英和例文問題 / 準上級英単語(CEFR-J B2) - 未解答
準上級英単語の含まれる英文を読んで、正しい意味を答える問題です。例文で単語を覚えたい方におすすめです。
- to believe that someone or something is reliable, good, honest, or effective
- 「(人や物・情報などを)信頼する」「信用する」という意味です。「相手を信じて任せる」「疑いなく頼りにする」というニュアンスで、日常会話からビジネスシーンまで幅広く使われます。
- 原形: trust
- 三人称単数: trusts
- 現在分詞 / 動名詞: trusting
- 過去形: trusted
- 過去分詞: trusted
- 名詞: “trust” (名詞としても「信頼」「信用」「信託」といった意味で使われます)
例) “I appreciate your trust.” (あなたの信頼に感謝します) - 形容詞: “trusting” (信じやすい、疑わない)
例) “She has a very trusting nature.” (彼女はとても人を信じやすい性格だ) - B1(中級): 日常生活や仕事でよく使われる単語であり、特に「誰かを信頼する」と言いたいときによく登場します。
- 語幹: “trust”
※特に明確な接頭語・接尾語がついているわけではありませんが、「mistrust」「distrust」の形で接頭辞 mis-、dis- が付加されると「〜を不信に思う」といった逆の意味になるため、関連語として覚えておくと便利です。 - mistrust: (動詞・名詞)「不信感を抱く/不信、疑い」
- distrust: (動詞・名詞)「疑う/疑念」
- trustworthy: (形容詞)「信頼できる」
- trustful: (形容詞)「信頼しやすい、疑わない」
- trust someone completely
(誰かを完全に信用する) - trust in one’s instincts
(自分の直感を信じる) - place one’s trust in …
(…に信頼を置く) - earn someone’s trust
(誰かの信頼を得る) - betray someone’s trust
(誰かの信頼を裏切る) - build trust
(信頼を築く) - restore trust
(信頼を回復させる) - trust the process
(プロセスを信じる) - trust someone with a secret
(秘密を任せる、秘密を打ち明ける相手として信用する) - trust in a relationship
(人間関係の中での信頼) - 「trust」は古英語の “treowian” (信頼する) に由来し、さらにゲルマン系言語に広がっていきました。元々「強固な木」や「しっかり固定された状態」を表す概念とも関連があるとされ、“true”(真実、誠実)との語源的つながりが示唆されています。
- 「trust」は相手に対して深い信頼や期待を置くニュアンスがあります。命を預けるほどの重い信頼から軽い信用まで幅広くカバーします。
- カジュアル・フォーマルともに使えますが、ビジネス文書などでは “rely on” や “have confidence in” のほうがやや形式的に響く場合があります。
- 「信頼する」というポジティブな感情が伴うので、相手を疑っていないことを強調するときによく使われます。
- 他動詞用法
- “I trust you.” のように「誰を/何を信頼する」という目的語を直接とります。
- trust + 前置詞 + 名詞
- 「trust in + 名詞/代名詞」の形で、「~を強く信じる」「〜によりどころを置く」という表現もあります。
例) “I trust in God.” (神を信じています)
- 「trust in + 名詞/代名詞」の形で、「~を強く信じる」「〜によりどころを置く」という表現もあります。
- trust + 名詞 + with + 名詞
- 「人がモノを任せる/預ける」という意味を表す構文です。
例) “I trusted him with my wallet.” (財布を彼に預けた/彼を信用して財布を任せた)
- 「人がモノを任せる/預ける」という意味を表す構文です。
- イディオム・定型表現
- “Trust me!”(「信じて!」/「大丈夫だから!」のようにカジュアルに使う)
- “Take it on trust.”(「証拠なしで受け入れる、疑わずに信じる」)
- “Trust me!”(「信じて!」/「大丈夫だから!」のようにカジュアルに使う)
- “Trust me, you’ll love this movie.”
(信じて、絶対にこの映画気に入るよ。) - “I trust my sister with all my secrets.”
(私は妹を信頼して、自分の秘密を全部任せています。) - “Can I trust you to feed the cat while I’m away?”
(留守の間、猫の世話を頼んでもいいかな?) - “We need our clients to trust our services.”
(私たちのサービスを顧客に信頼してもらう必要があります。) - “I trust my manager to make the right decision.”
(マネージャーが正しい判断を下してくれると信じています。) - “It takes time to build trust with new partners.”
(新しいパートナーとの信頼関係を築くには時間がかかります。) - “Researchers must trust the validity of their data before drawing conclusions.”
(研究者は結論を導く前に、自分のデータの妥当性を信用しなければなりません。) - “In philosophy, some argue that we should trust our intuition.”
(哲学の分野では、直観を信頼すべきだと主張する学者もいます。) - “Many historical documents require a critical eye; we cannot simply trust them without verification.”
(多くの歴史文書は批判的に見る必要があり、ただ鵜呑みにして信用することはできません。) - rely on(〜に頼る)
- 「相手の助けや力を当てにする」というニュアンスがやや強い。
例) “I rely on my friends when I need help.”
- 「相手の助けや力を当てにする」というニュアンスがやや強い。
- depend on(〜に依存する、頼りにする)
- trustよりも、「頼り切りである」感がある。
例) “She depends on her parents for financial support.”
- trustよりも、「頼り切りである」感がある。
- believe in(〜を信じる)
- 信念や存在などを信じる場合によく使う。
例) “I believe in the power of kindness.”
- 信念や存在などを信じる場合によく使う。
- count on(〜を当てにする)
- くだけた言い方で「確実に頼りにする」意味合い。
例) “You can count on me.”
