英和例文問題 / 準上級英単語(CEFR-J B2) - 未解答
準上級英単語の含まれる英文を読んで、正しい意味を答える問題です。例文で単語を覚えたい方におすすめです。
- 名詞: “unreasonableness” (不合理さ)
- 副詞: “unreasonably” (不合理に、度を越して)
- 接頭辞: “un-” 「〜でない」「反対の」の意味。
- 語幹: “reason” 「理性、道理」
- 接尾辞: “-able” 「〜できる、〜に値する」
- “reason” (名詞/動詞): 理由、理性/論理的に考える
- “reasonable” (形容詞): 合理的な、道理に適った
- “unreasonableness” (名詞): 不合理さ
- unreasonable demand(不合理な要求)
- unreasonable complaint(不合理な苦情)
- unreasonable behavior(不合理な振る舞い)
- unreasonable price(法外な価格)
- be unreasonable to do(〜するのは不合理である)
- find something unreasonable(〜を不合理だと感じる)
- appear unreasonable(不合理に見える)
- sound unreasonable(不合理に聞こえる)
- unreasonable expectations(常識はずれの期待)
- completely unreasonable(まったく理にかなわない)
- “un-” は古英語由来で、「否定」や「反対」を意味する接頭辞。
- “reasonable” は “reason”(理性)から派生し、フランス語経由でラテン語 “ratio”(計算、理性)に由来します。
- それに「~able」がつき、「〜できる」という意味を付与。つまり「理にかなっていることができる (reasonable)」の反対が “unreasonable” です。
- やや否定的・批判的なニュアンスを伴います。相手に「そんなことは理屈に合わない」と言うときは、直接的で強い印象を与える可能性があります。
- 日常会話・ビジネス両方で使われますが、あまりに相手を批判する文脈では失礼になりやすい表現でもあるため、トーンに注意が必要です。
- カジュアル: 友人同士の「おかしくない?」「それは変だよ」といった軽い非難。
- フォーマル: ビジネスの場や公式な場で、「不合理である」「根拠がない」と礼儀正しく批判する際。
- 形容詞: 「不合理な」「筋が通らない」という性質を表す。
- ほとんどの場合、叙述用法 (SVC) か限定用法 (名詞を修飾) で使われます。
- 可算・不可算などの区別は不要(名詞ではないため)。
- フォーマルな文章でも日常的な会話でも使用頻度が高いです。
- “It is unreasonable to + 動詞の原形”
- 例: It is unreasonable to expect him to finish the work in one day.
- 例: It is unreasonable to expect him to finish the work in one day.
- “be unreasonable in + 名詞/動名詞”
- 例: She was unreasonable in demanding an immediate reply.
- 特に決まったイディオムはありませんが、上記のように “to expect” と組み合わせたり、 “unreasonable about...” と表現する場合があります。
“Don’t you think it’s unreasonable to pay so much for a simple T-shirt?”
- (普通のTシャツにそんな高額を払うのはおかしくない?)
“It’s unreasonable for him to blame you for the problem.”
- (彼がその問題に対してあなたを責めるのは筋が通らないよ。)
“She can be a bit unreasonable when she’s stressed.”
- (彼女はストレスが溜まると少し不合理な言動をすることがある。)
“It would be unreasonable to reject the proposal without reviewing it thoroughly.”
- (十分に検討せずに提案を却下するのは不合理です。)
“Demanding a refund without providing a reason seems unreasonable.”
- (理由を示さずに返金を求めるのは理屈に合いません。)
“Our client’s expectations are quite unreasonable, given the current budget.”
- (現在の予算を考えると、顧客の期待はかなり非現実的です。)
“It is unreasonable to disregard all conflicting evidence in scientific research.”
- (科学研究において、すべての矛盾する証拠を無視するのは不合理です。)
“The policy was criticized as being unreasonable and lacking transparency.”
- (その政策は不合理で不透明であるとして批判を受けました。)
“Assuming absolute compliance from all participants without proper incentives is unreasonable.”
- (適切なインセンティブを設けずに、すべての参加者が完全に従うと想定するのは理にかなっていません。)
- irrational(非合理的な)
- illogical(非論理的な)
- exorbitant(法外な、値段や要求が度を越えた)
- ridiculous(ばかげた)
- 「irrational」や「illogical」は、論理・理性が欠如しているニュアンス。
- 「exorbitant」は、特に価格や要求が法外に高い・大きいという意味合いで使われることが多い。
- 「ridiculous」は、強めに「ばかげている」という意味を強調したいときに使われる。
- reasonable(合理的な)
- rational(理性的な)
- logical(論理的な)
- 「reasonable」は、物事が理性や常識にかなっている様子を表します。
- アメリカ英語: /ʌnˈriːzənəbl/
- イギリス英語: /ʌnˈriːzənəbl/
- “un-REAS-on-able” のようなイメージ。
- “-able” は [əbl] のように軽く発音される点に注意。
- “unreasonable” の「un-」部分を過度に強く読んでしまう。
- 語尾 “-ble” が “ブル” ではなく “ボー” のように聞こえる発音になってしまう。
- スペルミス: “unreasonable” の “-able” を “-ible” と間違えやすい。
- “unreasonable” と “irrational” の混同: どちらも「不合理」ですが、 “irrational” は特に「理性を欠く」ニュアンスが強い。
- 資格試験での出題: TOEICや英検などで、契約条件が「不合理である」や「法外な要求」など、ビジネス文脈の設問に登場する可能性があります。
- “un-” + “reasonable” → 「合理的じゃない」という構成を頭にイメージすると覚えやすいです。
- 「アンリズナブル」と日本語発音で言われることもあるので、響きで記憶できます。
- スペルの末尾 “-able” を覚えるコツとして、“able” = 「能力がある、できる」と関連づけ、「理にかなったことができる」= “reasonable” の反対とすることで思い出しやすいでしょう。
活用形
- 名詞のため、複数形は “keystrokes” です。
- 動詞形はありませんが、IT系の文章や会話で「to keystroke(非常にレアな用法)」という言い方が見られることもあります。
- 名詞のため、複数形は “keystrokes” です。
他の品詞例
- 「keyboard」(名詞/動詞): “keyboard” は「キーボード」(名詞)を意味し、動詞として「キーボードで入力をする」という意味も持ちます。
- 「keyboard」(名詞/動詞): “keyboard” は「キーボード」(名詞)を意味し、動詞として「キーボードで入力をする」という意味も持ちます。
語構成
- “key” + “stroke”
- “key” は「鍵」「キー」を意味し、ここではキーボード上のキーを指します。
- “stroke” は「(ペンやブラシなどで)一筆」「ひと打ち」を意味し、ここでは「キーを押すひと打ち」のことです。
- “key” + “stroke”
関連する単語や派生語
- “keyboard” (名詞/動詞): 前述のとおり「キーボード」「キーボードで入力する」。
- “keystroking” (名詞/形容詞的用法): Keystrokeの動作を強調する専門的な形(非常にレア)。
- “keylogger” (名詞): キーの押下情報を記録するソフトや装置。
- “keyboard” (名詞/動詞): 前述のとおり「キーボード」「キーボードで入力する」。
よく使われるコロケーションや関連フレーズ(10個)
- “keystroke count” – (キーストロークの回数)
- “keystroke logging” – (キー入力の記録/ロギング)
- “record each keystroke” – (各キーストロークを記録する)
- “monitor keystrokes” – (キーストロークを監視する)
- “keystroke shortcut” – (キーボードショートカットの打鍵/押下)
- “minimum keystrokes required” – (必要最小限のキー打鍵数)
- “manual keystrokes” – (手動的にキーを押す操作)
- “keystroke efficiency” – (キー打鍵の効率)
- “keystroke dynamics” – (キー入力の動態/特徴)
- “authenticate with a keystroke pattern” – (キーストロークのパターンで認証する)
- “keystroke count” – (キーストロークの回数)
語源
- “key” は古英語 “cæg” に由来し、「鍵」や「キー」の意味に発展しました。
- “stroke” は古英語 “stracian” から来ており、「打つこと」「一撃」や「一筆」という意味をもっていました。
- それらが組み合わさって「キーの打鍵」を指す「keystroke」となりました。
- “key” は古英語 “cæg” に由来し、「鍵」や「キー」の意味に発展しました。
ニュアンスと使用上の注意
- ITやコンピュータ操作におけるテクニカルな文脈で使われることが多いです。
- 文章でも口頭でも比較的フォーマル・カジュアルを問わず使われますが、一般の日常会話よりもテクニカルな現場や文書での使用が多いです。
- ITやコンピュータ操作におけるテクニカルな文脈で使われることが多いです。
“keystroke” は可算名詞です。
- 例: “one keystroke” (1回のキー押下) / “ten keystrokes” (10回のキー押下)
- 例: “one keystroke” (1回のキー押下) / “ten keystrokes” (10回のキー押下)
一般的な構文例
- “It only takes a few keystrokes to finish the task.”
- その作業を終えるにはほんの数回のキー押下で済みます。
- その作業を終えるにはほんの数回のキー押下で済みます。
- “Each user’s ID is recognized by unique keystroke patterns.”
- 各ユーザーのIDは固有のキー打鍵パターンによって認識されます。
- “It only takes a few keystrokes to finish the task.”
イディオムや定型表現
- 特定のイディオムとして定着しているものは少ないですが、
“in a few keystrokes” は「数ストロークで」「簡単に入力して」のニュアンスで使われることがあります。
- 特定のイディオムとして定着しているものは少ないですが、
“Could you show me how many keystrokes are needed to type that symbol?”
- その記号を入力するのに何回キーを押さなきゃいけないか教えてくれる?
- その記号を入力するのに何回キーを押さなきゃいけないか教えてくれる?
“I’m trying to reduce the number of keystrokes when I write messages on my phone.”
