proverb(16)
أنا الغريق فما خوفي من البلل
أنا الغريق فما خوفي من البلل: すでに溺れているのだから、水に濡れることなど恐れはしない。状況が極めて悪く、これ以上失うものがないので、追加のリスクや被害を恐れないという意味のアラビア語のことわざ。
( canonical )
( romanization )
ناقل الكفر ليس بكافر
イスラム教において、異端的・不信仰とされる表現や意見を「引用」や「伝聞」として口にしても、それだけで本人が不信仰者とみなされるわけではない、という意味の表現。転じて、何かを伝えたり引用したりしているだけの人を、内容そのものと同一視して非難すべきではない、という戒め・ことわざ的用法。
فسر الماء بعد الجهد بالماء
冗長で大げさで、実質的な中身がほとんどない説明や発言を皮肉るアラビア語のことわざ。水を説明すると言いながら、結局また水としか言っていない、という意味合いから。
( canonical )
( romanization )
سلامة الإنسان في حفظ اللسان
人の安全や幸福は、言葉を慎むことによって守られるという意味のアラビア語のことわざ。軽率な発言や悪口を慎み、言葉に注意を払うことで、自分自身や他人との関係、社会の平和が保たれると教えている。
( canonical )
( romanization )
الغاية تبرر الوسيلة
لا حياء في الدين
必要であれば、身体的、性的、またはその他のデリケートな問題について話すことを恥ずかしがってはならない。
ثبت العرش ثم انقش
主張が真実であるか、情報源が信頼できるかを、そこから推論を導き出す前に証明する。現実的でも不可能でもない事柄について、無駄な議論をしない。(まるで)孵化する前に鶏を数えないことに似ている。
عدو عدوي صديقي
( canonical )
( canonical )
( romanization )
( romanization )
وراء كل رجل عظيم امرأة
( canonical )
( romanization )
كل يبكي على ليلاه
誰もが自分の関心事・都合・欲求を優先して行動する、という意味のアラビア語のことわざ。