最終更新日 :2026/01/09

聞き取り

ひらがな
ききとり
名詞
日本語の意味
リスニング理解
やさしい日本語の意味
はなしやおとをきいていっていることをわかるちからのこと
中国語(簡体字)の意味
听力理解 / 听力理解能力 / 听辨能力
中国語(繁体字)の意味
聽力理解 / 聽解能力 / 聽力測驗
韓国語の意味
듣기 이해 / 청해 / 듣기 이해력
インドネシア語
pemahaman menyimak / kemampuan memahami ujaran lisan / tes menyimak
ベトナム語の意味
kỹ năng nghe hiểu / sự tiếp nhận và hiểu thông tin qua nghe / bài nghe hiểu (trong kiểm tra hoặc luyện tập)
タガログ語の意味
pag-unawa sa napakinggan / pag-intindi sa narinig / kasanayan sa pakikinig
このボタンはなに?

Because the experts spoke quickly and with varying accents at the international conference, relying solely on listening comprehension can lead to misinterpreting nuances, so prior preparation and reviewing supplementary materials is indispensable.

中国語(簡体字)の翻訳

在国际会议上,专家们说话速度快且带有不同的口音,因此如果仅凭听力,可能会误解细微差别,事前准备和查阅补充资料是不可或缺的。

中国語(繁体字)の翻訳

在國際會議上,專家們講話速度快且口音各異,若只靠聽力,有時會誤解語氣或細微之處,因此事前準備與確認補充資料是不可或缺的。

韓国語訳

국제 회의에서 전문가들이 빠른 속도와 다양한 억양으로 말했기 때문에 듣기만 의존하면 뉘앙스를 오해할 수 있어 사전 준비와 추가 자료 확인이 필수적이다.

インドネシア語訳

Di konferensi internasional, para ahli berbicara dengan cepat dan dengan aksen yang berbeda, sehingga jika hanya mengandalkan pendengaran Anda bisa salah menangkap nuansa; persiapan sebelumnya dan pemeriksaan bahan tambahan sangat penting.

ベトナム語訳

Tại hội nghị quốc tế, vì các chuyên gia nói nhanh và với những giọng khác nhau, nếu chỉ dựa vào việc nghe thì có thể hiểu sai những sắc thái; việc chuẩn bị trước và xem lại tài liệu bổ sung là điều không thể thiếu.

タガログ語訳

Dahil nagsalita ang mga eksperto sa isang internasyonal na kumperensya nang mabilis at may iba't ibang bigkas, kung aasa lamang sa pakikinig ay maaaring magkamali sa pag-unawa sa mga nuansa; mahalaga ang paunang paghahanda at ang pagsusuri ng karagdagang mga materyales.

このボタンはなに?
意味(1)

listening comprehension

canonical

romanization

復習用の問題

正解を見る

聞き取り

国際会議で専門家が高速かつ異なるアクセントで話したため、聞き取りだけに頼るとニュアンスを取り違えてしまうことがあり、事前の準備と追加の資料確認が不可欠だ。

正解を見る

Because the experts spoke quickly and with varying accents at the international conference, relying solely on listening comprehension can lead to misinterpreting nuances, so prior preparation and reviewing supplementary materials is indispensable.

Because the experts spoke quickly and with varying accents at the international conference, relying solely on listening comprehension can lead to misinterpreting nuances, so prior preparation and reviewing supplementary materials is indispensable.

正解を見る

国際会議で専門家が高速かつ異なるアクセントで話したため、聞き取りだけに頼るとニュアンスを取り違えてしまうことがあり、事前の準備と追加の資料確認が不可欠だ。

日本語 - 英語

項目の編集設定
  • 項目の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
  • 項目の新規作成を審査する
  • 項目の編集を審査する
  • 項目の削除を審査する
  • 項目名の変更を審査する
  • 審査に対する投票権限を持つユーザー - すべてのユーザー
  • 決定に必要な投票数 - 1
例文の編集設定
  • 例文の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
  • 例文の削除を審査する
  • 審査に対する投票権限を持つユーザー - 編集者
  • 決定に必要な投票数 - 1
問題の編集設定
  • 問題の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
  • 審査に対する投票権限を持つユーザー - 編集者
  • 決定に必要な投票数 - 1
編集ガイドライン

ログイン / 新規登録

 

アプリをダウンロード!
DiQt

DiQt(ディクト)

無料

★★★★★★★★★★