- くだけた言い方で「確実に頼りにする」意味合い。
- doubt(疑う)
- mistrust / distrust(不信に思う)
- suspect(疑わしいと思う)
- IPA: /trʌst/
- アメリカ英語: [trʌst] (「トラスト」に近い発音)
- イギリス英語: [trʌst] (アメリカ英語とほぼ同じ発音)
- アクセント: 最初の “tru” の部分に強勢がきます。
- よくある間違い:
- /traist/ や /truːst/ のように母音をのばしたり、別の音に変えたりしないよう注意。
- 「trust」と「believe」の使い分け
- 「trust someone」は相手を全体的に信頼し、頼りにする感じ。
- 「believe someone」は「相手の言葉を疑っていない」ニュアンスが強い。
- 「trust someone」は相手を全体的に信頼し、頼りにする感じ。
- スペルミスに注意
- “turst”や“trus”などと打ち間違えないようにする。
- “turst”や“trus”などと打ち間違えないようにする。
- 資格試験・英検・TOEICなどでも、「信頼・信用」に関連する問題として出題される場合が多い。「頼りにする」という意味の同意表現や文法的な構文をしっかり押さえておくとよい。
- “Trust” を「true(真実)」や「truth(真実)」と関連づけて覚えると、「相手を本当だとみなす⇒信頼する」というイメージが湧きやすいです。
- 語感から「トラ(tra)をすっと(st)信じる」というようなこじつけで覚える方法も面白いかもしれません(ユーモアで印象づける)。
- 短い単語なので、「頼りにする」「任せる」といった場面で積極的に使っていくと記憶しやすいです。
活用形:
- 原形動詞: soak (動詞)
- 進行形 / 形容詞的用法: soaking
- 過去形: soaked
- 過去分詞: soaked
- 原形動詞: soak (動詞)
他の品詞となる例:
- 名詞 (soak): “Give the shirt a good soak before washing.”(シャツを洗う前にしっかり浸け置きする)
- 動詞 (to soak): “Please soak the beans overnight.”(豆を一晩水に浸してください)
- 名詞 (soak): “Give the shirt a good soak before washing.”(シャツを洗う前にしっかり浸け置きする)
CEFRレベルの目安: B1(中級)
- 「雨に濡れる」「水に浸かる」といった日常表現でよく出てきますが、「intensely wet」のニュアンスを丁寧に理解するには少し慣れが必要なレベルです。
語構成:
- soak (動詞の語幹) + -ing (現在分詞や形容詞化の接尾辞)
派生語や類縁語:
- soak (動詞/名詞): 浸す、浸ける / 浸すこと
- soaked (形容詞、過去分詞): びしょびしょになった
- soak (動詞/名詞): 浸す、浸ける / 浸すこと
よく使われるコロケーションや関連フレーズ(10個)
- soaking wet(ずぶ濡れの)
- soaking clothes(濡れた衣服)
- soaking hair(びしょぬれの髪)
- be soaking in sweat(汗でびしょびしょになっている)
- get soaking wet in the rain(雨でびしょ濡れになる)
- soaking in the bathtub(浴槽に浸かっている)
- soaking for hours(何時間も浸けている)
- soaking up the sun(日光をさんさんと浴びる)
- soaking in knowledge(知識を吸収する[比喩表現])
- leave something soaking overnight(何かを一晩浸けておく)
- soaking wet(ずぶ濡れの)
語源:
- 古英語の “socian” から来ており、“to steep something in liquid”(液体に浸す)の意味を持ちます。そこから派生して、「完全に濡れる」という状態を強調する “soaking” が使われるようになりました。
ニュアンス・使用時の注意点:
- 「完全に濡れている」状態をかなりカジュアルに、かつ強く表現します。会話やカジュアルな文章で使われることが多いです。フォーマルな文書よりも、日常会話や個人的なメッセージ、SNSで使われる印象があります。
形容詞としての用法:
- “I got soaking wet.”(びしょ濡れになった)
- 「be + soaking + 補語」の形で使われるのが一般的です。“soaking” がすでに「非常に濡れている」ニュアンスを含むため、“wet” を省略して “I’m soaking!” と言うこともあります。
- “I got soaking wet.”(びしょ濡れになった)
動詞 (to soak) の現在分詞として用いる場合:
- “The clothes are soaking in the sink.”(服がシンクで浸してある)
- この場合は純粋に「(液体に) 浸かっている」という動詞の進行形です。
- “The clothes are soaking in the sink.”(服がシンクで浸してある)
主な使用シーン:
- カジュアルな日常会話で、びしょ濡れの様子を強調するときに用いられます。
“I went outside without an umbrella and got soaking wet.”
(傘なしで外に出たら、びしょ濡れになっちゃったよ。)“My shoes are soaking. I stepped in a huge puddle.”
(靴がびしょびしょだよ。大きな水たまりに踏み込んじゃった。)“After the workout, my shirt was soaking in sweat.”
(運動の後、シャツは汗でびしょびしょだった。)“I’m sorry I’m late; my car broke down in the heavy rain, and I ended up soaking.”
(大雨で車が故障してしまい、びしょ濡れになって遅れてしまいすみません。)“Make sure to keep the documents in a waterproof file; you don’t want them soaking.”
(書類は防水ファイルに入れておいて、濡れたら大変ですから。)“I walked all the way from the station, and now I’m soaking. Could we reschedule the meeting?”
(駅からずっと歩いてきたので、びしょ濡れです。ミーティングの日時を変更可能でしょうか?)“The samples were soaking in a saline solution for 24 hours prior to the experiment.”
(実験前に、サンプルは24時間生理食塩水に浸されていました。)“After soaking the specimens, we analyzed the changes in weight due to absorption.”
(サンプルを浸した後、吸収に伴う重量変化を分析しました。)“The cloth remained soaking in the reagent to ensure full saturation of the fibers.”
