本文へスキップ
ログインすると広告が減り、学習に集中できます。
広告

検索結果- 英語 - 多言語

検索内容:

people who have, get

ことわざ
別表記 異形

Alternative form of those that have, get

日本語の意味
those that have, getの別形
英語の意味
Alternative form of those that have, get
このボタンはなに?

人生の市場では、持つ者は大きな取り分を得る。

関連語

canonical

canonical

those who have, get

ことわざ
別表記 異形

Alternative form of those that have, get

日本語の意味
those that have, getの別形
英語の意味
Alternative form of those that have, get
このボタンはなに?

古いことわざが言うように、持っている者はますます得をする。

関連語

canonical

canonical

look who the cat dragged in

表現
別表記 異形

Alternative form of look what the cat's dragged in

日本語の意味
look what the cat's dragged inの別形
英語の意味
Alternative form of look what the cat's dragged in
このボタンはなに?

あらまあ、誰が来たか見てごらん — お久しぶりですね!

who ate all the pies

表現
イギリス英語 口語 軽蔑的 修辞法

(Britain, soccer, colloquial, derogatory, rhetorical question) Used pejoratively against a fat person.

日本語の意味
英国のサッカー界で、太った人に対して侮蔑的に用いられる表現。 / 慣用的に太っている人を皮肉る、非難や嘲笑を込めた質問形式のフレーズとして使われる。
英語の意味
(Britain, soccer, colloquial, derogatory, rhetorical question) Used pejoratively against a fat person.
このボタンはなに?

試合で観客は太めのストライカーに向かって「誰が全部のパイを平らげたんだ」とチャントして嘲った。

new phone, who dis

表現
ユーモラス文体 俗語

(slang, humorous) Assertion that the recipient of a communication does not recognize the sender of the communication, implying that the sender is insignificant.

日本語の意味
「new phone, who dis」は、コミュニケーションにおいて、受信者が送信者を認識しておらず、その送信者が些細な存在であると冗談めかして主張する、スラング表現です。
英語の意味
(slang, humorous) Assertion that the recipient of a communication does not recognize the sender of the communication, implying that the sender is insignificant.
このボタンはなに?

見知らぬ番号からのメッセージを見て、冗談めかして「新しいスマホ、誰だこれ?」と返事した。

関連語

canonical

canonical

who pays the piper calls the tune

ことわざ

The person paying for something is the one who gets to say how it should be done

日本語の意味
費用を負担した人が物事のやり方や決定権を握ること / 支払いを行う者が、結果や進行を左右する / 金銭を提供する側が、最終的な決定や方法を定める
英語の意味
The person paying for something is the one who gets to say how it should be done
このボタンはなに?

その企業が市の新しい公園を民間の寄付者が支援することに決めたとき、議会は金を出す人がやり方を決めると気づいた。

those who can't do, teach

ことわざ
軽蔑的

(derogatory) It is easier to get a job teaching how to do something than to get a job actually doing that thing.

日本語の意味
実際に物事を実践して成し遂げられない人が、教える職に就くことで比喩的に表現される諺。 / 実際の能力や経験に欠ける者が、相対的に容易に教育職に就けるという現象を風刺している。 / 実行力に欠ける人ほど、実際に成果を出すよりも、ただ知識を伝える教職に就く傾向を嘲る意味合いがある。
英語の意味
(derogatory) It is easier to get a job teaching how to do something than to get a job actually doing that thing.
このボタンはなに?

彼女は、彼の助言を「できない人ほど教える」という古い諺で一蹴し、彼の専門性が実践的というより理論的であることをほのめかした。

関連語

canonical

canonical

leave with the one who brought you

ことわざ

Synonym of dance with the one that brought you

日本語の意味
自分を支え、導いてくれた恩人や身近な人を忘れず、その関係を大切にするべきだという教訓を示す。 / 自分を育んでくれた人に感謝し、裏切らずにその人との繋がりを保つべきだという意味を持つ。 / 恩を尽くしてくれた相手と共に過ごし、決してその支えから離れてはならないという戒めを込めた諺。
英語の意味
Synonym of dance with the one that brought you
このボタンはなに?

同窓会で、祖母は「あなたを連れてきてくれた人と一緒にいる」ということわざを思い出させ、支えてくれた人々を大切にするようにと助言してくれた。

leave with the one who brought ya

ことわざ

Synonym of dance with the one that brought you

日本語の意味
あなたがどこから来たのか、その原点を作ってくれた者(恩人)と共に歩むべきという教え。 / 自分を形作った人、または自分の成功や成長に寄与した人物を忘れず、その人に対する感謝の念を持つべきという意味。 / 恩恵を受けた相手に敬意を払い、一緒に行動する、またはその関係を大事にすることを促す諺。
英語の意味
Synonym of dance with the one that brought you
このボタンはなに?

古い町の祭りで、祖母は「あなたを連れてきてくれた人と一緒にいなさい」と叫び、いつも支えてくれた人たちに忠実でいることを思い出させてくれました。

leave with the one who brung you

ことわざ

Synonym of dance with the one that brought you

日本語の意味
自分を育てた者、もしくは自分を作り上げた相手と共にいるべきだという意味 / 自分の出自やルーツを大切にし、恩を忘れずにいるべきだという意味 / おそらく、自分に関わってきた元の、あるいは本来のパートナー(支えとなった者)と共に歩むことを勧める意味
英語の意味
Synonym of dance with the one that brought you
このボタンはなに?

パーティーで祖母は古いことわざ「あなたを連れてきた人と一緒に帰りなさい」を繰り返し言っていて、私たちは皆笑いました。

loading!

Loading...

全て読み込みました。

Error

Webで検索する

ログイン / 新規登録

 

アプリをダウンロード!
DiQt

DiQt(ディクト)

無料

★★★★★★★★★★