- スマホでメッセージを書くとき、キーを押す回数を減らそうとしてるの。
- スマホでメッセージを書くとき、キーを押す回数を減らそうとしてるの。
“You can set up shortcuts to avoid extra keystrokes.”
- 余分なキー入力を避けるためにショートカットを設定できるよ。
- 余分なキー入力を避けるためにショートカットを設定できるよ。
“Make sure to log each keystroke for security purposes.”
- セキュリティのために、キー入力はすべて記録しておいてください。
- セキュリティのために、キー入力はすべて記録しておいてください。
“Our data entry team aims to minimize keystrokes to improve efficiency.”
- データ入力チームは効率を上げるためにキーストロークを最小限に抑えることを目指しています。
- データ入力チームは効率を上げるためにキーストロークを最小限に抑えることを目指しています。
“Using macros, you can complete repetitive tasks in fewer keystrokes.”
- マクロを使えば、繰り返しの作業をより少ないキー押下で完了できます。
- マクロを使えば、繰り返しの作業をより少ないキー押下で完了できます。
“Keystroke patterns have been studied in behavioral biometrics for user authentication.”
- キー打鍵パターンは、ユーザー認証のための行動的バイオメトリクスとして研究されています。
- キー打鍵パターンは、ユーザー認証のための行動的バイオメトリクスとして研究されています。
“We analyzed the keystrokes of over 1,000 participants to determine typing speed.”
- タイピング速度を測定するために、1,000人以上の参加者のキーストロークを分析しました。
- タイピング速度を測定するために、1,000人以上の参加者のキーストロークを分析しました。
“Keystroke logging can pose privacy risks if misused.”
- キーストロークのロギングは、誤用されるとプライバシーのリスクをもたらす可能性があります。
- キーストロークのロギングは、誤用されるとプライバシーのリスクをもたらす可能性があります。
類義語
- “keypress” (キー押下 / キーを押す動作)
- “keystroke” とほぼ同義ですが、ソフトウェアやハードウェア開発の場面では “keypress” の方が「押下のイベント自体」を指すことが多いです。
- “keystroke” とほぼ同義ですが、ソフトウェアやハードウェア開発の場面では “keypress” の方が「押下のイベント自体」を指すことが多いです。
- “typing” (タイピング / 入力)
- 「打鍵の連続動作」を大まかに指すことが多く、1回1回の動作よりもまとめて「タイピング」と呼ぶ感じ。
- 「打鍵の連続動作」を大まかに指すことが多く、1回1回の動作よりもまとめて「タイピング」と呼ぶ感じ。
- “keypress” (キー押下 / キーを押す動作)
反意語
- 直接の反意語はありませんが、動作をしない「no keystroke」(キー入力なし)というように表現されることがあります。
- 直接の反意語はありませんが、動作をしない「no keystroke」(キー入力なし)というように表現されることがあります。
発音記号 (IPA)
- アメリカ英語: /ˈkiːstroʊk/
- イギリス英語: /ˈkiːstrəʊk/
- アメリカ英語: /ˈkiːstroʊk/
アクセントや発音のポイント
- “key” の部分に強勢が置かれます (kee-STROKE)。
- アメリカ英語: “ストロウク” (stroʊk)
- イギリス英語: “ストロウク” (strəʊk)
- “key” の “kee” と “stroke” の母音音が混ざらないようにはっきりと発音するように注意してください。
- “key” の部分に強勢が置かれます (kee-STROKE)。
- スペリングミス
- “keystroke” を “keystrock” や “key stroke” と誤記することがあるので注意しましょう。
- “keystroke” を “keystrock” や “key stroke” と誤記することがあるので注意しましょう。
- 同音異義語との混同
- “key stroke” と空白を入れて書くのは間違いではありませんが、一般的には一語で “keystroke” とします。
- “key stroke” と空白を入れて書くのは間違いではありませんが、一般的には一語で “keystroke” とします。
- 試験対策
- TOEICやIT関連の資格試験で「ログ取得」や「キー入力の回数」などについて説明するときに出題される場合があります。
- 実務的な文脈(IT分野など)やセキュリティの項目で出題されやすいです。
- TOEICやIT関連の資格試験で「ログ取得」や「キー入力の回数」などについて説明するときに出題される場合があります。
覚え方のヒント
- 「キー(key)を1回打つ(stroke)」という発想で「キー + 一打」と考えると頭に入りやすいでしょう。
- 「キーは押す。ストロークは一筆(ワンストローク)をイメージ」→つまりキーを一度打つイメージを結びつける。
- 「キー(key)を1回打つ(stroke)」という発想で「キー + 一打」と考えると頭に入りやすいでしょう。
勉強テクニック
- コンピュータ操作でタイピングに慣れるとすぐに覚えられます。
- “keypress” や “type” など、周辺用語も同時に習得すると理解しやすいです。
- コンピュータ操作でタイピングに慣れるとすぐに覚えられます。
活用形:
- 単数形: crocodile
- 複数形: crocodiles
- 単数形: crocodile
他品詞への変化例:
*crocodilian*
(形容詞/名詞) → ワニのような、ワニ科の生き物*crocodile tears*
(イディオム; 「偽善的な涙」「同情を装った涙」)
CEFRレベル目安: B1 (中級)
学習としては中級向けですが、動物名としては日常会話でも比較的早い段階から登場する可能性があります。- “crocodile” は、大きく接頭語・接尾語が区別できるわけではなく、1つの語として扱われます。
- crocodile tears – 偽りの涙
- crocodile farm – ワニの養殖場
- crocodile skin – ワニ革
- crocodile river – ワニが生息する川
- crocodile enclosure – (動物園などの)ワニの囲い
- a pack of crocodiles – ワニの群れ
- crocodile attack – ワニの襲撃
- crocodile sighting – ワニの目撃(情報)
- crocodile habitat – ワニの生息地
- crocodile-infested waters – ワニが多数生息する水域
- 語源は古代ギリシア語の “κροκόδειλος (krokódeilos)” から来ています。
- “kroké” (小石) + “drilos” (虫、ミミズ) という説があり、「小石のようなうろこを持つ虫(爬虫類)」という意味合いで使われていたとされています。
- 「crocodile」は動物そのものを指すほか、イディオム
crocodile tears
のように、偽善的な行為を表現する際にも使われます。 - 文章でも日常会話でも頻繁に登場する単語ですが、「ワニ革」や動物関連の話題、偽善を指す比喩表現に使われるケースが多いです。
- カジュアル・フォーマルいずれでも使用されますが、学術的文脈なら「crocodilian (ワニ目の生物)」などの専門用語に派生することがあります。
- 名詞: 可算名詞 (可算扱い)
- 例: “One crocodile” / “Two crocodiles”
- 例: “One crocodile” / “Two crocodiles”
- イディオムで使う場合は “crocodile tears” のように常に複数形(tears)で用いられ、比喩表現として固定されています。
- 特定の構文としては “(to) shed crocodile tears” (ワニの涙を流す) などがあります。
“I saw a huge crocodile at the zoo yesterday!”
(昨日動物園でとても大きなワニを見たよ!)“Don’t believe him; he’s just shedding crocodile tears.”
(彼の言うことは信じない方がいいよ。あれはただの偽善的な泣きまねだから。)“Have you ever touched a crocodile’s skin? It feels really tough.”
(ワニの皮膚に触ったことある? すごく硬い感じがするよ。)“Our company is investing in a crocodile farm to produce high-quality leather.”
(弊社は高品質の革を生産するために、ワニ養殖場に投資しています。)“We had a meeting about the ethical concerns of using crocodile skin in our products.”
(製品にワニ革を使用することについての倫理的な懸念を話し合う会議がありました。)“The keynote speaker mentioned the economic impact of crocodile conservation programs.”
(基調講演者は、ワニ保護プログラムの経済的影響について言及しました。)“Crocodiles are an essential species for studying evolutionary biology due to their ancient origins.”
(ワニは太古からの起源をもつため、進化生物学の研究において重要な種です。)“The habitat loss of crocodiles has significant ecological consequences in wetland ecosystems.”
(ワニの生息地の喪失は、湿地帯の生態系に重大な影響を及ぼします。)“Recent surveys have shown a slight recovery in certain crocodile populations.”