(布の繊維を十分に飽和させるために、布は試薬に浸されたままだった。)類義語 (Synonyms)
- drenched(びしょ濡れの)
- “I got drenched in the rain.” と言うと、同じく「雨でびしょ濡れになった」を意味します。よりフォーマルに感じる場合もある。
- “I got drenched in the rain.” と言うと、同じく「雨でびしょ濡れになった」を意味します。よりフォーマルに感じる場合もある。
- sopping(びしょびしょの)
- 「sopping wet」という形で “soaking wet” とほとんど同義に使えます。
- 「sopping wet」という形で “soaking wet” とほとんど同義に使えます。
- wet(濡れた)
- シンプルに「濡れている」状態ですが、濡れ具合はあまり強調しません。
- シンプルに「濡れている」状態ですが、濡れ具合はあまり強調しません。
- saturated(完全に飽和した、ずぶ濡れの)
- 科学的文脈で「飽和状態」の意味合いが強いが、日常では「完全に水分を含む」ニュアンスで使われることも。
- drenched(びしょ濡れの)
反意語 (Antonym)
- dry(乾いた)
- 完全に乾いている状態の反対語です。
- dry(乾いた)
発音記号 (IPA):
- 米国英語(General American): /ˈsoʊ.kɪŋ/
- 英国英語(Received Pronunciation): /ˈsəʊ.kɪŋ/
- 米国英語(General American): /ˈsoʊ.kɪŋ/
アクセントの位置:
- 最初の音節 “so” にアクセントがあります: “SOA-king” (アメリカ英語), “SOH-king” (イギリス英語)
よくある発音の間違い:
- “socking” と聞こえてしまうように “so-” を曖昧に発音せず、はっきり “sow” (米) または “səʊ”(英) と発音するようにしましょう。
- スペルミス: “soaking” の “a” を抜かして “soking” と書いてしまうミスに注意。
- 用法の混同: “soaked” と “soaking” はどちらも「びしょ濡れの」の意味があるが、文脈によって微妙にニュアンスや時制が変わる。「soaking」は進行形的・状態を強調、「soaked」はすでに結果として「濡れてしまった」というニュアンスを持ちます。
- 試験対策: TOEICや英検などで「ずぶ濡れになった」という状態を表す表現として “soaking wet” が出題されることがあります。会話表現でも頻出なので、リスニングでも覚えておくと良いです。
- “soak” を「ソーク」と発音すると、水の中で浸っているイメージを連想しやすいです。
- 「ソーク」→「しっかり水を吸う」というイメージを頭に置いておくと、「soaking」は「吸いきって完全に濡れた状態」と覚えられます。
- また、日常生活でも、「洗濯前に服を浸け置きする=soak」と覚えると、「soaking」はそこから派生して濡れきっている状態だとイメージしやすいです。
- 活用形: 名詞のため、特に動詞のような時制変化はありません。
- 他の品詞の例:
- 動詞: 「learn (学ぶ)」
- 形容詞: 「learned (学識のある、博学な)」
- 動詞: 「learn (学ぶ)」
- 語幹 (root): “learn” が基本となっており、そこに動名詞形を作る「-ing」が付いた形です。
- “learn” = 学ぶ
- “-ing” = 動作・状態などを示す接尾辞
- “learn” = 学ぶ
- 派生語や類縁語:
- “learn” (動詞)
- “learned” (形容詞: 学識のある、博学な)
- “learner” (名詞: 学習者)
- “learn” (動詞)
- lifelong learning(生涯学習)
- machine learning(機械学習)
- distance learning(遠隔学習)
- learning process(学習過程)
- learning curve(学習曲線)
- learning environment(学習環境)
- learning experience(学習経験)
- self-directed learning(自己主導型学習)
- cooperative learning(協同的学習)
- blended learning(ブレンデッド・ラーニング)
- 語源: 古英語の “leornung” (learn + -ung)に由来します。
- 歴史的使用: 主に書き言葉や学術的文脈で「学び・学問」を指す抽象概念として使われてきました。近年はオンライン学習・機械学習など新しい文脈でも頻繁に登場します。
- 使用時の注意点:
- 「learning」は、フォーマル・カジュアルいずれでも使えますが、文脈によって「学習活動」か「学んだ内容」かを区別する必要がある場合があります。
- 「learning curve(学習曲線)」のような比喩的表現でもよく使われ、一般的に「習得の難易度」を指すニュアンスがあります。
- 「learning」は、フォーマル・カジュアルいずれでも使えますが、文脈によって「学習活動」か「学んだ内容」かを区別する必要がある場合があります。
- 可算/不可算: 基本的には不可算名詞(例: “Learning is a lifelong process.”)として扱われます。ただし、特定の種類の学習を複数形で表す場合は極めて限定的・学術的文脈です。
- 使用シーン:
- フォーマル: 学術論文、ビジネス文書、教育関係文書など
- カジュアル: 日常会話で幅広く使用可能
- フォーマル: 学術論文、ビジネス文書、教育関係文書など
- イディオムの例:
- “put learning into practice” (学んだことを実際に活かす/実践する)
- “learning by doing” (実践を通して学ぶ)
- “put learning into practice” (学んだことを実際に活かす/実践する)
- “I believe learning never stops, no matter how old we are.”
(学習は歳を重ねても終わらないと思うよ。) - “We need to make learning fun for kids.”
(子どもにとって学習を楽しくする必要があるよね。) - “Online resources can make learning a new language easier.”
(オンラインのリソースを使うと新しい言語の学習がしやすくなるよ。) - “Our company invests heavily in employee learning and development.”
(当社は従業員の学習と開発に多額の投資を行っています。) - “We offer an online learning platform for professional training.”
(私たちは専門的なトレーニングのためのオンライン学習プラットフォームを提供しています。) - “Continuous learning is essential to keep pace with industry changes.”
(業界の変化に対応するには、継続的な学習が不可欠です。) - “Recent studies in cognitive psychology reveal new insights into language learning.”
(認知心理学の最新の研究は、言語学習に関する新たな知見を示しています。) - “Collaborative learning has been proven effective in many educational contexts.”
(協同的な学習が多くの教育現場で効果的であることが示されています。) - “The findings suggest that learning is enhanced by immediate feedback.”
