検索結果- ベトナム語 - 日本語

thằng

IPA(発音記号)
類別詞

(失礼な言い方で)男性・男の人を指す類別詞・呼称 / (年下・目下の)男の子・男子を指す類別詞・呼称

英語の意味
(disrespectful) indicates male people
このボタンはなに?

私はなぜあいつがいつも何事にも文句を言うのか理解できない.

I don't understand why that guy is always complaining about everything.

このボタンはなに?

thằng này

IPA(発音記号)
代名詞
直訳

彼 / この男 / 傲慢な一人称としての「俺」

英語の意味
(literally) he/him, this guy we're talking about / (arrogant) I/me, a male who ain't afraid of no one
このボタンはなに?

このやつは、繊細なユーモアでクラス全体に常に喜びをもたらします。

This guy always brings joy to the whole class with his subtle humor.

このボタンはなに?

thằng cha

IPA(発音記号)
名詞
くだけた表現 蔑称

(くだけた、攻撃的な) 男; 仲間

英語の意味
(informal, offensive) guy; fellow
このボタンはなに?

そのやつはいつも自分の思うように物事を進め、誰の意見も聞こうとしない。

That guy always does things his own way and refuses to listen to anyone.

このボタンはなに?

nắm thằng có tóc, không ai nắm kẻ trọc đầu

フレーズ
直訳 比喩的用法

誰かを掴むなら、髪の毛のある者を掴み、ハゲを掴むな。(比喩的)誰かに頼るなら、力や金のある者を頼り、弱い者・貧乏な者に頼るなという意味のことわざ。

英語の意味
(literally) if you're gonna grab onto someone, grab onto one with hair, don't grab onto a bald one / (figurative) if you're gonna come after someone, come after a rich one, don't come after a poor one
このボタンはなに?

昔の人はよく言った:「つかむなら髪のある人をつかめ、禿げた人をつかむな」、つまり有利な人に頼るべきだという意味だ。

The elders often advised: 'if you're going to grab someone, grab one with hair; don't grab a bald one,' meaning you should rely on those who have the advantage.

このボタンはなに?
Webで検索する

ログイン / 新規登録

 

アプリをダウンロード!
DiQt

DiQt(ディクト)

無料

★★★★★★★★★★