(最近の調査では、ある種のワニの個体数がわずかに回復していることが示されています。)- alligator (アリゲーター): ワニに似た別種の大型爬虫類。口先や生息地が異なる。
- caiman (カイマン): 中南米に生息するアリゲーター科の一種。
- reptile (爬虫類): より広義な表現で「爬虫類全般」を指す言葉。
- 動物名なので直接的な「反意語」はありません。強いてあげるなら「prey (獲物)」「victim (犠牲者)」のようにワニに対する対比概念が考えられますが、通常は単語そのものの反意語はありません。
- 発音記号(IPA):
- イギリス英語: /ˈkrɒk.ə.daɪl/
- アメリカ英語: /ˈkrɑː.kə.daɪl/ または /ˈkrɔː.kə.daɪl/
- イギリス英語: /ˈkrɒk.ə.daɪl/
- アクセント(強勢)の位置: 最初の “cro” の部分に強勢がきます。
- よくある発音ミス: 子音や母音が混ざって “cro-co-dile” と区切りにくい場合がありますが、音節を意識して「クラー(クロ)・カ・ダイル」と発音するとよいでしょう。
- スペルミス:
crocodile
の “c-r-o-c-o-d-i-l-e” を一部抜かしたり “l” と “i” が逆転するミスに注意。 - 同音異義語との混同: 直接的な同音異義語はありませんが、
crocus
(クロッカスという花の名前)とスペルが似ているため紛らわしい場合があります。 - TOEIC・英検などの試験での注意: あまり単語自体の出題頻度は高くありませんが、イディオムの “crocodile tears” は出題される可能性があります。
- 「クロコダイル → クロコ(黒子)+ダイル(歯)」のように、発音を少し遊んで暗記しても面白いかもしれません。(実際の意味とは異なる語呂ですが、記憶に残りやすくするための工夫です。)
- ワニの姿を想像しながら、「長い口・鋭い歯・硬いウロコ」を連想すると、スペリングやイメージが定着しやすいです。
- “crocodile tears” というフレーズもセットで覚えておくと、単語とイディオムを同時に定着させることができます。
- 「suffering」は名詞としての形で、基本的にこれ自体が単数・複数の形をとらず、不可算名詞として使われることが多いです。
- 動詞形は「suffer」(苦しむ、被る)。動詞として使う場合は以下のような活用になります:
- 現在形: suffer
- 過去形: suffered
- 過去分詞: suffered
- 現在分詞: suffering
- 現在形: suffer
- 動詞: suffer
- 形容詞: suffering という形は、形容詞としてはあまり一般的ではありませんが、文脈によって「苦しんでいる〜」のように継続的状態を示す場合に用いられたりします(例: “the suffering patients”)。
- B2(中上級)
日常会話よりやや深刻なトピック(社会問題や人生経験など)で使用される単語です。単語自体は動詞「suffer」がB1レベルでも登場しますが、「suffering」となると抽象度が高くなります。 - 語幹: suffer(苦しむ、耐える)
- 接尾語: -ing(動作・状態を名詞化、または進行形を表す)
- suffer (v.): 苦しむ、被る
- sufferance (n.): 黙認、容認(まれに使われるやや古風な単語)
- endless suffering(終わりのない苦しみ)
- cause suffering(苦しみを引き起こす)
- intense suffering(激しい苦しみ)
- physical suffering(身体的な苦しみ)
- mental suffering(精神的な苦しみ)
- alleviate suffering(苦しみを和らげる)
- prolong suffering(苦しみを長引かせる)
- years of suffering(長年の苦しみ)
- great suffering(大きな苦しみ)
- human suffering(人間の苦しみ)
- 「suffer」はラテン語の「sufferre」(sub「下に」+ ferre「運ぶ」) に由来し、“耐え忍ぶ”という意味を持ちます。
- その名詞形が「suffering」で、“苦しみを背負う状態”というニュアンスを伝えます。
- 「suffering」は非常に深刻な痛みを表すことが多く、ネガティブで重々しい響きがあります。
- 宗教的・哲学的な文脈などでも頻繁に使われ、「人生の苦しみ」など大きなテーマを論じるときに特に用いられます。
- 日常会話としては使われることもありますが、感情的・深刻な場面で使われることが多いです。カジュアルというよりはややフォーマル寄りです。
- 名詞として不可算: “a suffering” という言い方はあまりしない(文脈によっては「さまざまな苦しみ」の表現で sufferings と複数形を使う場合もありますが、一般的には不可算として扱われます)。
- 「人が苦しんでいる状態」を表す場合、動詞の suffer + 前置詞 (from, with など) もよく使われます。
- There is so much suffering in the world.
(世界にはとても多くの苦しみがある) - *He witnessed the suffering of the victims.
(彼は被害者たちの苦しみを目の当たりにした) - suffering は比較的フォーマルな文脈でも多用されます。カジュアルシーンで使う場合は「pain」や「hurt」の方がシンプルに伝わることも多いです。
- “I can’t stand seeing animals in suffering.”
(動物が苦しんでいるのを見ると、我慢できないよ。) - “His suffering seems to have ended after the surgery.”
(手術後、彼の苦しみは終わったようだ。) - “She tried to hide her suffering, but everyone noticed.”
(彼女は苦しみを隠そうとしたけど、みんな気づいていたよ。) - “We aim to reduce suffering by providing better healthcare services.”
(私たちはより良い医療サービスを提供することで苦しみを減らすことを目指しています。) - “The charity organization focuses on alleviating suffering in disaster areas.”
(その慈善団体は、被災地での苦しみを緩和する活動を重視しています。) - “Long working hours can lead to mental suffering among employees.”
(長時間労働は従業員の精神的苦痛につながりかねません。) - “Philosophers have debated the nature of human suffering for centuries.”
(哲学者たちは何世紀にもわたり人間の苦しみの本質について議論してきました。) - “The study examines the correlation between chronic illness and prolonged suffering.”
(その研究は慢性疾患と長期の苦痛との相関を調査しています。) - “Ethical discussions often revolve around reducing suffering in vulnerable populations.”
(倫理的議論では、弱い立場にある人々の苦しみを軽減することが中心テーマとなることが多いです。) - pain(痛み)
- 身体的な痛みに限らず精神的痛みにも使えるが、より直接的な痛みを指すことが多い。
- 身体的な痛みに限らず精神的痛みにも使えるが、より直接的な痛みを指すことが多い。
- agony(激しい苦しみ)
- “suffering”よりも強度が強く、耐え難い苦痛を表すときに使われる。
- “suffering”よりも強度が強く、耐え難い苦痛を表すときに使われる。
- distress(苦悩、苦痛)
- 肉体的な痛みよりも精神的苦悩を指す場合が多い。
- 肉体的な痛みよりも精神的苦悩を指す場合が多い。
- anguish(深い苦悩)
- 心の中の強い苦悩や悲しみを表す。
- 心の中の強い苦悩や悲しみを表す。
- torment(激しい苦しみ)
- 長く続く、拷問を連想させるような苦しみ。
- relief(安堵、緩和)
- comfort(快適さ、慰め)
- ease(楽さ、軽減)
- 発音記号 (IPA): /ˈsʌfərɪŋ/
- アメリカ英語: [ˈsʌf.ɚ.ɪŋ]
- イギリス英語: [ˈsʌf.ər.ɪŋ]
- アメリカ英語: [ˈsʌf.ɚ.ɪŋ]
- アクセント: 頭の “suf-” の部分に強勢があります。
- よくある間違い:
- “suf-fer-ing” の3拍で、母音は「サファリング」に近い音です。“stuffing”(詰め物)などとの混同に注意。
- スペルミス: “suferring” (f のつづり忘れ、r の誤りなど)
- 同音異義語との混同: “suffer ring” と間違えて区切らないように。
- 試験対策:
- TOEICや英検などでは、文章読解パートで背景知識を要する社会問題や人道的トピックなどとあわせて出題される可能性があります。
- 「suffer from illness」などのフレーズで「苦しむ」の意味を問う問題がよくあります。
- “suffering” が不可算名詞として使われる点に注意しましょう。
- TOEICや英検などでは、文章読解パートで背景知識を要する社会問題や人道的トピックなどとあわせて出題される可能性があります。
- 「suffer」という語幹が「苦しみ・耐える」というイメージを持つと覚えやすいです。
- 「suffer + ing」で「ずっと苦しんでいる状態」というストーリーを頭の中で描くと記憶しやすいでしょう。
- ラテン語の “sub(下に)+ ferre(運ぶ)” から「重荷を背負う」というイメージを思い浮かべると理解しやすいです。
- 原形: resign
- 三人称単数現在形: resigns
- 過去形: resigned
- 過去分詞形: resigned
- 現在分詞・動名詞: resigning
- 名詞: resignation (辞職、辞表、諦念)
- “He handed in his resignation.”(彼は辞表を提出した)
- 「resign oneself to A」の形で「Aを甘んじて受け入れる」という意味でも用いられます。
- B2(中上級)
フォーマルな文脈で使われ、職務や役職に関する語彙でもあるため、やや上のレベルの単語といえます。 - 語幹: 「sign」
- 接頭語: 「re-」
- もともとは「後ろに戻す」「再び」といった意味合いをもつ接頭語ですが、語源上ではフランス語などを経由することで「職を放棄する」「辞職する」という意味に変化しています。
- resignation (名詞): 「辞任」「辞表」「諦め」
- resignedly (副詞): 「諦めて」「甘んじて」
- resign from a position(職を辞する)
- resign from the company(会社を辞める)
- resign one’s post(職務を辞する)
- resign as CEO(CEOを辞任する)
- resign in protest(抗議のため辞任する)
- resign effective immediately(即時辞任する)
- forced to resign(辞任を余儀なくされる)
- resign en masse(一斉に辞任する)
- resign yourself to fate(運命を受け入れる/諦める)
- tender one’s resignation(辞表を提出する)
語源:
中英語(Middle English)の “resignen” や、古フランス語(O.Fr.)の “resigner” に由来し、「権利を譲り渡す、放棄する」という意味をもっていました。ラテン語で “re” + “signare(署名する/印を付ける)” の形がもとになっており、「サインを取り消す」「放棄する」という感覚が背景にあります。ニュアンス・使用時の注意:
フォーマルな雰囲気が強く、公的な職務・地位を辞めるときに使われるのが一般的です。口語でも使われますが、カジュアルに「やめる」という意味の “quit” とは少し印象が異なり、責任を伴う立場を辞するかどうかがニュアンス上のポイントとなります。自動詞/他動詞:
“resign” は「自動詞」として「辞職する」の意味で使われることが多いですが、文脈によっては「他動詞」として「〜を辞任する」と表現することもあります。
例:- 自動詞: “He decided to resign from the board.”
- 他動詞: “He resigned his seat in parliament.”
- 自動詞: “He decided to resign from the board.”
よく使われる構文
- resign + from + 組織・役職
例: “She resigned from the committee.” - resign + one’s + 職や地位
例: “He resigned his position yesterday.” - resign oneself to + 名詞/動名詞
例: “They resigned themselves to living in a small apartment.”
- resign + from + 組織・役職
フォーマル/カジュアル:
一般的にはフォーマルな文書やスピーチで使われます。カジュアルに「やめる」を言う場合は “quit” や “leave” がよく使われます。- “I heard you want to resign from the club. What happened?”
(クラブを辞めたいって聞いたけど、どうしたの?) - “She decided to resign and focus on her family for a while.”