(これらの研究結果は、即時のフィードバックによって学習が促進されることを示唆しています。) - “education” (教育)
- システムやプロセスとしての「教育」を指し、より制度的・正式な場面を連想させる。
- システムやプロセスとしての「教育」を指し、より制度的・正式な場面を連想させる。
- “study” (勉強)
- 具体的な勉強行為であり、「study math(数学を勉強する)」のように使う。
- 具体的な勉強行為であり、「study math(数学を勉強する)」のように使う。
- “knowledge” (知識)
- すでに身についた情報や理解を指す。
- すでに身についた情報や理解を指す。
- “training” (訓練)
- 実践的・職業的な技能の習得に焦点がある。
- 明確な反意語はありませんが、「無知」や「未習得」を指す “ignorance” (無知)などが対立概念として挙げられます。
- 発音記号(IPA):
- イギリス英語: /ˈlɜː.nɪŋ/
- アメリカ英語: /ˈlɝː.nɪŋ/
- イギリス英語: /ˈlɜː.nɪŋ/
- アクセント位置: 最初の音節「learn-」にアクセントがきます。
- よくある発音の間違い: “R” の音と「ア」の発音が適切にできないと “lawn-ing” のように聞こえてしまうことがあります。
- スペルミス: 「lerning」「lernning」などと誤綴りしやすい。
- 同音異義語との混同: 同音異義語は特にありませんが、動詞の “learning (学んでいる)” と形容詞 “learned (学識のある)” などの形の混同に注意。
- 試験対策: TOEICや英検などでは、ビジネスや教育に関する英文中でよく登場します。特に「learning resources」「learning process」などの表現で出題されることがあります。
- 覚え方のコツ:
- 「learn + -ing」で「学ぶ」という動詞に「~すること」といった動名詞的意味が付加されてできた単語、とイメージしておくと記憶しやすいです。
- 「学ぶ = learn」、「学ぶこと = learning」と覚えれば紐づけが容易です。
- 「learn + -ing」で「学ぶ」という動詞に「~すること」といった動名詞的意味が付加されてできた単語、とイメージしておくと記憶しやすいです。
- イメージ: 「種から植物が育つように、人も学び・成長するプロセス」を思い浮かべると、「learning」という言葉の本質を捉えやすいでしょう。
- 品詞: 名詞 (不可算名詞として扱われることが多い)
- 活用形: 「lighting」は名詞なので、動詞のような時制変化はありません。
- 形としては “lighting” のみで、通常複数形にはしませんが、文脈によっては “lightings” と扱う場合もまれにあります(専門分野など)。
- 形としては “lighting” のみで、通常複数形にはしませんが、文脈によっては “lightings” と扱う場合もまれにあります(専門分野など)。
- 関連する品詞変化の例:
- light (n.)「光、明かり」、light (v.)「点灯する」、lighter (n.)「ライター」など。
語構成: “lighting” = “light” + “-ing”
- light: 「光、明かり」
- -ing: 動名詞や名詞化の役割を持つ接尾語
- light: 「光、明かり」
派生語や類縁語:
- “light” (n.)「光、明かり」、(v.)「点灯する」
- “lighten” (v.)「明るくする、明るくなる」
- “lightness” (n.)「軽さ、明るさ」
- “highlight” (v./n.)「強調する、ハイライト」
- “light” (n.)「光、明かり」、(v.)「点灯する」
よく使われるコロケーション(10個):
- natural lighting(自然光による照明)
- artificial lighting(人工的な照明)
- proper lighting(適切な照明)
- dim lighting(薄暗い照明)
- bright lighting(明るい照明)
- stage lighting(舞台照明)
- indoor lighting(室内照明)
- outdoor lighting(屋外照明)
- lighting design(照明デザイン)
- lighting setup(照明のセッティング)
- natural lighting(自然光による照明)
語源:
“light” は古英語の “līht / lēoht” に由来し、「光」を表していました。そこから “-ing”がついて動作や状態を表す名詞になり、「照明の配置や仕方」を表すようになりました。ニュアンス・使用時の注意:
- 写真や映画撮影、演劇などの文脈では非常に頻繁に使われます。
- 建築やインテリアでも、空間デザインにおける光の扱い全般を指します。
- 「lightning(稲妻)」と綴りが似ているため、混同しないように注意が必要です。
- 写真や映画撮影、演劇などの文脈では非常に頻繁に使われます。
口語と文章での使われ方:
- どちらかというと、少し専門的・ややフォーマルな文脈(デザインや舞台、撮影など)でよく使われますが、日常会話でも「照明」の話をするときに普通に使われます。
不可算名詞としての扱い:
- 通常は “The lighting in this room is …” のように不可算名詞として扱います。
- 稀に複数の種類の照明(複合的デザインなど)を言及するために複数形を用いる場合がありますが、一般的ではありません。
- 通常は “The lighting in this room is …” のように不可算名詞として扱います。
構文での使い方:
- 形容詞で状態を表す: “poor lighting”, “excellent lighting” など。
- “adjust the lighting” 「照明を調整する」など、他の動詞と組み合わせる。
- 形容詞で状態を表す: “poor lighting”, “excellent lighting” など。
イディオムや決まった表現は比較的少ない:
- ただし映画・演劇用語で “lighting crew”「照明スタッフ」や “lighting rig”「照明装置」などはよく使われます。
フォーマル/カジュアル:
- “lighting” 自体にカジュアル・フォーマルの大きな差はありません。文脈により専門用語的に扱われる印象です。
“The lighting in my living room is too dim, so I need a brighter lamp.”
- 「リビングの照明が暗すぎるから、もっと明るいランプが必要だよ。」
“Could you turn on the lighting in the hallway?”
- 「廊下の照明をつけてくれる?」
“I love how soft the lighting is in this café.”
- 「このカフェの照明が柔らかくてとても好き。」
“We need to improve the lighting in our office to boost productivity.”
- 「生産性向上のためにオフィスの照明を改善する必要があります。」
“The conference room’s lighting setup is not ideal for video conferences.”
- 「会議室の照明セッティングは、ビデオ会議にはあまり適していません。」
“The new lighting system will reduce energy costs significantly.”
- 「新しい照明システムは、大幅にエネルギーコストを削減します。」
“Proper lighting design is crucial for enhancing the visual appeal of an exhibition.”
- 「展示の視覚的魅力を高めるには、適切な照明デザインが重要です。」
“Studies show that natural lighting can positively affect mood and cognitive function.”
- 「研究によると自然光による照明は気分や認知機能に良い影響を与えるそうです。」
“Stage lighting plays a key role in creating the right atmosphere for a theatrical performance.”
