検索結果- 中国語 - 日本語

検索内容:

頭家

IPA(発音記号)
ピンイン
広東語の発音(粵拼)
名詞
客家語 閩南語

頭領、リーダー、ボス / 一家や集団の長、家長 / 店などの主、店主 / (賭博で)親、胴元

英語の意味
(chiefly Min Nan, Hakka) owner (of a shop etc., addressed by customers) / (chiefly Min Nan, Hakka) boss (addressed by employees) / (chiefly Min Nan, Hakka) husband / (gambling) organizer of a gambling party who takes a cut of the winnings / (gambling, card games) banker of the first round / (gambling, card games) first player / (gambling, card games) preceding player
このボタンはなに?

昨日、路地裏の小さな店で店主に出会い、その日の一番新鮮な食材を親切にすすめてもらいました。

Yesterday, I met the shop owner at a small store in an alley, and he warmly recommended the freshest ingredients of the day.

このボタンはなに?

頭家嫂

ピンイン
広東語の発音(粵拼)
名詞
マレーシア閩南語

上司の妻

英語の意味
(Malaysia Hokkien) boss's wife
このボタンはなに?

今日はボスの妻が、丹精込めて作った郷土料理を一緒に味わおうと私たちを誘いました。

Today, the boss's wife invited us to savor the hometown dishes she meticulously cooked.

このボタンはなに?

店頭家

ピンイン
広東語の発音(粵拼)
名詞
台湾閩南語

(台湾語福建語)店主、店主

英語の意味
(Taiwanese Hokkien) shop owner; shop keeper
このボタンはなに?

古い街で、忙しく働く店主に出会いました。彼は自分の小さな店を心を込めて経営しています。

On the old street, I met a busy shop owner who was managing his little shop with great care.

このボタンはなに?

頭家娘

IPA(発音記号)
ピンイン
広東語の発音(粵拼)
名詞
客家語 閩南語

(客家語・閩南語)家や店、組織などを仕切る女性。女将。主人の妻。女性の上司。

英語の意味
(Hakka, Min Nan) proprietress; boss's wife; female boss
このボタンはなに?

小さな町の女主人は、風情ある茶屋を経営し、多くの観光客を引き寄せて伝統的な味わいを楽しませた。

In the small town, the proprietress ran a quaint tea house that attracted many tourists to savor its traditional flavors.

このボタンはなに?

厝頭家

ピンイン
広東語の発音(粵拼)
名詞
台湾閩南語

(台湾語(福建語))賃貸住宅の所有者、家主、管理者

英語の意味
(Taiwanese Hokkien) owner of rental accommodation; landlord; manager
このボタンはなに?

近所の賃貸宿泊施設のオーナーは、最近、賃貸物件を快適なゲストハウスに改装しました。

The owner of rental accommodation nearby has recently renovated his rental property into a comfortable guesthouse.

このボタンはなに?

門牌第一號——頭家

フレーズ
閩南語 慣用表現

ボス

英語の意味
(Hokkien) boss
このボタンはなに?

その伝統ある老舗では、すべての従業員が彼を最高の上司と呼び、常にチームを困難から救い出しています。

In that traditional old shop, every employee respectfully calls him the top boss, because he always leads the team to overcome challenges.

このボタンはなに?

一年換二十四個頭家

ことわざ
台湾閩南語

(台湾語福建語のことわざ)一年のあいだに二十四回も職場(雇い主)を替える、という誇張表現から、非常に頻繁に職や勤め先を変える人を指す。転々と仕事を替えるさま。

英語の意味
(Taiwanese Hokkien) someone who is always changing jobs, a job-hopper
このボタンはなに?

小明のキャリアは、まるでいつも転職を繰り返す人のようで、常に新たな挑戦を求める一方、そのために安定性に疑問が持たれている。

Xiao Ming's career is like that of someone who constantly changes jobs, always pursuing new challenges, which often raises doubts about his stability.

このボタンはなに?
Webで検索する

ログイン / 新規登録

 

アプリをダウンロード!
DiQt

DiQt(ディクト)

無料

★★★★★★★★★★