本文へスキップ
ログインすると広告が減り、学習に集中できます。
広告

検索結果- 日本語 - 英語

亜衣可

ひらがな
あいか
固有名詞
かなりやさしい日本語
おんなのひとのなまえのひとつで、やさしいイメージがあることば
日本語の意味
日本語の女性の名前、または女性に付けられるファーストネームを指す固有名詞。
このボタンはなに?

Aika is my best friend.

中国語(簡体字)の翻訳

亚衣可小姐是我的挚友。

中国語(繁体字)の翻訳

亞衣可小姐是我的摯友。

韓国語訳

아이카 씨는 제 친한 친구입니다.

インドネシア語訳

Aika adalah sahabat saya.

ベトナム語訳

Aika là bạn thân của tôi.

タガログ語訳

Si Aika ay matalik kong kaibigan.

このボタンはなに?
関連語

canonical

romanization

hiragana

朝に道を聞かば夕べに死すとも可なり

ひらがな
あしたにみちをきかばゆうにしすともかなり / あしたにみちをきかばゆうべにしすともかなり
漢字
朝に道を聞かば夕に死すとも可なり
ことわざ
かなりやさしい日本語
あさにただしいいきかたをしれば、ゆうがたにしんでもむだではないということ
日本語の意味
最高の真理や人生の道理を悟ることができたのなら、その直後に命を終えることになっても悔いはないというたとえ。 / 一生のうちに本当に大切な「生きる指針」や「正しい道」を知ることができれば、それだけで人生は十分に価値があるという考え方を表すことわざ。
このボタンはなに?

He said, 'Even if you die in the evening, it's okay if you ask the way in the morning,' teaching me the importance of living each day to the fullest.

中国語(簡体字)の翻訳

他曾说过「朝闻道,夕死可矣」,教会了我要珍惜每一天、认真地过好每一天。

中国語(繁体字)の翻訳

他說:「朝聞道,夕死可矣」,教導我們要珍惜每一天、珍惜一日一日地活著。

韓国語訳

그는 "아침에 도를 묻는다면 저녁에 죽어도 좋다"고 말하며, 하루하루를 소중히 살아가는 것의 중요함을 가르쳐 주었습니다.

インドネシア語訳

Dia berkata, 'Jika di pagi hari kamu menanyakan jalan, maka meskipun meninggal di malam hari pun tidak mengapa,' dan mengajarkan betapa pentingnya menghargai setiap hari.

ベトナム語訳

Anh ấy nói: “Nếu buổi sáng hỏi đường thì tối mà chết cũng được,” và đã dạy tôi rằng điều quan trọng là sống trân trọng từng ngày.

タガログ語訳

Sinabi niya, 'Kung tatanungin mo ang daan sa umaga, kahit mamatay ka sa gabi ay katanggap-tanggap,' at itinuro niya sa amin ang kahalagahan ng pagpapahalaga sa bawat araw.

このボタンはなに?
関連語
Webで検索する

ログイン / 新規登録

 

アプリをダウンロード!
DiQt

DiQt(ディクト)

無料

★★★★★★★★★★