- 「舞台照明は、劇の雰囲気を作る上で重要な役割を果たします。」
類義語:
- “illumination”(照明・光の照射)
- “illumination” はややフォーマルで、より「照らす行為」や「光そのもの」のニュアンスが強いです。祭りの装飾照明などにも使われます。
- “illumination” はややフォーマルで、より「照らす行為」や「光そのもの」のニュアンスが強いです。祭りの装飾照明などにも使われます。
- “lights”(明かり、照明設備)
- 単純に「光」や「電灯そのもの」を指す場合が多いです。
- “illumination”(照明・光の照射)
反意語:
- “darkness”(暗闇)
- “shadow”(影)
- これらは「光がない状態」を指し、照らされていない状況を表します。
- “darkness”(暗闇)
- 発音記号(IPA): /ˈlaɪ.tɪŋ/
- アクセントは最初の “light” の部分に置かれます。
- アクセントは最初の “light” の部分に置かれます。
- アメリカ英語とイギリス英語:
- 大きな違いはほぼなく、どちらも /ˈlaɪ.tɪŋ/(ライ・ティング)に近い発音です。
- 大きな違いはほぼなく、どちらも /ˈlaɪ.tɪŋ/(ライ・ティング)に近い発音です。
- よくある発音ミス:
- “lightning” (稲妻) /ˈlaɪt.nɪŋ/ と混同しないように注意が必要です。
- “lighting” と “lightning” では途中の “t” の後に “n” があるかどうかが聞き分けのポイントです。
- “lightning” (稲妻) /ˈlaɪt.nɪŋ/ と混同しないように注意が必要です。
- “lighting” と “lightning” の混同:
- “lighting” → 照明
- “lightning” → 稲妻、雷
- スペルが似ているため要注意。
- “lighting” → 照明
- スペリングミス:
- “ligthing” や “lightinig” など、間違えて綴るケースが多いです。
- “ligthing” や “lightinig” など、間違えて綴るケースが多いです。
- TOEIC・英検などの試験対策:
- 会社やオフィスの設備、インテリアに関する問題で登場することがあります。
- デザインやオフィス環境の改善などの文脈で出されるケースがあるので、覚えておくと便利です。
- 会社やオフィスの設備、インテリアに関する問題で登場することがあります。
- “light” + “-ing” で「光に関する状態、扱い方」と考える
- “lighting” は “light + ing” なので、英語学習者は “明かり的な状態” と覚えやすいでしょう。
- “lightning”(稲妻)は “n” がもう一つ入るので、「稲妻の音が余分に鳴る(n)」とイメージして区別するのも良い方法です。
- con-(接頭辞): 「一緒に」「共に」
- junct(語根): 「結合する」「つなぐ」
- -ion(接尾辞): 「状態、行為、結果」を表す名詞化の語尾
- conjoin (動詞): 結合する
- conjunctive (形容詞): 接続の、結合の
- coordinating conjunction(等位接続詞)
- 文や句を対等の関係でつなぐ接続詞
- 文や句を対等の関係でつなぐ接続詞
- subordinating conjunction(従属接続詞)
- 節を主節や他の節に従属させる接続詞
- 節を主節や他の節に従属させる接続詞
- in conjunction with(~と共同して/~と連携して)
- 例: “He worked in conjunction with local authorities.”(彼は地元当局と協力して働いた。)
- 例: “He worked in conjunction with local authorities.”(彼は地元当局と協力して働いた。)
- conjunction of ideas(アイデアの結合)
- 複数のアイデアを一緒にすること
- 複数のアイデアを一緒にすること
- the conjunction of two planets(2つの惑星の合)
- 天文学でも惑星が同じ黄経になる現象を指す
- 天文学でも惑星が同じ黄経になる現象を指す
- grammatical conjunction(文法上の接続詞)
- 文法用語としての接続詞
- 文法用語としての接続詞
- conjunction error(接続詞の使用ミス)
- 接続詞の誤用
- 接続詞の誤用
- conjoin clauses(節を結合する)
- 節と節を結合すること
- 節と節を結合すること
- logical conjunction(論理結合)
- 論理学で使われる「かつ」の関係
- 論理学で使われる「かつ」の関係
- in close conjunction(密接な結合で)
- 「~と密接に連携して」という意味合い
- 「一緒に」という意味のラテン語
con-
と、「つなぐ」という意味のjungere
(ラテン語)に由来します。 - どちらの語根も「結合」や「連携」というニュアンスを強くもっています。
conjunction
は文法用語としては堅めの言葉ですが、学術的にも一般的にも使われます。- 天文学や論理学など、専門分野でも「結合」や「合」の意味合いで使われることがあります。
- 日常会話では頻繁には出てきませんが、英語学習や作文の指導など、言語について話すときにはよく使われます。
- 可算名詞(countable noun) として扱います。例: “There are many different kinds of conjunctions in English.”
- 文法用語としての「接続詞」 は、単語自体(and, but, or など)が文をつなぐ役割を担いますが、この
conjunction
(名詞)はその接続詞たちを総称する概念を指す名詞として使われます。 A conjunction is a word used to connect clauses or sentences.
(接続詞は、節や文をつなぐのに使われる単語です。)Conjunctions can be coordinating (like 'and') or subordinating (like 'because').
(接続詞には等位接続詞(andなど)や従属接続詞(becauseなど)があります。)- 英語の学習・指導、論文などフォーマルな場面で重宝する語です。
- カジュアルな会話では「接続詞」を説明するときや文法談義でのみ用いられることが多いです。
- “Do you know what a conjunction is?”
(「接続詞って何か知ってる?」) - “I often confuse conjunctions like 'and' with 'or.'”
(「‘and’ と ‘or’ みたいな接続詞をよく間違えるんだ。」) - “My teacher said I should use more conjunctions to make my sentences flow better.”
(「先生に、文章をもっと流れるようにするために接続詞を使いなさいといわれたよ。」) - “The report was created in conjunction with our research team.”
(「その報告書は私たちの研究チームと協力して作成されました。」) - “Using proper conjunctions in your emails will improve readability.”
(「メール内で正しい接続詞を使うと読みやすさが向上します。」) - “Let’s develop this project in conjunction with the marketing department.”
(「このプロジェクトはマーケティング部門と連携して進めましょう。」) - “In linguistics, we analyze how conjunctions affect sentence structure.”
(「言語学では、接続詞がどのように文構造に影響するかを分析します。」) - “The study was conducted in conjunction with multiple universities.”
(「その研究は複数の大学と共同で行われました。」) - “Logical conjunctions in mathematics operate similarly to AND statements in programming.”