(彼女は辞職してしばらく家族に専念することに決めたんだ。) - “I’m thinking of resigning from my part-time job to concentrate on my studies.”
(勉強に集中するためにアルバイトを辞めようと思っているんだ。) - “Mr. Tanaka announced he would resign from his position as CFO.”
(田中氏はCFOの職を辞任することを発表しました。) - “After the scandal, the board urged him to resign immediately.”
(スキャンダル後、取締役会は彼に即刻辞任するよう促しました。) - “If you resign now, we will need to find a replacement by next quarter.”
(今辞められると、次の四半期までに後任を見つける必要があります。) - “The minister chose to resign in response to public pressure.”
(大臣は世論の圧力を受けて辞任する道を選んだ。) - “In a constitutional democracy, officials may resign if they lose public confidence.”
(立憲民主制においては、役人は国民の信頼を失った場合は辞任することがある。) - “The president of the university resigned after several controversies.”
(いくつかの論争を経て、その大学の学長は辞任しました。) - quit(辞める)
- 口語的でよりカジュアルな印象。「職を放棄する」というニュアンスは似ているが、公的感は薄い。
- step down(辞任する/退任する)
- “resign” とほぼ同義だが、少し口語寄り。役職を「降りる」というイメージがある。
- leave(去る/辞める)
- 一般的な単語。職場を去るだけでなく、場所を離れる場合などいろいろな文脈で使える。
- abdicate(退位する、権利・地位を放棄する)
- 君主や特別な地位に使われる、よりフォーマルかつ限定的な用法。
- remain(とどまる)
- stay on(続ける)
- take office(就任する)
- 発音記号 (IPA): /rɪˈzaɪn/
- アクセント位置: 「re*sign*」の「sign」に強勢があります。
- アメリカ英語とイギリス英語: 大きな違いはありませんが、アメリカ英語では /r/ がやや強めに発音される傾向があります。
- よくある間違い: “re-sign” (/ˌriːˈsaɪn/) と綴りは同じでも、違う意味(「再契約する」)になるので混同に注意が必要です。
- 綴りの間違い: “resing” や “resingn” など、もともと英語学習者には少し紛らわしい綴りになりがちです。
- “re-sign” との混同: 「再契約する」という意味の “re-sign” と「辞職する」の “resign” は綴りこそ同じですが、ハイフンの有無やアクセント位置が異なります。
- 試験対策: TOEICや英検で「経営者がスキャンダルのあとで辞任する」などのトピックで出題される可能性があります。ビジネス関連の文章においては頻出語です。
- “re” = again と覚えないよう注意
一見「再びサインする」や「再契約する」のように誤解しやすいですが、実際は「職を放棄する、サインを取り消す」というニュアンスに由来します。 - スペリングのポイント
「sign」に「re」がついた形ですが、「g」は発音しないことを意識しましょう。 - イメージストーリー
「偉い人が、責任を表明するサインを取り消す」というイメージを頭に置いておくと「辞任する」という意味を連想しやすくなります。 - 比較級: more inaccurate
- 最上級: most inaccurate
- 名詞形: inaccuracy (不正確さ)
- 副詞形: inaccurately (不正確に)
- A1(超初心者)レベルではあまり出てこない単語です。
- B2(中上級)レベルで、議論や文章などで使う場面があります。
- 接頭辞: in-(「not(~でない)」の意味)
- 語幹: accurate(正確な)
- inaccuracy (名詞): 不正確さ
- accurate (形容詞): 正確な
- accurately (副詞): 正確に
- inaccurate information(不正確な情報)
- inaccurate data(不正確なデータ)
- inaccurate measurement(不正確な測定)
- inaccurate result(不正確な結果)
- inaccurate statement(不正確な発言)
- inaccurate record(不正確な記録)
- historically inaccurate(歴史的に不正確な)
- slightly inaccurate(少し不正確な)
- grossly inaccurate(著しく不正確な)
- prove inaccurate(不正確だと判明する)
- ラテン語の「in-(否定)」+「accuratus(正確に行われた、注意深く仕上げられた)」が由来です。
- 「accuratus」は「care(注意)」という意味に由来する語根を持ち、「注意深さが欠けている」、つまり「正確さに欠ける」という意味が生まれました。
- 単に「正解でない」場合だけでなく、ズレや誤差、推測の誤りなどを含む幅広いシーンで使えます。
- フォーマルでもカジュアルでも使用可能ですが、文書やビジネスメールなどでは「あなたのデータはinaccurateです」のように、相手の誤りを指摘する場合に用いられることが多いです。
- ネガティブな含み(誤り・不正確さ)を持つので、丁寧に使う必要があります。
- 「inaccurate」は形容詞であり、名詞や代名詞を修飾する働きをします。
例: inaccurate figures(不正確な数値) / This report is inaccurate.(この報告書は不正確だ) - 不可算・可算の区別は名詞に対して行われますが、形容詞のためこの区別は関係しません。
- 一般的な構文は「S + be + inaccurate」の形をとるほか、名詞を修飾する形で使われることが多いです。
- 口語でも文章でも使われますが、厳密に正確さを求めるときによく用いられます。
- “The figures turned out to be inaccurate.”(その数字は不正確であることがわかった)
- “It is inaccurate to say that …”(~と言うのは不正確だ)
“I think your memory of the event might be inaccurate.”
(その出来事に関するあなたの記憶は不正確かもしれないよ。)“The map on my phone was inaccurate, so I got lost.”
(スマホの地図が不正確だったから、道に迷ったよ。)“If the clock is inaccurate, we’ll always be late!”
(時計が不正確だと、いつも遅刻しちゃうよ!)“We received inaccurate sales data last quarter, which affected our strategy.”
(前四半期に不正確な売上データを受け取り、それが私たちの戦略に影響を与えました。)“The report seems inaccurate in several key areas; please double-check the figures.”
(このレポートは重要な箇所で不正確なようです。数値を再確認してください。)“Using inaccurate information in our presentation could damage our credibility.”
(プレゼンテーションで不正確な情報を使うと、信頼性を損ねる可能性があります。)“Any inaccurate data in these experiments could invalidate our findings.”
(これらの実験で不正確なデータがあると、研究成果が無効になる可能性があります。)“The historical records were incomplete and sometimes inaccurate, posing a challenge for researchers.”
(歴史的記録は不完全であり、時々不正確なため、研究者にとって課題となっています。)“If the source is inaccurate, subsequent studies may also be compromised.”
(情報源が不正確だと、その後の研究も影響を受けてしまう可能性があります。)- incorrect(不正確な・間違った)
- “inaccurate”よりもさらに真偽や事実に反している感じが強いときに使う印象。
- “inaccurate”よりもさらに真偽や事実に反している感じが強いときに使う印象。
- wrong(間違っている)
- 口語的。フォーマル度は低く、日常会話でよく使われる。
- 口語的。フォーマル度は低く、日常会話でよく使われる。
- imprecise(厳密でない)
- 「誤差がある」イメージで、正確さが要求される測定や計算などで用いられる。
- 「誤差がある」イメージで、正確さが要求される測定や計算などで用いられる。
- erroneous(誤った)
- 堅めの表現。文書や学術的文脈などで使われることが多い。
- 堅めの表現。文書や学術的文脈などで使われることが多い。
- accurate(正確な)
- correct(正しい)
- precise(正確で厳密な)
- IPA(アメリカ英語): /ɪnˈækjərət/
- IPA(イギリス英語): /ɪnˈækjʊrət/
- アメリカ英語では “æ” に近い音(catの「æ」)で発音されることが多いです。
- イギリス英語では “ʊ” の音が多少「シュア」寄りになる場合があります。
- “in-accurate” と、アクセントを in の部分に置いてしまう
- “inacurate” のように “c” の数を間違えるスペリングミス
- スペルミス: “inaccurate” の中には “c” が2つ入りますが、しばしば1つしか入れない間違いが起こりやすいです。
- 接頭辞の混乱: “unaccurate” と書いてしまうミスもありがちですが、正しくは “inaccurate” です。
- 同音異義語との混同: 同音異義語は特にありませんが、「incorrect」「inaccurate」の使い分けを混同しないように注意。
- 試験対策: TOEICや英検などでもビジネス文書やデータの信頼性について問われる際に選択肢に出てくることがあります。
- 「in-」という接頭辞には「not(~でない)」の意味があることを覚えておくと、「accurate(正確な)」の反対の意味が直感的にわかります。
- 「accurate」は「正確」を示すので、「‘in’を付けて正確じゃないイメージ」と押さえると混乱が減ります。
- スペルでは “inac c urate” の「c」が2回続く部分を強調して覚えるとミスが減ります。
- 発音では「イン・アッ・キュ・レイト」のリズムでしっかり2番目にストレスを置くようにすると覚えやすくなります。
- 副詞形: unmistakably
- 形容詞形: unmistakable
- 名詞形や動詞形は通常ありませんが、もとの “mistake” は “ミス” や “誤り” の意味を持つ名詞・動詞として使われます。
- “unmistakable” (形容詞): 明白な、間違えようのない
例: “That is an unmistakable sign.”(それは明らかな兆候だ。) - 接頭語: “un-” → 「〜でない」、「反対の」という意味を表す否定の接頭語
- 語幹: “mistake” → 「誤る」、「間違い」
- 接尾語①: “-able” → 「〜できる」を表す形容詞の接尾語
- 接尾語②: “-ly” → 形容詞を副詞に変える接尾語
- “mistake” (名詞/動詞) → 間違い、ミス/間違える
- “mistaken” (形容詞) → 間違っている
- “mistakenly” (副詞) → 誤って
- unmistakably clear → 間違いようがないくらいはっきりしている
- unmistakably yours → 間違いなくあなたのもの
- speak unmistakably → 明らかに(誰の声か)わかる話し方をする
- an unmistakably strong odor → 間違いようのないほど強いにおい
- unmistakably different → 明らかに異なる
- unmistakably confident → はっきりと自信にあふれた様子
- unmistakably wrong → 誰が見ても明らかに間違っている
- unmistakably beautiful → 間違いなく美しい
- unmistakably genuine → 紛れもなく本物の
- respond unmistakably → 間違いようがないほど明確に返答する
- “mistake” は中英語由来で、“mis-”(悪い、誤った)+ “take”(取る)という組み合わせから生じました。“unmistakable” は「誤りようがない」という意味ですが、もとの “mistake” に否定の “un-” をつけて「間違いようがない」のニュアンスになっています。
- “unmistakably” は非常に強い断定を表す副詞で、誇張して「絶対に間違いない」と言いたいときによく使われます。
- 文脈によっては、カジュアルにもフォーマルにも使えますが、ややフォーマルまたは確信度を強調したいシーンで使われることが多いです。
- 副詞として、動詞や形容詞、あるいは他の副詞を修飾して「間違いなく…である」と強調を入れたいときに使われます。
- フォーマル/カジュアルどちらの文章でも使われますが、意味としてはやや堅い印象を伴うことが多いです。
- “S + V + unmistakably.”
