最終更新日
:2025/11/19
nắm thằng có tóc, không ai nắm kẻ trọc đầu
フレーズ
直訳
比喩的用法
誰かを掴むなら、髪の毛のある者を掴み、ハゲを掴むな。(比喩的)誰かに頼るなら、力や金のある者を頼り、弱い者・貧乏な者に頼るなという意味のことわざ。
英語の意味
(literally) if you're gonna grab onto someone, grab onto one with hair, don't grab onto a bald one / (figurative) if you're gonna come after someone, come after a rich one, don't come after a poor one
復習用の問題
正解を見る
(文字通り) 誰かをつかむなら、髪の毛のある人をつかみ、ハゲの人をつかむな / (比喩的) 誰かを追いかけるなら、金持ちの人をつかみ、貧乏な人をつかむな
(文字通り) 誰かをつかむなら、髪の毛のある人をつかみ、ハゲの人をつかむな / (比喩的) 誰かを追いかけるなら、金持ちの人をつかみ、貧乏な人をつかむな
正解を見る
nắm thằng có tóc, không ai nắm kẻ trọc đầu
Người xưa thường dặn: nắm thằng có tóc, không ai nắm kẻ trọc đầu, ý nói nên dựa vào người có lợi thế hơn.
正解を見る
昔の人はよく言った:「つかむなら髪のある人をつかめ、禿げた人をつかむな」、つまり有利な人に頼るべきだという意味だ。
昔の人はよく言った:「つかむなら髪のある人をつかめ、禿げた人をつかむな」、つまり有利な人に頼るべきだという意味だ。
正解を見る
Người xưa thường dặn: nắm thằng có tóc, không ai nắm kẻ trọc đầu, ý nói nên dựa vào người có lợi thế hơn.
ベトナム語 - 日本語
項目の編集設定
- 項目の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
- 項目の新規作成を審査する
- 項目の編集を審査する
- 項目の削除を審査する
- 重複の恐れのある項目名の追加を審査する
- 項目名の変更を審査する
- 審査に対する投票権限を持つユーザー - 編集者
- 決定に必要な投票数 - 1
例文の編集設定
- 例文の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
- 例文の編集を審査する
- 例文の削除を審査する
- 審査に対する投票権限を持つユーザー - 編集者
- 決定に必要な投票数 - 2
問題の編集設定
- 問題の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
- 問題の編集を審査する
- 審査に対する投票権限を持つユーザー - 編集者
- 決定に必要な投票数 - 1