(「数学における論理結合は、プログラミングの AND 文と同様に機能します。」) - connection(接続)
- 一般的な「つながり」「関係」を表すのに使える単語。ただし文法用語ではない。
- 一般的な「つながり」「関係」を表すのに使える単語。ただし文法用語ではない。
- combination(結合)
- 複数のものを組み合わせることを意味するが、文法用語としては使われない。
- 複数のものを組み合わせることを意味するが、文法用語としては使われない。
- link(リンク)
- 物理的・比喩的につなぐニュアンス。「接続詞」そのものを指すわけではない。
- 物理的・比喩的につなぐニュアンス。「接続詞」そのものを指すわけではない。
- 文法上の明確な反意語はありませんが、「分離」「分割」を表す
separation
(分離)やdisconnection
(切断)などが逆のイメージとして挙げられます。 - 発音記号(IPA): /kənˈdʒʌŋkʃ(ə)n/
- アメリカ英語・イギリス英語ともに、おおむね同じ発音です。
- アメリカ英語・イギリス英語ともに、おおむね同じ発音です。
- アクセントは
dʒʌŋk
の部分にあります(第二音節が強くなる)。 - よくある間違いとして、-tion の部分を /ʃən/ ではなく /tʃən/ と誤って発音する人がいますが、正しくは /ʃən/ です。
- スペリングミスとして 「conjuction」(n が抜けた形) になってしまうことが多いので注意しましょう。
- 同音異義語は特になく、つづりが少し長いので途中の “n” を忘れないように。
- 接続詞 (and, but, or など) と「conjunction」という用語自体を混同する場合があります。
- TOEIC・英検などのテストでは、文法問題や読解問題で「conjunction」という単語やその役割を問われることがあります。しっかり文法用語としての意味を理解しておくと役立ちます。
- 「con-(共に)+ junct(つなぐ)」 → 「一緒につなぐもの!」と覚えるとわかりやすいです。
- スペリングのポイントは
**con** + **junc** + **tion**
という3つのブロックで覚えること。 - 文法書や学習サイトなどで「接続詞 (conjunction) は文同士を“つなぐ”働きがある」という意識をもって学ぶとイメージしやすいでしょう。
英語での意味:
An object, typically made of metal, used to moor a vessel to the sea bottom, providing stability and preventing drifting.日本語での意味:
船を停泊させるために海底に下ろす「いかり」や「錨(いかり)」のことです。主に船が流されないように固定する道具を指します。“物事をしっかりと支えるもの”という比喩的なニュアンスでも使われます。たとえば「心の支え」「中心となる存在」を指す表現としても使われます。- 単数形: anchor
- 複数形: anchors
- 動詞: (to) anchor
- 例:
The ship anchored off the coast.
(船が沖にいかりを下ろした)
- 例:
- 形容詞: anchoring → 動詞の現在分詞形を形容詞的に用いる場合などがありますが、頻度はそれほど高くありません。
- 語幹: anch-
- これ自体はギリシア語由来とされ、港や休息を表す語根と関連があるとも考えられています。
- これ自体はギリシア語由来とされ、港や休息を表す語根と関連があるとも考えられています。
- 接頭語・接尾語は特になく、anchorがひとかたまりの語として機能しています。
- anchorage (名詞): 停泊地、係留地。
- anchorite (名詞): 隠者(宗教的に隠居して祈祷に専念する人)— 語源的には「隠遁場所を確保する」といったイメージで関係があります。
- drop the anchor / weigh anchor
- 錨を下ろす / 錨を上げる
- 錨を下ろす / 錨を上げる
- cast anchor in a safe harbor
- 安全な港にいかりを下ろす
- 安全な港にいかりを下ろす
- anchor chain
- いかり鎖
- いかり鎖
- serve as an anchor
- 心の拠り所として機能する
- 心の拠り所として機能する
- anchor point
- 固定点、基準点
- 固定点、基準点
- anchor text
- ウェブページ上でリンク先を示すテキスト(IT用語)
- ウェブページ上でリンク先を示すテキスト(IT用語)
- anchor store
- ショッピングモールなどの中核店舗
- ショッピングモールなどの中核店舗
- news anchor
- (テレビの)ニュースキャスター
- (テレビの)ニュースキャスター
- anchor position
- 確固たる地位、揺るぎないポジション
- 確固たる地位、揺るぎないポジション
- trusted anchor
- 信頼のよりどころ(ITセキュリティ用語でも使われます)
- 古フランス語の “ancre”から入り、さらにラテン語 “ancora”、ギリシア語 “anchóra” に遡ると言われています。港や停泊を意味する言葉との関連が強いとされています。
- 物理的に“船を固定する道具”を指す場合と、比喩的に“何かを支える中心的存在”として使う場合があります。カジュアルからフォーマルまで幅広く使えますが、比喩的表現はやや文書表現寄りになる傾向があります。
- ニュース番組のメインキャスターを「anchor」と呼ぶ場合もあり、ジャーナリズムやメディア関連の文脈でよく使われます。
- 口語: 「He was the anchor of the team. (彼はチームの心の支えだった)」など比喩的に用いる例
- メディア: 「news anchor (ニュースキャスター)」という職業名
- 文章: 新聞記事やレポートで、会社組織や共同体としての「安定要因」「中心人物」を示すときに登場することがあります。
- 可算名詞: 基本的に「an anchor」「the anchor」「anchors (複数形)」といった形で使われます。
一般的な構文例:
The ship dropped anchor in the bay.
She acts as an anchor in her family.
イディオム:
to weigh anchor
: 錨を上げる(出航する)at anchor
: 停泊中で
フォーマル/カジュアル:
- 海事用語としてのanchorは中立で公式文書にもカジュアルにも使われます。
- 比喩的な用法はどちらかというと文章寄りの表現ですが、日常でも「He is my anchor.」とカジュアルに表現することもあります。
- 海事用語としてのanchorは中立で公式文書にもカジュアルにも使われます。
I always feel safe when you’re around because you’re like an anchor to me.
(あなたがそばにいるといつも安心できるの。あなたは私にとって心の支えだから。)Let’s drop the anchor here; the water looks calm.
(ここで錨をおろそう。水面が静かそうだよ。)He’s the anchor of our study group, always keeping us on track.
(彼は私たちの勉強会の中心人物で、常に軌道修正をしてくれる。)Our investor serves as an anchor, providing stability to our startup’s finances.
(投資家が私たちのスタートアップの財務の安定を支えてくれる、まさに柱的存在だ。)We need a strong anchor brand to draw more customers into the shopping mall.