例: “He spoke unmistakably.”(彼は誰が声を聞いてもわかるように話した。) - “S + V + (be) unmistakably + 形容詞.”
例: “She was unmistakably upset.”(彼女は間違いなく動揺していた。) - “That laugh is unmistakably my sister’s.”
(あの笑い声は間違いなく私の姉[妹]のものだよ。) - “You unmistakably left your wallet on the table.”
(間違いなくテーブルの上に財布を置いたよ。) - “The sound is unmistakably coming from upstairs.”
(その音は確実に上の階から聞こえている。) - “The brand image is unmistakably strong in the market.”
(そのブランドイメージは市場で明らかに強い存在感を持っています。) - “Their proposal is unmistakably aligned with our company’s goals.”
(彼らの提案は間違いなく当社の目標と一致しています。) - “The data shows an unmistakably positive trend this quarter.”
(今期のデータは明らかにポジティブな傾向を示しています。) - “The results unmistakably indicate a correlation between the two variables.”
(その結果は二つの変数の間に相関があることを明確に示している。) - “His theory is unmistakably influential in modern philosophy.”
(彼の理論は現代哲学において間違いなく大きな影響を持つ。) - “The study unmistakably confirms the hypothesis proposed by the researchers.”
(その研究は研究者たちが提案した仮説を間違いなく裏付けている。) - “clearly” → はっきりと
- より口語的で幅広い場面で使います。
- より口語的で幅広い場面で使います。
- “obviously” → 明らかに
- “unmistakably” よりはカジュアルなニュアンスが強いです。
- “unmistakably” よりはカジュアルなニュアンスが強いです。
- “definitely” → 確実に
- 意思表示や決定を強調するときにもよく使う。
- 意思表示や決定を強調するときにもよく使う。
- “certainly” → 確かに
- 丁寧に相手の意見を肯定するときなどにも用いられる。
- “ambiguously” → あいまいに
- “unclearly” → はっきりしない
- “doubtfully” → 疑わしく
- 発音記号(IPA): /ˌʌn.mɪˈsteɪ.kə.bli/
- アクセント: “-stake-” の “steɪ” の部分に強勢があります。
- アメリカ英語とイギリス英語で大きな違いはありませんが、「ア」の音(/ʌ/)や “-able” の部分の響きが若干変化する場合があります。
- よくある間違いとして、“unmistakeably” とスペルを誤って書いてしまう例があります(正しくは “unmistakably”)。
- スペリングに注意: “un-mis-tak-a-bly” と区切って覚えるとミスを減らせます。
- 同音異義語というよりは、つづりを “unmistakeably” のように入れがちなので、不要な “e” を入れないように注意してください。
- 試験対策(TOEIC・英検など)では、形容詞の “unmistakable” とセットで出題される可能性があります。副詞か形容詞か、文法上の用途を見分ける問題に注意してください。
- 「絶対に間違えられない (un + mis + take + able → まちがいようがない)」がベースと覚えるとよいでしょう。
- “un-ReMiSTAKe-ably” と区切って、真ん中に “mistake” が入っていることを意識するとスペルミスが減ります。
- イメージとしては “明らかに◯◯” と強く断言するフレーズだとイメージしましょう。
- 不可算名詞のため、基本的に複数形はありません。
- 「ジフテリア」という単語で、動詞化や形容詞化は通常見られません。
- 同じ語幹から派生して形容詞化される形はあまり一般的ではありません。
- diphtheria は、ギリシャ語の diphthera(「皮」や「膜」を意味する語)から来たものとされ、その細菌が喉の粘膜に膜を形成する病状と関連があります。
- -ia は病名を表す際によく使われる接尾辞です。
- 「diphtheritic (形容詞)」: ジフテリア性の(病状を表す形容詞・専門的用語)
- 「diphtheria toxin」: ジフテリア毒素
- diphtheria vaccine(ジフテリアワクチン)
- diphtheria antitoxin(ジフテリア抗毒素)
- diphtheria outbreak(ジフテリアの発生・流行)
- diphtheria infection(ジフテリア感染)
- diphtheria carrier(ジフテリア保菌者)
- diphtheria epidemic(ジフテリアの大流行)
- diphtheria prevention(ジフテリア予防)
- diphtheria immunization(ジフテリア免疫接種)
- diphtheria incidence(ジフテリアの発生率)
- diphtheria mortality(ジフテリアによる死亡率)
- diphtheria は、ギリシャ語の diphthera(「皮」、「膜」の意)に由来し、咽頭部にできる厚い偽膜を特徴とする病気を表しています。
- 19世紀頃には一般的に成立した医学用語です。
- 医学用語であり、日常的な会話よりも文章や医療現場でのコミュニケーションで使われやすいです。
- 深刻な病気を表すため、カジュアルな場面ではあまり登場しません。
- 公的文書、医療フォーラム、学術論文などでは頻繁に見かける可能性があります。
- 名詞(不可算(不可数)名詞)として用いられます。
- 「感染する・感染させる」を表す一般動詞としては “to contract diphtheria” (ジフテリアに感染する) や “to transmit diphtheria” (ジフテリアを伝染させる) が使われます。
- フォーマルな文章、医療関連の文章で使われることが多い単語です。
- “I heard there was a small diphtheria outbreak in the nearby town.”
(近くの町でジフテリアの小さな流行があったって聞いたよ。) - “I’m making sure my children are vaccinated against diphtheria.”
(子どもたちがジフテリアの予防接種を受けているかちゃんと確認しているよ。) - “He recovered from diphtheria thanks to quick medical treatment.”
(迅速な治療のおかげで、彼はジフテリアから回復したよ。) - “Our company is investing in research for a new diphtheria vaccine.”
(我が社は新しいジフテリアワクチンの研究に投資しています。) - “The board discussed funding for diphtheria prophylaxis programs.”
(役員会はジフテリア予防プログラムへの資金協力を協議しました。) - “We need to provide reliable data on diphtheria cases in rural areas.”
(地方でのジフテリア症例に関する信頼できるデータを提供する必要があります。) - “The study examined the efficacy of the diphtheria antitoxin in severe cases.”
(この研究では、重症例におけるジフテリア抗毒素の有効性を調査しました。) - “Recent findings suggest a new strain of diphtheria bacterium has emerged.”
(最近の調査で、新しい型のジフテリア菌が出現していることが示唆されています。) - “Immunological responses to diphtheria vary depending on the patient’s age.”
(ジフテリアに対する免疫反応は、患者の年齢により異なります。) - 「bacterial infection(細菌感染症)」:幅広い意味で使う一般的な用語。ジフテリアを含む多くの細菌性疾病をカバーする。
- 「infectious disease(感染症)」:こちらも広義の表現。実際にジフテリアだけでなく、ウイルスや他の病原菌が原因となる病気も含む。
- 感染・非感染を比較した場合の「non-infectious disease(非感染症)」、「non-contagious disease(伝染しない病気)」などが、広義での反意語に近い存在です。
- 【米音】: /dɪfˈθɪr.i.ə/ または /dɪpˈθɪr.i.ə/
- 【英音】: /dɪfˈθɪə.ri.ə/ または /dɪpˈθɪə.ri.ə/
- 大きな違いはあまりありませんが、イギリス英語では語尾の “-ria” が /-ri.ə/、アメリカ英語は /-ri.ə/ のほか /-ri.ə/ とも発音されます。
- 一部では /dɪpˈθɪr.i.ə/ と “p” の音を少し強めに発音する人もいます。
- “dip-theria” と “p” を強く出しすぎたり、/θ/ (シータ音)が /t/ に近くなる発音などに注意が必要です。
- スペルミス: “diptheria” と “h” を抜かしてしまう誤り(正: d-i-p-h-t-h-e-r-i-a)が多いです。
- 発音の混同: “diph” の部分を “dip” として /dɪp/ と表現しがちですが、正しくは /dɪf/ や /dɪp/ のいずれもありうるものの、「th」は必ず /θ/ で発音します。
- 他の病名との混同: 特に “tetanus (破傷風)” や “pertussis (百日咳)” などのワクチン関連名称とごっちゃにならないよう注意。
- 試験対策: TOEICなど一般的な英語試験にはあまり出題されませんが、医療英語を扱う資格や学術論文理解の試験では登場する可能性があります。
- 「喉に膜(ギリシャ語でdiphtheraは“皮革”や“膜”)が張る病気」というビジュアルを思い浮かべると、スペルと意味が結びつきやすくなります。
- 「dip*h*theria」と “h” が2回出てくることに注意して覚えるとよいでしょう。
- ワクチンセット(DPT: diphtheria, pertussis, tetanus)でまとめて覚えると、医療文脈での接種項目がイメージしやすくなります。
- 英語: X-ray
- 日本語: X線、レントゲン写真
- 医療現場で骨折や肺の状態を確認する
- 空港の手荷物検査などセキュリティチェックで使われる
- 工業分野で内部欠陥の検査に用いられる
などの場面で使われる単語です。 - 名詞 (noun)
- 名詞の場合は数によって変化し、複数形は “X-rays” とします。
例: “I had two X-rays taken today.”(今日はX線写真を2回撮りました) - 動詞: “to X-ray” (例: “The doctor will X-ray your arm.” → 医師があなたの腕のレントゲン写真を撮ります)
- 形容詞: “X-ray” は医療や技術文脈で形容詞的に使われることがあります。
例: “X-ray imaging” (X線撮影) - B2(中上級)
・一般的な医療や技術用語として、アカデミックな文脈でも使われるため、CEFR B2程度の難易度と考えてよいでしょう。 - X-: 「未知のもの」を表す記号として、もともと数学の未知数を意味する “X” が使われたのが由来です。
- ray: 「光線」「放射線」を意味します。
- “radiation” (放射線): X線は電磁波の一種で「放射線」の一つ。
- “radiograph” (レントゲン写真): X線撮影による画像の総称として使われます。
- X-ray examination(X線検査)
- X-ray machine(X線装置)
- X-ray technician(X線技師)
- get an X-ray(X線写真を撮る)
- X-ray imaging(X線撮影)
- X-ray screening(X線検査・スクリーニング)
- chest X-ray(胸部X線)
- dental X-ray(歯科用X線)
- portable X-ray(携帯型X線装置)
- X-ray diffraction(X線回折、主に物質構造解析で使う)
- 医療・科学の文脈で使われることが多く、一般的にフォーマル/インフォーマルどちらの場面でも自然に使われます。
- 「レントゲンを撮る」場合は、カジュアルな日常会話でも “get an X-ray” とか “have an X-ray taken” がよく使われます。ただし医療費に関する話題やリスクについて話す場合は、ややフォーマルになることもあります。
- 可算名詞 (countable noun): “I had an X-ray.” のように、撮影されたフィルム(画像)として扱うときは可算名詞です。
- 動詞としての用法: “to X-ray someone/something” → 「(人・物の)レントゲン写真を撮る」の意味。例: “The dentist X-rayed my teeth.”
