本文へスキップ
ログインすると広告が減り、学習に集中できます。
広告

検索結果- 英語 - 多言語

検索内容:

you can say that again

表現
慣用表現 応答

(idiomatic, in response to another person) That is very true.

日本語の意味
全くその通り / 確かにその通り / 本当にその通り / まさにその通り
英語の意味
(idiomatic, in response to another person) That is very true.
このボタンはなに?

彼が長引く会議について愚痴を言っているのを聞いて、私は体を乗り出して「まったくその通りだ」と言った。

that's all

表現

Used other than figuratively or idiomatically: see that, is, all. / Used to undercut the force of a suggestion, fact, etc.; that is all I want to say; there is no more to it.

日本語の意味
「それだけ」、「以上です」、つまり、これ以上の情報や意味はなく、必要なことはこれだけであるという表現。
英語の意味
Used other than figuratively or idiomatically: see that, is, all. / Used to undercut the force of a suggestion, fact, etc.; that is all I want to say; there is no more to it.
このボタンはなに?

彼女は硬貨を数え、最後の一枚を指して、それがすべてだと言った。

Thatcheresque

形容詞

Reminiscent of Margaret Thatcher (1925–2013), former British prime minister, or her policies.

日本語の意味
マーガレット・サッチャー(1925年‐2013年、英国元首相)や彼女の政策、あるいはその特徴を思わせる様子
英語の意味
Reminiscent of Margaret Thatcher (1925–2013), former British prime minister, or her policies.
このボタンはなに?

大臣は民営化と厳格な財政規律を求める、マーガレット・サッチャーを彷彿とさせる演説を行った。

関連語

comparative

superlative

or words to that effect

表現
慣用表現

(idiomatic) used to indicate a paraphrase or the chance of an error in the details of reported speech.

日本語の意味
引用文などで細部が正確でなくても、概ね同じ意味であることを示すために使われる表現。 / 正確な引用ではなく、要約や言い換えであることを伝える際に用いられる表現。
英語の意味
(idiomatic) used to indicate a paraphrase or the chance of an error in the details of reported speech.
このボタンはなに?

彼女は会議が金曜日に延期されたと言っていた、あるいはそれに類する表現だった。

that's the bunny

表現
イギリス英語 口語

(UK, colloquial) That is the right person or thing; that's it.

日本語の意味
その人または物がまさに正しい・求めているものであるという意味です。 / 正解である、あるいは目的にかなったものという感嘆や確認の表現です。
英語の意味
(UK, colloquial) That is the right person or thing; that's it.
このボタンはなに?

同窓会で助けてくれたボランティアを見つけると、彼女はにっこりして「その人だ」と言った。

please say that again

表現

Used as request for the interlocutor to repeat what he or she said previously.

日本語の意味
もう一度おっしゃってください / 前に言ったことを再度繰り返してください / 聞き逃したので、もう一度同じことを言ってください
英語の意味
Used as request for the interlocutor to repeat what he or she said previously.
このボタンはなに?

騒がしい会議の最中、私は身を乗り出して小声で「もう一度言っていただけますか」と囁きました。最後の要点が聞き取れなかったからです。

gift that keeps on giving

名詞
慣用表現 俗語

(idiomatic) Something with continuous (typically positive) consequences. / (slang) A sexually transmitted disease.

日本語の意味
(慣用句)絶え間なく(通常は好意的な)結果をもたらすもの / (スラング)性感染症
英語の意味
(idiomatic) Something with continuous (typically positive) consequences. / (slang) A sexually transmitted disease.
このボタンはなに?

そのコミュニティガーデンは本当に恩恵が絶えない贈り物になっており、新鮮な野菜を供給し、人々のつながりを育み、地域の環境を改善しています。

関連語

it's what's inside that counts

表現

A person's personality is more important than their physical looks.

日本語の意味
外見ではなく、その人の内面や性格が大切であるという意味 / 見た目よりも内面の魅力や価値が重視されるべきという考え方
英語の意味
A person's personality is more important than their physical looks.
このボタンはなに?

パートナーを選ぶときは、外見よりも人の内面が大切であることを忘れないでください。

that train has left the station

表現

That opportunity has already passed; that cannot be undone.

日本語の意味
そのチャンスはすでに過ぎ去っており、取り返しがつかない状態である / 機会はすでに消失し、後戻りができない状態を意味する
英語の意味
That opportunity has already passed; that cannot be undone.
このボタンはなに?

残念ながらその機会はすでに過ぎてしまったので、その取引に期待するのはやめましょう。

leave it at that

動詞
慣用表現

(idiomatic) To agree that there has been enough discussion, study, etc. and that it is time to stop.

日本語の意味
それ以上議論や検討を続けず、そのままにして議論の終了を合意すること / とりあえずそれで終わりにし、これ以上踏み込まないこと
英語の意味
(idiomatic) To agree that there has been enough discussion, study, etc. and that it is time to stop.
このボタンはなに?

3時間の議論の後、ここで議論は終わりにしましょう。

関連語

present singular third-person

participle present

participle past

past

loading!

Loading...

全て読み込みました。

Error

Webで検索する

ログイン / 新規登録

 

アプリをダウンロード!
DiQt

DiQt(ディクト)

無料

★★★★★★★★★★