
動詞
活用形
分詞
現在形
日本語の意味
この表現「making a mountain out of a molehill」は、動詞「make a mountain out of a molehill」の現在分詞形であり、特定の意味を持つのではなく、文脈に応じて現在進行形や形容詞的表現として使われる活用形です。
makes a mountain out of a molehill
動詞
活用形
直説法
現在形
単数形
三人称
日本語の意味
提供された英語の説明は単語の意味ではなく、活用形について述べています。具体的には、「make a mountain out of a molehill」(些細なことを大げさに扱うという意味のイディオム)の第三人称単数単純現在形を指しています。
making baby Jesus cry
動詞
活用形
分詞
現在形
日本語の意味
この表現は英語の動詞「make baby Jesus cry」の現在分詞形です。つまり、活用形としては「〜している」という意味合いを持つ形ですが、特定の意味としての解釈ではなく、動詞の活用形の説明にあたります。
makes baby Jesus cry
動詞
活用形
直説法
現在形
単数形
三人称
日本語の意味
「make baby Jesus cry」の三人称単数現在形、つまり「赤ちゃんのイエスを泣かせる」という意味の動詞の現在形の形です。
makes the bald man cry
you can lead horses to water, but you can't make them drink
ことわざ
別表記
異形
日本語の意味
馬を水に連れて行くことはできても、水を飲ませることはできない―つまり、どんなに好条件を整えても、本人の意志がなければ結果は変えられないという教訓です。 / 他人に助言や支援をしても、最終的に行動を左右するのは本人であることを示しています。
関連語
mackerel sky and mare's-tails make tall ships carry low sails
ことわざ
日本語の意味
鯖空と牝馬の尾のような空模様は、悪天候の前触れであることを示している。 / 巻雲や細かい雲の出現は、まもなく荒天に見舞われる予兆を表している。 / 空のこのような状態は、船が安全のために帆を下げざるを得ないほどの強風や嵐を予感させる。
mackerel sky and mare's-tails make lofty ships carry low sails
ことわざ
別表記
異形
日本語の意味
空にサバの鱗のような模様(mackerel sky)や馬の尾のような雲(mare's-tails)が現れると、天候が変わりやすい兆候である。 / そのため、大型帆船は強風などの変化に備えて、航行中に帆を低く下げる必要があると示唆している。 / この諺は、空の模様から近づく悪天候や風の変化を予感させ、備えるべきであるという知恵を表している。
loading!
Loading...