- 固い文体・カジュアルな文体ともに使用されます。医療専門家同士の会話ではややフォーマルですが、患者同士の雑談ではカジュアルに使われることが多いです。
- “I hurt my wrist yesterday, so I need to get an X-ray.”
(昨日手首を痛めたから、レントゲンを撮ってもらう必要があるんだ。) - “Did you see my X-ray results? The doctor said everything looks fine.”
(私のレントゲンの結果見た? お医者さんは、問題ないって言ってたよ。) - “They found a small crack in my bone on the X-ray.”
(X線写真で、骨に小さなひびが入っているのがわかったんだ。) - “We have installed a new X-ray machine at the airport security checkpoint.”
(空港のセキュリティチェックに、新しいX線装置を導入しました。) - “Our factory utilizes X-ray inspections to ensure product quality.”
(当社の工場では、製品の品質を保証するためにX線検査を利用しています。) - “The technician will conduct an X-ray to identify internal defects in the metal parts.”
(技術者が金属部品の内部欠陥を特定するためにX線検査を行います。) - “X-ray fluorescence spectroscopy is widely used in material analysis.”
(X線蛍光分析は、材料解析で広く使われています。) - “The research team utilized X-ray diffraction to study the crystal structure.”
(研究チームは、結晶構造を調べるためにX線回折を利用しました。) - “X-ray crystallography played a crucial role in determining the DNA double helix structure.”
(DNA二重らせん構造の解明には、X線結晶解析が重要な役割を果たしました。) - “radiograph”(レントゲン写真)
- 意味はほぼ同じですが、学術的・専門的文脈で使われることが多いです。
- 意味はほぼ同じですが、学術的・専門的文脈で使われることが多いです。
- “scan”(スキャン)
- 一般に画像診断の「スキャン」を指す場合に使われます。MRIやCTなど、X線以外でも用いられる。
- 一般に画像診断の「スキャン」を指す場合に使われます。MRIやCTなど、X線以外でも用いられる。
- “imaging”(画像化)
- 超音波やCTなどのほかの画像診断も含む、より広い概念。
- “(none in a strict sense)”
X線の反意語として直接的に対になる単語はありませんが、「X線以外の画像診断法([MRI]や[Ultrasound])」との対比はよくあります。 - アメリカ英語: /ˈɛks.reɪ/
- イギリス英語: /ˈɛks.reɪ/
- “X” の発音を「エックス」とはっきり発音すること。
- 語尾の “-ray” を「レイ」と伸ばして発音する。
- イギリス英語とアメリカ英語で大きな違いはありませんが、アメリカ英語ではややはっきり “ex-ray” と言う傾向があります。
- スペルミス: “X-ray” のハイフンを忘れたり、「Xray」と一語にしてしまうミス。正しくは「X-ray」とハイフン入りが一般的。
- 大文字小文字: 医学論文などでは “X-ray” の頭文字が大文字になることが多いですが、文脈によっては “x-ray” と表記される場合もあります。
- 同音異義語は特になし: “X-ray” と同音の単語はほとんどありません。
- 試験での出題: TOEICや英検で直接「X-ray」の意味を問う問題は多くないですが、科学・医療を扱う読解問題や空港・セキュリティに関する話題で登場することがあります。文脈で正しく理解できるようにしておくとよいでしょう。
- “X” は「未知のもの」の象徴。レントゲンが発見時に「正体不明だった線」というエピソードから名づけられた、と覚えると印象に残りやすいです。
- 「EX-ray」というふうに音として捉えて覚えると、スペルを間違えにくくなります。
- 「Ray」は「光線」を意味する英単語なので、「未知の光線→X-ray」とイメージしておくと混乱しづらいです。
- A2(初級)~B1(中級)レベルくらいで覚えておくと便利な単語です。
- 名詞なので基本的な活用はありません。複数形も通常作りません(wheatは不可算名詞)。
- 他の品詞に派生しにくく、形容詞的に使われる場合は
wheat
のまま使うので(wheat bread
など)、特別な活用形はありません。 - 「wheat」は古英語の
hwǣte
に由来し、接頭語や接尾語を含まない単一語です。 - 「whole wheat (全粒小麦)」
- 「wheat bran (小麦ふすま)」
- 「wheat flour (小麦粉)」
- whole wheat → 全粒粉(の小麦)
- wheat flour → 小麦粉
- wheat bread → 小麦パン
- wheat field → 小麦畑
- wheat harvest → 小麦の収穫
- wheat germ → 小麦胚芽
- wheat bran → 小麦ふすま
- winter wheat → 冬小麦
- wheat production → 小麦の生産
- wheat allergy → 小麦アレルギー
- 「wheat」は古英語
hwǣte
に由来し、さらにゲルマン祖語までさかのぼると、「白い」を意味する語根と関連していると考えられます。これは小麦の穂先や粒の色合いに由来するとされています。 - 食材や農作物を表す際のごく一般的な名詞で、フォーマルな文章・カジュアルな会話ともに幅広く使われます。
- 「wheat」は特に感情的な響きをもたない、事実ベースで使用される単語です。
- 「wheat」は不可算名詞 (uncountable noun) のため、通常は複数形をとりません。
例) ×wheats → 誤用 - 一般的な文脈では「a wheat」などと冠詞をつけないのが普通です。ただし、品種を指す場合、あるいは「wheats」(さまざまな種類の小麦) というように稀に使われることはありますが、基本的には不可算として扱います。
- Be動詞との併用:
Wheat is one of the most important crops in the world.
- 主語として:
Wheat grows best in temperate climates.
I’m trying to avoid wheat for a while to see if it helps with my diet.
(ダイエットによいか試すために、しばらく小麦を避けてみるつもりなんだ。)Do you know if this bread is whole wheat or just regular white bread?
(このパン、全粒粉のパンか、ただの白パンかわかる?)I prefer wheat pasta because it feels healthier.
(小麦のパスタのほうが、なんだか健康的な感じがして好き。)Our company specializes in the export of organic wheat to European markets.
(当社はヨーロッパ市場へのオーガニック小麦の輸出を専門としています。)We have seen a significant increase in wheat prices over the past quarter.
(この四半期で小麦の価格が大幅に上昇しました。)The new policy includes subsidies for wheat farmers in the region.
(新しい政策には地域の小麦農家への補助金が含まれています。)Wheat has been cultivated for millennia, contributing significantly to the development of human civilization.
(小麦は何千年にもわたって栽培され、人類文明の発展に大きく貢献してきた。)Recent studies indicate that wheat genes can be modified to increase drought tolerance.
(最近の研究では、小麦の遺伝子を操作することで干ばつ耐性を高められる可能性が示されています。)The global demand for wheat is expected to grow due to population increase and shifting dietary patterns.