(ショッピングモールにもっとお客を呼び込むには、強力な核店舗が必要だ。)The news anchor delivered the breaking news with composure.
(そのニュースキャスターは落ち着いて速報を伝えた。)In marine engineering, selecting the appropriate anchor type is crucial for large vessels.
(海洋工学では、大型船舶に適したアンカー(錨)の種類を選ぶことが非常に重要だ。)The concept of an anchor in psychology can refer to a stable reference point in decision-making.
(心理学での“アンカー”の概念は、意思決定時の安定した参照点を指すことがある。)Anchorage analysis involves examining soil conditions to ensure a secure foundation.
(アンカーの固定(保持)に関する分析では、安全な基礎を確保するための土壌条件を調査する。)- pivot (ピボット)
- 「回転軸」「中心点」。anchorが“安定・固定”のイメージなのに対し、pivotは“軸”となるイメージで、動きの中心を示すときに使われます。
- 「回転軸」「中心点」。anchorが“安定・固定”のイメージなのに対し、pivotは“軸”となるイメージで、動きの中心を示すときに使われます。
- mainstay (大黒柱)
- 支えや頼みの綱となるもの。anchorとの共通点として、「頼りになる存在」という点があります。
- 支えや頼みの綱となるもの。anchorとの共通点として、「頼りになる存在」という点があります。
- backbone (背骨)
- 「中心的支柱、主軸」。組織や構造を支える不可欠な存在を強調するニュアンスがあります。
- 「anchor」の明確な反意語はありませんが、「drift (漂う)」や「unmoored (つながれていない)」は、固定されていない、どこかに頼っていないというニュアンスを持ち、アンカーの対極的なイメージを表します。
- IPA: /ˈæŋkər/ (アメリカ英語), /ˈæŋkə/ (イギリス英語)
- アクセント位置: 最初の “an” の部分 (第一音節)
- アメリカ英語とイギリス英語の違い: アメリカ英語では語尾の “r” をしっかり発音し、イギリス英語では発音しない傾向があります。
- よくある間違い: “anchor” の “ch” を [ʧ] と濁らずに、[k] 音でしっかり発音します。スペル上 “chor” となっているので /kər/ に注目しましょう。
- スペルミス: “anker” や “ancher” と書いてしまうなど。
- 同音異義語との混同: 同音異義語としては特に挙げられる単語は少ないですが、“anger” (怒り) と似たスペリングなので間違えないように注意。
- 試験対策: TOEICや英検では、比喩表現(ニュースキャスター、心の支えなど)や海事用語としての文脈で出題される場合があります。文脈から判断できるように練習しましょう。
- ストーリー連想: 「船のいかりが海底にしっかり食いついて船を動かさない→心を支える存在や番組の“柱”になるキャスター」というイメージでまとめて覚えると良いです。
- スペリングのポイント: “ch” は [k] と発音するが、書くときは “ch” を入れることを忘れずに。
- 勉強テクニック: ニュースを見たときに “anchor” (ニュースキャスター) という単語を意識して聞き取ると、記憶に定着しやすくなります。
活用形: 形容詞なので、比較級は “more pointless”、最上級は “most pointless” となります。
例:- This is more pointless than I thought. (これは思っていたよりさらに意味がない)
- This is the most pointless discussion I’ve ever had. (これは今までで最も無意味な議論だ)
- This is more pointless than I thought. (これは思っていたよりさらに意味がない)
他の品詞への変化: “pointless” は基本的に形容詞ですが、名詞形としては “pointlessness” (無意味さ)という形があります。
CEFRレベル目安: B1(中級)
- 日常会話で出てくることもある単語ですが、少し抽象的な概念も含むため、中級レベル程度と言えます。
語構成
- point(要点、目的) + -less(〜がない・欠如している)
- 接尾辞 “-less” は「欠如」「〜がない」という意味を表します。
- したがって “pointless” は「目的や要点が欠如している → 無意味な、無駄な」という意味を持ちます。
- point(要点、目的) + -less(〜がない・欠如している)
派生語・類縁語
- “point” (名詞) : 要点、先端、点
- “pointed” (形容詞) : 先のとがった、はっきりと指摘する
- “pointlessness” (名詞) : 無意味さ
- “point” (名詞) : 要点、先端、点
よく使われるコロケーションや関連フレーズ(10個)
- a pointless argument → 無意味な議論
- a pointless meeting → 意味のない会議
- a pointless task → 無駄な作業
- feel pointless → むなしく感じる / 意味がないと感じる
- utterly pointless → まったく無意味な
- it’s pointless to do … → …するのは無意味だ
- seem pointless → 意味がないように思われる
- pointless debate → 不毛な議論
- find something pointless → 何かを無意味だと感じる
- pointless waste of time → 時間の完全な無駄
- a pointless argument → 無意味な議論
語源
- “point” はラテン語 “punctum”(刺す、点をつける)を起源とし、そこから「点、要点、意味」というニュアンスが広がりました。
- 接尾辞 “-less” は古英語由来で、「欠いている状態」を意味します。
- 組み合わさることで「要点や目的が欠如 ⇒ 無意味」という言葉になりました。
- “point” はラテン語 “punctum”(刺す、点をつける)を起源とし、そこから「点、要点、意味」というニュアンスが広がりました。
ニュアンス・使用時の注意点
- 「無意味」「やる価値がない」という強めの否定を表すことが多いです。場合によっては相手の意見や行動を否定する響きが強くなり、失礼に聞こえる可能性もあるので、使用の際はトーンや状況に気を配る必要があります。
- 日常会話でもカジュアルに使われることが多いですが、書き言葉としてもシンプルに「無意味さ」を伝えるときに使えます。
- 「無意味」「やる価値がない」という強めの否定を表すことが多いです。場合によっては相手の意見や行動を否定する響きが強くなり、失礼に聞こえる可能性もあるので、使用の際はトーンや状況に気を配る必要があります。
文法ポイント
- 形容詞として名詞を修飾する: “a pointless decision”, “a pointless movie” など。
- 叙述用法(SVC構文)でも使われる: “This conversation is pointless.”
