ログインすると広告が減り、学習に集中できます。
広告

検索結果- 日本語 - 英語

検索内容:

人和

ひらがな
じんわ
名詞
日本語の意味
人々の間の調和や和合を指す語。また、麻雀で、自分の手牌をまったく公開せずに和了する役の一つ。
やさしい日本語の意味
ひととひとがなかよくしあわせにくらしていること
このボタンはなに?

This company values harmony among people.

中国語(簡体字)の翻訳

这家公司重视人际和谐。

中国語(繁体字)の翻訳

這家公司重視人和。

韓国語訳

이 회사는 사람들 간의 화합을 소중히 여깁니다.

インドネシア語訳

Perusahaan ini menghargai keharmonisan antar manusia.

ベトナム語訳

Công ty này coi trọng sự hòa hợp giữa mọi người.

タガログ語訳

Pinahahalagahan ng kumpanyang ito ang pagkakaisa ng mga tao.

このボタンはなに?
関連語

canonical

romanization

hiragana

人和

ひらがな
れんほう
名詞
日本語の意味
麻雀での「人和(レンホー)」は、親の第一打より前の巡目で、他家の捨て牌をロンして和了することで成立する役。ルールによって役満、倍満、満貫など点数の扱いが異なる。
やさしい日本語の意味
まーじゃんで いちばんはじめの じゅんで すてぱいから あがる ての なまえ
このボタンはなに?

The secret to this company's success is harmony among people.

中国語(簡体字)の翻訳

这家公司的成功秘诀在于人和。

中国語(繁体字)の翻訳

這家公司的成功祕訣是人和。

韓国語訳

이 회사의 성공 비결은 사람들 간의 화합입니다.

インドネシア語訳

Rahasia keberhasilan perusahaan ini adalah keharmonisan di antara orang-orang.

ベトナム語訳

Bí quyết thành công của công ty này là sự hòa hợp giữa mọi người.

タガログ語訳

Ang sikreto ng tagumpay ng kumpanyang ito ay ang mabuting samahan ng mga tao.

このボタンはなに?
関連語

canonical

romanization

error-unknown-tag

天の時は地の利に如かず、地の利は人の和に如かず

ひらがな
てんのときはちのりにしかず、ちのりはひとのわにしかず
表現
直訳 比喩的用法
日本語の意味
天の時は地の利に如かず、地の利は人の和に如かず(てんのときはちのりにしかず、ちのりはひとのわにしかず)は、「好機(天の時)よりも有利な地の条件(地の利)が重要であり、さらにそれ以上に人心の一致・協調(人の和)が重要である」という意味の故事成句。転じて、どのような状況・条件よりも、人々の団結や調和が最大の力になる、という教えを表す。
やさしい日本語の意味
よいタイミングよりもよい場所が大事であり、場所よりも人どうしの仲のよさがいちばん大事だということ
このボタンはなに?

He said, 'The advantages of heaven and earth are nothing compared to the harmony among people,' emphasizing the importance of teamwork.

中国語(簡体字)の翻訳

他说:“天时不如地利,地利不如人和”,以此强调了团队合作的重要性。

中国語(繁体字)の翻訳

他說:「天時不如地利,地利不如人和」,以強調團隊合作的重要性。

韓国語訳

그는 "천시(天時)는 지리(地利)만 못하고, 지리(地利)는 인화(人和)만 못하다"고 말하며 팀워크의 중요성을 강조했다.

インドネシア語訳

Ia berkata, 'Ketepatan waktu tidak sebanding dengan keuntungan lokasi, dan keuntungan lokasi tidak sebanding dengan keharmonisan antar-manusia,' dan menekankan pentingnya kerja sama tim.

ベトナム語訳

Ông ấy nói: 'Thiên thời không bằng địa lợi, địa lợi không bằng nhân hòa', nhấn mạnh tầm quan trọng của tinh thần đồng đội.

タガログ語訳

Sinabi niya, "Ang tamang panahon ay hindi kasinghalaga ng kalamangan ng lugar, at ang kalamangan ng lugar ay hindi kasinghalaga ng pagkakaisa ng mga tao," at binigyang-diin niya ang kahalagahan ng pagtutulungan ng koponan.

このボタンはなに?
関連語
Webで検索する

日本語 - 英語

項目
項目(104858)
項目を追加する
項目の審査中の編集(1)
例文
例文 (103626)
例文を追加する
その他
編集者 (59)
編集ガイドライン
クレジット

ログイン / 新規登録

 

アプリをダウンロード!
DiQt

DiQt(ディクト)

無料

★★★★★★★★★★