(人口増加や食習慣の変化によって、世界的な小麦の需要はさらに高まると予想されます。)grain
(穀物)
- 「grain」は穀物全般を指す包括的な言葉です。wheatはgrainの一種。
- 「grain」は穀物全般を指す包括的な言葉です。wheatはgrainの一種。
rye
(ライ麦)
- 小麦ではなく、別の麦類。パンなどに使われる。
- 小麦ではなく、別の麦類。パンなどに使われる。
barley
(大麦)
- 小麦とは別の麦で、ビールの原料としても使用される。
- 小麦とは別の麦で、ビールの原料としても使用される。
oats
(オート麦)
- 小麦に似ているが、シリアルやオートミールとしてよく使われる。
- 小麦に似ているが、シリアルやオートミールとしてよく使われる。
- 農作物として小麦と対になる「反意語」は特にありませんが、単に「他の穀物(の名前)」と対比されることはあります。
- 発音記号 (IPA): /wiːt/
- アクセント: 単音節語なので、特にアクセントの位置を気にする必要はありません。
- アメリカ英語: [wiːt](ウィート)
- イギリス英語: [wiːt](ウィート)
ほぼ同じ発音です。 - よくある間違いとして、
white
(白)やwait
(待つ)などの単語と混同しないように注意が必要です。 - スペルミス:
weat
のように間違えがち。綴りはw-h-e-a-t
。 - 同音異義語との混同:
wheat
と似た発音のwheet
という単語はありませんが、white
やwait
などの近い発音の単語と混同する人がいるので注意。 - 不可算名詞の使い方:
wheats
と複数形を作らないこと。 - 試験対策: TOEICや英検では、食品や農業のテーマで「wheat」という単語が出現することがあります。不可算名詞として扱うことや正しいスペルを意識してください。
- 「ホワイト(white)」に近い音で、「ホワイトっぽい色をした穀物」とイメージしておけば覚えやすいかもしれません。
- スペリングが似た
what
(何) と間違えないように、「w + heat(熱)っぽい綴りがある単語」と関連付けて覚えるのも手です。 - 小麦をイメージするとき、パンや麺など身近な食品の原料だということを思い出すと記憶に残りやすいでしょう。
彼の要求は理性を欠いていた。
彼の要求は理性を欠いていた。
解説
彼の要求は理性を欠いていた。
unreasonable
1. 基本情報と概要
単語: unreasonable
品詞: 形容詞 (adjective)
意味(英語): not guided by or based on good sense; beyond what seems fair or realistic
意味(日本語): 不合理な、道理に合わない、理屈に合わない
「unreasonable」は、物事や要求が常識や道理を超えている様子を表す単語です。相手が納得しづらい要求をしてきたり、言動が理屈に合わなかったりする場合に使われます。
活用形: 形容詞のため、厳密な動詞のような活用はありませんが、比較級・最上級の表現には “more unreasonable / most unreasonable” が用いられます。
他の品詞形:
CEFRレベルの目安: B2(中上級)
B2レベルは、抽象的な話題や複雑な情報をある程度理解できる段階で、より自然なコミュニケーションができるようになるレベルです。
2. 語構成と詳細な意味
語構成:
“un-” + “reason” + “-able” で、「理にかなっていることができない(=不合理な)」という意味を作っています。
派生語や類縁語:
よく使われるコロケーションや関連フレーズ(10個):
3. 語源とニュアンス
語源:
ニュアンス:
使用場面とカジュアル/フォーマル:
4. 文法的な特徴と構文
よくある構文:
イディオム:
5. 実例と例文
日常会話での例文
ビジネスシーンでの例文
学術的・フォーマルな文脈での例文
6. 類義語・反意語と比較
類義語 (Synonyms):
反意語 (Antonyms):
7. 発音とアクセントの特徴
発音記号(IPA):
いずれの発音でも、reá の部分に強勢が置かれます。
よくある発音の間違い:
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が、形容詞“unreasonable”の詳細な解説です。日常会話からビジネス、フォーマルな文脈まで幅広く使われる便利な単語なので、用法をマスターしてみてください。
(人・行為などが)理性を欠く,無分別な
法外な,けたはずれの
You can see whatever information you need, immediately, by typing a few keystrokes.
(タップまたはEnterキー)
コンピューターのキーを少し叩くだけで、必要とするどんな情報も見ることができる。
コンピューターのキーを少し叩くだけで、必要とするどんな情報も見ることができる。
コンピューターのキーを少し叩くだけで、必要とするどんな情報も見ることができる。
解説
コンピューターのキーを少し叩くだけで、必要とするどんな情報も見ることができる。
keystroke
1. 基本情報と概要
単語: keystroke
品詞: 名詞 (countable)
意味 (英語): A single press of a key on a keyboard.
意味 (日本語): キーボードのキーを1回押すこと、またはその動作
「keystroke」は、パソコンなどのキーボードでキーを押下する操作を1回単位で表す言葉です。ITやコンピューティングの文脈でよく使われます。プログラムや入力を記録するとき、「何回キーを押したか」を示したい場合に使われます。
難易度目安 (CEFR): B2(中上級)
専門用語的な要素があり、一般的な日常会話より少し踏み込んだ文脈で使われることが多いためB2レベルとしました。
2. 語構成と詳細な意味
3. 語源とニュアンス
4. 文法的な特徴と構文
5. 実例と例文
(1) 日常会話での例文
(2) ビジネスシーンでの例文
(3) 学術的・技術的文脈での例文
6. 類義語・反意語と比較
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が “keystroke” の詳しい解説です。パソコンやキーボードの操作を表すときに幅広く使われる用語なので、IT分野での英語にはぜひ覚えておきましょう。
(タップまたはEnterキー)
ワニは川岸で日光浴をしている。
ワニは川岸で日光浴をしている。
ワニは川岸で日光浴をしている。
解説
ワニは川岸で日光浴をしている。
crocodile
以下では、英単語 crocodile
(名詞)について、できるだけ詳しく解説します。
1. 基本情報と概要
単語: crocodile
品詞: 名詞 (noun)
意味(英語): A large aquatic reptile with a long snout, powerful jaws, and a body covered in tough scales
意味(日本語): ワニ
「crocodile」はワニのことを指し、水辺に生息する大型の爬虫類で、長い口吻(こうふん)と強力なあごを持つ動物を表します。危険で凶暴なイメージがありますが、実際には生息地域や種類によって振る舞いが異なります。動物園や野生動物のドキュメンタリーなどでよく目にする単語です。
2. 語構成と詳細な意味
語構成
よく使われるコロケーション(共起表現)や関連フレーズ(10個)
3. 語源とニュアンス
語源
ニュアンスや使用上の注意
4. 文法的な特徴と構文
5. 実例と例文
5.1 日常会話 (カジュアル)
5.2 ビジネスシーン
5.3 学術的(フォーマル/アカデミック)
6. 類義語・反意語と比較
類義語 (Synonyms)
ワニとアリゲーターは見た目が似ていますが、アリゲーターは口を閉じたときに下顎の歯があまり見えないなどの特徴的な違いがあります。
反意語 (Antonyms)
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が、英単語 crocodile
の詳細解説です。ワニの生態や関連表現を理解しながら学ぶと、より記憶に残りやすくなります。
ワニ
(タップまたはEnterキー)
彼は他人の苦しみに対して淡淡だ。
彼は他人の苦しみに対して淡淡だ。
彼は他人の苦しみに対して淡淡だ。
解説
彼は他人の苦しみに対して淡淡だ。
suffering
1. 基本情報と概要
単語: suffering
品詞: 名詞(不可算名詞で使われることが多い)
意味 (英語)
Pain or distress experienced, whether physical, mental, or emotional.
意味 (日本語)
痛みや苦痛、心の苦しみを表すときに使う言葉です。身体的な痛みに限らず、精神的な苦しみも含みます。日常会話というよりは、少し深刻な苦痛や苦難を表現するときに用いられる単語です。
活用形
他の品詞の例
CEFRレベルの目安
2. 語構成と詳細な意味
語構成
派生語や類縁語
よく使われるコロケーション(共起表現)10選
3. 語源とニュアンス
語源
ニュアンス・使用時の注意点
4. 文法的な特徴と構文
一般的な構文・フレーズ
フォーマル/カジュアル
5. 実例と例文
日常会話 (カジュアル)
ビジネス (ややフォーマル)
学術・専門的な文脈 (フォーマル)
6. 類義語・反意語と比較
類義語 (Synonyms)
反意語 (Antonyms)
これらは「苦しみがない状態」を表します。
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が名詞「suffering」の詳細解説です。深刻な状況や痛みを表すときに使われ、「苦しみ」や「悲痛」といった重いニュアンスを伴う点がポイントです。日常会話よりも、社会的・哲学的、あるいは重大な場面において使われることが多い単語なので、ぜひ文脈に合わせて使ってみてください。
〈U〉(肉体的・精神的)苦痛
〈C〉《しばしば複数形で》苦悩している状態,苦難
彼は仕事を辞めることを決めた。
彼は仕事を辞めることを決めた。
解説
彼は仕事を辞めることを決めた。
resign
1. 基本情報と概要
単語: resign
品詞: 動詞 (verb)
意味(英語): to voluntarily leave or step down from a job, position, or office.
