最終更新日:2025/08/31
編集履歴(0)
元となった辞書の項目

正親司

ひらがな
おおぎのつかさ
固有名詞
日本語の意味
正親司(おおおやけのつかさ)は、日本の律令制において宮内省の下に置かれた機関の一つ。天皇の二世から四世にあたる皇族(王・女王)の名籍管理や、給与・衣服などの給付を司った役所。親王・内親王は管轄外とされた。 / 律令制の官司の一つで、宮中における一部の皇族の身分・待遇に関する事務を担当した部署。
やさしい日本語の意味
てんのうのしんせきのなまえやふくなどをあずかった、むかしのくないしょうのくわしいしょくば
中国語(簡体字)の意味
(日本史·官制)律令制下隶属宫内省的官署,负责管理天皇二至四世宗亲(王、女王)的名册、俸禄与衣物,不含亲王与内亲王。
中国語(繁体字)の意味
律令制下隸屬於宮內省的官署,掌管天皇二至四世親屬(僅王、女王,不含親王、內親王)的名籍、俸給與衣服 / 管理皇族次代(非親王、內親王)的名籍與給付事務的機構
韓国語の意味
(일본 역사·관제) 궁내성 산하의 율령제 관청으로, 황족 중 왕·여왕(친왕·내친왕 제외)의 명패·녹봉·복식을 관리하던 기관
インドネシア語
Departemen pada sistem Ritsuryō di bawah Kementerian Rumah Tangga Kekaisaran yang mengurus tanda nama, tunjangan, dan pakaian kerabat kaisar generasi ke‑2 hingga ke‑4 (ō dan joō; tidak termasuk shinnō dan naishinnō). / Biro historis yang mengelola administrasi kerabat kaisar tingkat 2–4 terkait identitas, tunjangan, dan busana.
ベトナム語の意味
Cơ quan thời Ritsuryō dưới Bộ Nội cung (Kunaishō), phụ trách thẻ tên, bổng lộc và y phục cho thân tộc Hoàng đế đời thứ hai–thứ tư (chỉ 王/女王; không 親王/内親王). / Phòng ban quản lý danh xưng và cấp phát cho hoàng thân đời thứ hai–thứ tư.
タガログ語の意味
kagawaran sa sistemang Ritsuryō sa ilalim ng Ministri ng Imperyal na Sambahayan, namamahala sa palatandang pangalan, sustento, at kasuotan ng mga kamag-anak ng Emperador mula ikalawa hanggang ikaapat na salinlahi (ō at joō; hindi kasama ang shinnō at naishinnō) / makasaysayang opisina ng korte imperyal para sa pangangasiwa sa mga ō at joō
このボタンはなに?

The Seishinshi, a Ritsuryō department within the Ministry of the Imperial Household, was responsible for managing name tags, stipends, and clothing for the Emperor's relatives from the second to the fourth generations, covering only the ō (royal princes) and joō (royal princesses) and excluding shinnō (princes of the blood) and naishinnō (princesses of the blood).

中国語(簡体字)の翻訳

正親司是律令制下隶属于宫内省的一个机构,负责管理天皇亲属(仅限“王”和“女王”,不包括亲王与内亲王)第二世到第四世的名牌、俸给与衣物。

中国語(繁体字)の翻訳

正親司是律令制下隸屬於宮內省的機關,負責管理天皇親族(僅限王與女王,親王與內親王不在此列)第二至第四世代的名簽、俸給與衣物。

韓国語訳

정친사는 율령제의 궁내성에 속한 기관으로, 천황의 친족(왕과 여왕만 해당, 친왕과 내친왕은 제외)의 2세에서 4세에 이르는 명찰·봉급·의복을 관리했다.

インドネシア語訳

正親司 adalah sebuah lembaga yang berada di bawah Kementerian Rumah Tangga Kekaisaran (宮内省) dalam sistem ritsuryō, yang bertanggung jawab mengelola label nama, gaji, dan pakaian bagi kerabat Kaisar (hanya '王' dan '女王', tidak termasuk '親王' dan '内親王') dari generasi kedua hingga keempat.

ベトナム語訳

正親司 là một cơ quan thuộc Cục Nội vụ Hoàng gia (宮内省) trong chế độ luật-lệnh (律令制), chịu trách nhiệm quản lý danh sách, lương bổng và trang phục cho thân nhân của Thiên hoàng (chỉ những người mang tước hiệu 王 và 女王, không bao gồm 親王 và 内親王) từ đời thứ hai đến đời thứ tư.

タガログ語訳

Ang 正親司 ay isang institusyon na kabilang sa Kagawaran ng Tahanan ng Imperyo sa ilalim ng sistemang ritsuryō, na may pananagutan sa pamamahala ng mga plaka ng pangalan, suweldo, at pananamit para sa mga kamag‑anak ng emperador (mga hari at reyna lamang; hindi kabilang ang mga prinsipe at prinsesa ng imperyo) mula sa ikalawa hanggang ikaapat na salinlahi.

このボタンはなに?
意味(1)

(history, government) a 律令 (Ritsuryō) department under the 宮内省 (Kunaishō, “Ministry of the Imperial Household”), responsible for managing nametags, stipends and clothing for the Emperor's relatives down from the second to the fourth generation (only including 王 (ō) and 女王 (joō), excluding 親王 (shinnō) and 内親王 (naishinnō))

canonical

canonical

romanization

romanization

hiragana

Dictionary quizzes to help you remember the meaning

編集履歴(0)

ログイン / 新規登録

 

アプリをダウンロード!
DiQt

DiQt(ディクト)

無料

★★★★★★★★★★