ログインすると広告が減り、学習に集中できます。
広告
検索結果- 英語 - 多言語
検索内容:
don't let the door hit you on the way out
表現
慣用表現
皮肉
(idiomatic, sarcastic) Used to indicate that one is glad, or at least unmoved, to see the addressed person leaving.
日本語の意味
相手の退場に対して皮肉や嫌味をこめた別れの挨拶として使われる表現 / 去っていく相手に対して不快感や無関心を表し、あえて軽いジョークや皮肉を込めて「さよなら」と告げる意味
英語の意味
(idiomatic, sarcastic) Used to indicate that one is glad, or at least unmoved, to see the addressed person leaving.
let him that is without sin cast the first stone
let him who is without sin cast the first stone
表現
Only those who are faultless have the right to pass judgment upon others (implying that no one is faultless and that, therefore, no one has such a right to pass judgment).
日本語の意味
自分に非がない者だけが他人を裁く権利を持つという教訓。実際には誰もがそれぞれの欠点を持っているため、他人を非難することはできないという戒め。 / 誰もが完璧ではないので、他人を裁く立場に立つべきでないという戒め。
英語の意味
Only those who are faultless have the right to pass judgment upon others (implying that no one is faultless and that, therefore, no one has such a right to pass judgment).
let he who is without sin cast the first stone
let the door hit you where the good Lord split you
表現
A command that another person leave, thereby impliedly having the door hit them on the buttocks as they pass through it.
日本語の意味
誰かに「出て行け」と命じる、軽蔑や嫌悪を込めた侮辱的な命令表現。 / 冗談混じりに、去る際に玄関のドアにぶつかるようなシチュエーションを暗示し、相手への皮肉や嘲笑の意味を持つ表現。
英語の意味
A command that another person leave, thereby impliedly having the door hit them on the buttocks as they pass through it.
let not the sun go down upon one's wrath, neither give place to the devil
動詞
命令法
Seek to dispel ill-will before a day’s end, and not to act upon desires for vengeance.
日本語の意味
一日のうちに怒りを消し去り、復讐心に突き動かされないようにすること / 怒りを鎮め、終日中に悪意に流されないよう努めること
英語の意味
Seek to dispel ill-will before a day’s end, and not to act upon desires for vengeance.
関連語
( canonical )
( canonical )