検索結果- 中国語 - 日本語

検索内容:

翻身

IPA(発音記号)
ピンイン
広東語の発音(粵拼)
固有名詞

翻身:中国湖北省恩施土家族苗族自治州利川市中路乡にある「翻身村」の地名。英語表記では “Fanshen” とされる。

英語の意味
(~村) Fanshen (a village in Zhonglu, Lichuan, Enshi prefecture, Hubei, China)
このボタンはなに?

昨年、私はFanshen村で伝統的なお祭りに参加し、濃厚な地域文化を体験しました。

Last year, I attended a traditional festival in Fanshen Village and experienced the rich local culture.

このボタンはなに?

翻身

IPA(発音記号)
ピンイン
広東語の発音(粵拼)
動詞

自分の身をひっくり返す、寝返りを打つ / 不利な立場から抜け出して形勢を逆転させる、解放される

英語の意味
to turn over; to double over / to turn around / to stand up / to free oneself; to emancipate oneself / to perform a turning technique in which the dancer keeps the torso tilted while stretching out both arms on a vertical plane, spinning to resemble an electric fan
このボタンはなに?

夜の静けさの中、彼はベッドで体をひっくり返し、より快適な寝姿勢を見つけようとしました。

In the quiet of the night, he turned over in bed, hoping to find a more comfortable sleeping position.

このボタンはなに?

鹹魚翻身

ピンイン
広東語の発音(粵拼)
動詞

逆転して成功する、形勢逆転を果たす

英語の意味
to suddenly thrive and prosper while seemingly hopeless before; to make a comeback victory
このボタンはなに?

連続する失敗の後、彼は突然好転し、会社の業績を新たな高みへ導きました。

After a series of failures, he suddenly turned his fortunes around and took the company's performance to new heights.

このボタンはなに?

地牛翻身

ピンイン
フレーズ
台湾閩南語 台湾華語 比喩的用法 慣用表現

地牛翻身:台湾語圏で俗に「地震」を指す表現。大地の下にいる想像上の牛(地牛)が身を翻す=寝返りを打つことで、大地が揺れる、という民間のイメージから生まれた比喩表現。

英語の意味
(Taiwanese Hokkien, Taiwanese Mandarin, Taiwanese Hakka, figurative) earthquake
このボタンはなに?

昨夜、村で突然地震が発生し、皆が慌てて逃げ出しました。

Last night, an earthquake suddenly struck the village, causing everyone to flee in panic.

このボタンはなに?

永世不得翻身

フレーズ

二度と立ち上がれないほどの破滅的な状態になること / 再起不能になること / 完全に没落して挽回の余地がなくなること / 立場や名誉を失い、二度と回復できないこと

英語の意味
to have no chance to get up or rise again; perdition
このボタンはなに?

彼が裏切りの罪を犯した瞬間、二度と這い上がることはできず、かつての栄光を取り戻すことは不可能になった。

Once he committed treason, he was doomed to never have a chance to rise again, and he could never regain his former glory.

このボタンはなに?

翻身不忘共產黨,幸福不忘毛主席

フレーズ

解放のために中国共産党を忘れるな、幸福のために毛沢東主席を忘れるな

英語の意味
forget not the Communist Party of China for the liberation; forget not Chairman Mao for one's well-being
このボタンはなに?

新たな歴史の岐路に立ち、私たちは革命先輩たちの精神を受け継ぎ、信念と真理を貫くべきです。解放をもたらした共産党を決して忘れず、幸福をもたらした毛主席を決して忘れないという思いを胸に、感謝の心を刻み、未来を切り拓いていきます。

At this new historical juncture, we must inherit the spirit of our revolutionary pioneers and remain steadfast in our beliefs and truths, just as we should never forget the Communist Party that liberated us and never forget Chairman Mao who brought us happiness, thereby keeping our gratitude alive and paving the way for the future.

このボタンはなに?
Webで検索する

ログイン / 新規登録

 

アプリをダウンロード!
DiQt

DiQt(ディクト)

無料

★★★★★★★★★★