意味(日本語): 自発的に職や地位を辞すること。「辞職する」「辞任する」といった文脈で使われます。「自分から任務を放棄する」というニュアンスです。
たとえば、会社の重役などが「責任を取って辞任する」というような場面でよく使われる単語です。フォーマルな状況で、職や地位を辞めるときに使われます。
活用形
他の品詞形
CEFRレベルの目安
2. 語構成と詳細な意味
関連・派生語
よく使われるコロケーション(共起表現)10選
「9」のように “resign oneself to 〜” の形は、「〜を受け入れる、甘んじて受ける」という少し異なるニュアンスを持ちます。
3. 語源とニュアンス
4. 文法的な特徴と構文
5. 実例と例文
日常会話での例文
ビジネスシーンでの例文
学術的/フォーマルな文脈での例文
6. 類義語・反意語と比較
類義語 (Synonyms)
反意語 (Antonyms)
“resign” は「辞める」という意味なので「続ける」「就任する」といった単語が反意表現となります。
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が “resign” の詳細な解説です。フォーマルな職務からの「辞任」を表す際にぜひ活用してみてください。
(…に)〈人〉‘を'任せる,従わせる《+名+to+名(do*ing*)》
…‘を'辞職する,辞任する,辞める
辞職する,辞任する;(…を)辞める《+from(as)+名》
(タップまたはEnterキー)
報告書に記載されている情報は不正確です。
報告書に記載されている情報は不正確です。
報告書に記載されている情報は不正確です。
解説
報告書に記載されている情報は不正確です。
inaccurate
1. 基本情報と概要
英語表記: inaccurate
品詞: 形容詞 (adjective)
意味(英語): not correct, exact, or precise
意味(日本語): 正確でない、誤った、または不正確な
「inaccurate」は「不正確な」「間違いがある」というニュアンスを持つ形容詞です。正確さが要求される場面で、情報やデータ、記録などが誤っていたり、ずれていることを指します。「不正確」という程度には幅がありますが、多くの場合、信頼度が低いことや、改めて訂正が必要なことを示唆する言葉です。
活用形: 形容詞なので、基本的に時制によって形が変化しませんが、比較級・最上級で使われる場合は以下の形をとります。
他の品詞形:
CEFRレベルの目安: B2 (中上級)
2. 語構成と詳細な意味
語構成
意味としては、「正確ではない」というニュアンスを明確に示しています。
派生語や類縁語
よく使われるコロケーション(共起表現)10選
3. 語源とニュアンス
語源
微妙なニュアンス・注意点
4. 文法的な特徴と構文
イディオムや構文例
5. 実例と例文
日常会話での例文(3つ)
ビジネスでの例文(3つ)
学術的な文脈での例文(3つ)
6. 類義語・反意語と比較
類義語
反意語
7. 発音とアクセントの特徴
アクセントは「in*ac*curate」の2つ目の音節“ac”に置かれるのが特徴です。
よくある発音の間違い
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が形容詞 “inaccurate” の詳細な解説です。正確さが求められるビジネスや学術的シーンでよく使われる単語なので、ニュアンスや綴り・発音をしっかり押さえておきましょう。
不正確な
まちがった
(タップまたはEnterキー)
彼女の演技には、その才能がまぎれもなく表れていた。
彼女の演技には、その才能がまぎれもなく表れていた。
彼女の演技には、その才能がまぎれもなく表れていた。
解説
彼女の演技には、その才能がまぎれもなく表れていた。
unmistakably
1. 基本情報と概要
英単語: unmistakably
品詞: 副詞 (adverb)
CEFRレベルの目安: B2(中上級)
英語の意味: in a way that cannot be mistaken; clearly or obviously.
日本語の意味: 間違えようのないほどはっきりと、明白に。
「“unmistakably” は、誰が見ても間違えようがないほど明らかに、というニュアンスがあります。たとえば、“彼の声だとすぐわかった” のようなときに使います。」
活用形
他の品詞形
2. 語構成と詳細な意味
語構成
“un-”+“mistake”+“-able” = “unmistakable”(形容詞: 間違えようのない)の副詞形が “unmistakably” となります。
関連語
よく使われるコロケーション・関連フレーズ(10個)
3. 語源とニュアンス
語源
ニュアンス・使用時の注意点
4. 文法的な特徴と構文
一般的な構文例
5. 実例と例文
日常会話 (3例)
ビジネス (3例)
学術的な文脈 (3例)
6. 類義語・反意語と比較
類義語 (Synonyms)
反意語 (Antonyms)
“unmistakably” は “何の疑いもなく” というニュアンスを強く持つので、反意語では「あいまいさ」を表す副詞が挙げられます。
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が「unmistakably」の詳しい解説です。誰が見ても間違いない、と強く言いたいときに使ってみてください。
まぎれもなく,明らかに
Diphtheria is a serious respiratory disease that can cause difficulty breathing.
(タップまたはEnterキー)
ジフテリアは、呼吸困難を引き起こす深刻な呼吸器疾患です。
ジフテリアは、呼吸困難を引き起こす深刻な呼吸器疾患です。
ジフテリアは、呼吸困難を引き起こす深刻な呼吸器疾患です。
解説
ジフテリアは、呼吸困難を引き起こす深刻な呼吸器疾患です。
diphtheria
以下では、名詞「diphtheria」をできるだけ詳しく解説していきます。
1. 基本情報と概要
英語表記: diphtheria
品詞: 名詞(不可算名詞)
意味(英語): A serious infectious disease caused by the bacterium Corynebacterium diphtheriae, typically affecting the mucous membranes of the throat and nose.
意味(日本語): ジフテリア。主に咽頭や鼻の粘膜に感染する深刻な細菌性の感染症を指します。
「diphtheria」は、感染症や病気の文脈でよく登場する言葉です。医療関係や保健衛生に関する文章で見かけることがあります。一般的な日常会話ではめったに使われない専門的な単語ですが、ワクチン接種に関連して出てくる場合があります。
活用形:
他の品詞例:
CEFRレベル: C1(上級)
・医療用語であり、日常会話ではあまり登場しないため、上級者向けの単語といえます。
2. 語構成と詳細な意味
語構成
関連語や派生語
よく使われるコロケーション(共起表現)や関連フレーズ(10個)
3. 語源とニュアンス
語源
ニュアンスと使用時の注意
4. 文法的な特徴と構文
5. 実例と例文
以下では、それぞれ日常会話・ビジネス・学術的な文脈で3例ずつ挙げます。
日常会話
ビジネス(製薬会社・ヘルスケア関連)
学術的な文脈
6. 類義語・反意語と比較
類義語
※「diphtheria」と同じ病気を指す直接的な同義語はありません。
反意語
7. 発音とアクセントの特徴
発音記号(IPA)
「ph」は “f” の音で発音され、「th」は無声の “θ” の音になります。強勢は「-thir-」の部分にあります。
アメリカ英語とイギリス英語の違い
よくある発音の間違い
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が、「diphtheria」の詳細な解説です。深刻な病気であるため、それにまつわるワクチン接種や医療管理に関連して用いられます。スペルに “h” が2つ入る点や発音の /θ/ に注意すると、正しく使いやすくなるでしょう。
ジフテリア(呼吸困難を起こすのどの病気)
(タップまたはEnterキー)
私は折れた腕のX線を撮る必要があります。
私は折れた腕のX線を撮る必要があります。
私は折れた腕のX線を撮る必要があります。
解説
私は折れた腕のX線を撮る必要があります。
X-ray
以下では、名詞「X-ray」について、詳しく解説します。
1. 基本情報と概要
意味(英語・日本語)
「X-ray」は、人体や物体の内部構造を可視化するために使われる放射線、またはその放射線を用いて撮影された画像を指します。「X線装置」で撮影する「レントゲン写真」がイメージとして強いですが、医療以外にも工業検査などさまざまな用途があります。
「X-ray」は、
品詞
活用形
他の品詞形
CEFRレベル
2. 語構成と詳細な意味
語構成
関連性・派生語
よく使われるコロケーション・関連フレーズ(10個)
3. 語源とニュアンス
語源
“X-ray”は1895年、西洋の物理学者ヴィルヘルム・レントゲン(Wilhelm Conrad Röntgen)が未知の放射線を発見した際に、“未知の”を意味する “X” と “ray”(光線)を合わせて名づけたものです。
ニュアンスや注意点
4. 文法的な特徴と構文
5. 実例と例文
日常会話(3例)
ビジネス(3例)
学術的な文脈(3例)
6. 類義語・反意語と比較
類義語
反意語
7. 発音とアクセントの特徴
IPA
※“X-ray” という二音節単語ですが、一般的には最初の “X” にストレスがきます(“EX-ray” のような感じ)。
発音時の注意
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が、名詞「X-ray」の詳細な解説です。医療用途、空港や工場の検査、学術分野での研究など幅広い分野で見聞きする単語なので、ぜひ覚えておきましょう。
〈C〉X線(レントゲン)写真,X線検査
〈C〉〈U〉《通例複数形で》X線,レントゲン線
(タップまたはEnterキー)
小麦は多くの国で主要な作物です。
小麦は多くの国で主要な作物です。
小麦は多くの国で主要な作物です。
解説
小麦は多くの国で主要な作物です。
wheat
以下では、英単語 wheat
(名詞)について、できるだけ詳しく解説します。
1. 基本情報と概要
英単語: wheat
品詞: 名詞 (uncountable noun: 不可算名詞)
意味 (英語): a cereal grain that is one of the most commonly consumed staple foods
意味 (日本語): 小麦
「wheat」は小麦のことを指します。パンやパスタなどの主食に使われる重要な穀物で、世界中で主食として消費されている非常に重要な作物です。穀物全体やその粒を指す言葉として使われるので、「小麦がこういう形で使われるんだな」というニュアンスがあります。料理や農業の場面、穀物や食品に関係する状況で頻繁に登場します。
CEFRレベルの目安:
活用形
2. 語構成と詳細な意味
語構成
他の単語との関連性(派生語や類縁語など)
よく使われるコロケーション・関連フレーズ(10個)
3. 語源とニュアンス
語源
ニュアンス
4. 文法的な特徴と構文
使用例の構文
5. 実例と例文
ここでは、日常会話・ビジネス・学術的文脈の3つに分けて、それぞれ3文ずつ紹介します。
5.1 日常会話(カジュアル)
5.2 ビジネスシーン(ややフォーマル)
5.3 学術的文脈(フォーマル)
6. 類義語・反意語と比較
類義語
反意語
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が wheat
に関する詳細な解説です。世界中で主食として親しまれる穀物だけあって、日常会話からビジネス、学術的な文脈でも非常に頻度の高い単語ですので、しっかり押さえておきましょう。
小麦
loading!!
CEFR-J B2 - 準上級英単語
CEFR-JのB2レベル(準上級レベル)の英単語を覚えられる問題集です。
英語学習者必見!東京外国語大学が開発した最強の頻出英単語・英文法リスト!!【CEFR-J Wordlist, CEFR-J Grammar Profile】
外部リンク
キー操作
最初の問題を選択する:
Ctrl + Enter
解説を見る:Ctrl + G
フィードバックを閉じる:Esc
問題選択時
解答する:Enter
選択肢を選ぶ:↓ or ↑
問題の読み上げ:Ctrl + K
ヒントを見る: Ctrl + M
スキップする: Ctrl + Y