最終更新日:2025/08/26

昔の人はよく言った:「つかむなら髪のある人をつかめ、禿げた人をつかむな」、つまり有利な人に頼るべきだという意味だ。

正解を見る

Người xưa thường dặn: nắm thằng có tóc, không ai nắm kẻ trọc đầu, ý nói nên dựa vào người có lợi thế hơn.

編集履歴(0)
元となった例文

昔の人はよく言った:「つかむなら髪のある人をつかめ、禿げた人をつかむな」、つまり有利な人に頼るべきだという意味だ。

The elders often advised: 'if you're going to grab someone, grab one with hair; don't grab a bald one,' meaning you should rely on those who have the advantage.

このボタンはなに?

Sentence quizzes to help you learn to speak

編集履歴(0)

ログイン / 新規登録

 

アプリをダウンロード!
DiQt

DiQt(ディクト)

無料

★★★★★★★★★★