- 形容詞として名詞を修飾する: “a pointless decision”, “a pointless movie” など。
イディオムや定型表現
- “It’s pointless to do something.”:「〜するのは無意味だ」という形でよく使われます。
例: It’s pointless to argue with him any further. (これ以上彼と口論するのは無意味だ)
- “It’s pointless to do something.”:「〜するのは無意味だ」という形でよく使われます。
フォーマル/カジュアル
- 「pointless」はわりとカジュアルな場面から、少しフォーマルな場面でも使える汎用性のある形容詞です。ただし、丁寧なビジネス文書などでは、ややストレートすぎる場合もあります。
“This game is so hard that it feels pointless to keep trying.”
(このゲームは難しすぎて、続けようとするのが無駄に感じるよ。)“It’s pointless to complain about the weather.”
(天気のことを文句言っても仕方ないよ。)“Watching that movie was pointless; I didn’t understand anything.”
(あの映画を観たのは無意味だったよ。何も理解できなかった。)“Holding another meeting without any clear agenda is pointless.”
(明確なアジェンダがないまま会議を開くのは意味がありません。)“It’s pointless to continue this project without sufficient budget.”
(十分な予算がないまま、このプロジェクトを続けるのは無意味です。)“The CEO finds the current process pointless and wants to streamline it.”
(CEOは現在のプロセスが無駄だと考えており、合理化を望んでいます。)“From a strictly logical standpoint, this line of research seems pointless.”
(厳密に論理的な観点からは、この研究の方向性は無意味に思われます。)“Critics argue that further experimentation is pointless without new data.”
(評論家たちは、新たなデータがない限りこれ以上の実験は無意味だと主張しています。)“It would be pointless to draw conclusions from such a small sample size.”
(これほど少ないサンプル数から結論を導くのは無意味でしょう。)- 類義語 (Synonyms)
- meaningless (意味のない)
- futile (無益な、無駄な)
- vain (無駄な、虚しい)
- worthless (価値のない)
- useless (役に立たない)
- meaningless (意味のない)
- “futile” は「目的達成が不可能なほど無駄」という響きが強い。
“useless” は「有用性が全くない」という用法で、人・物の役立たなさを表すときにも使う。
- 反意語 (Antonyms)
- 反意語 (Antonyms)
meaningful (意味のある)
worthwhile (やりがいがある)
valuable (価値のある)
発音記号 (IPA)
- イギリス英語 (BrE): /ˈpɔɪntləs/
- アメリカ英語 (AmE): /ˈpɔɪntləs/
- イギリス英語 (BrE): /ˈpɔɪntləs/
強勢(アクセント)の位置
- “point” の “poin” (pɔɪn) 部分に強勢があります。
- “point” の “poin” (pɔɪn) 部分に強勢があります。
よくある発音の間違い
- 先頭の “poin” は「ポイン」のように母音を入れて発音しますが、早口になると“ポィントレス”に近くなることがあり、しっかり“ポイントレス”と聞こえるように発音するのがコツです。
- スペルミス
- “pointless” の “point” 部分を “piont” と書いてしまうミスや、 “-less” を “-lesss” としてしまうミスが時々あります。
- “pointless” の “point” 部分を “piont” と書いてしまうミスや、 “-less” を “-lesss” としてしまうミスが時々あります。
- 同音異義語との混同
- 同音異義語ではありませんが、「pointed(とがった、鋭い)」との混同は避けましょう。意味が正反対になります。
- 同音異義語ではありませんが、「pointed(とがった、鋭い)」との混同は避けましょう。意味が正反対になります。
- 試験対策上の注意
- TOEICなどのリスニングで「pointless」と聞き取りづらいケースもありえます。イギリス英語などで早口だと “pɔɪntləs” が “ポインツレス” のように聞こえることがあります。
- 覚え方のアイデア
- 接尾辞 “-less” は「〜がない」という意味を表す定番です。たとえば “hopeless”, “fearless”, “endless” などと一緒に覚えておくと、「何かを欠いている」というニュアンスがつかみやすいです。
- “point” は「点」「要点」を意味しているので、「要点がない ⇒ 無意味」とイメージすれば覚えやすいです。
- 接尾辞 “-less” は「〜がない」という意味を表す定番です。たとえば “hopeless”, “fearless”, “endless” などと一緒に覚えておくと、「何かを欠いている」というニュアンスがつかみやすいです。
- イメージストーリー
- 「ボールペンの先が落ちてしまってもう書けない (先端=pointがない) → 書けないから無意味」という連想で、“pointless” を思い出すと定着しやすいかもしれません。
- 現在形: tease (I/you/we/they tease, he/she/it teases)
- 過去形: teased
- 過去分詞: teased
- 進行形: teasing
- 名詞: teaser(からかう人・もの、ティーザー広告など)
- 形容詞: teasing(からかっている、じらしている)
- 副詞: teasingly(からかうように)
- teaser: 人をからかう人、じらすもの、映画などの「ティーザー広告」
- teasing: からかうこと、じらすこと
- tease someone about (~についてからかう)
- playful teasing (遊び半分のからかい)
- gentle tease (やさしいからかい)
- stop teasing me (私をからかうのをやめて)
- tease out information (情報をうまく引き出す)
- tease someone relentlessly (容赦なくからかう)
- a teaser trailer (ティーザー予告編)
- tease apart the fibers (繊維をほどく)
- teasing remark (からかいの言葉)
- hair-teasing comb (髪を逆立てるためのくし)
- 現在では、軽い冗談・愛情表現としてのからかい から、相手が不快に感じる意地悪なからかい まで幅広いニュアンスを持つので、使うときは文脈と相手の気持ちに注意が必要です。
- 口語やカジュアルな会話でよく使われますが、ビジネス文書などのフォーマルな場ではあまり使いません。ただし、宣伝文句としての “teaser advertising” はビジネス文脈で見られます。
- 他動詞 として使われるのが一般的です(例: “He teased me about my accent.”)
- 自動詞 的に「(人をからかうのが)好きだ」のように使うケースもありますが、少し口語的です (例: “She likes to tease.”)
- “tease out” という句動詞では、「情報をじわじわ引き出す」や「問題を解き明かす」などの意味があります。
- tease someone about something: ~について誰かをからかう
- tease out something: 何かを引き出す、探り出す
- be teased for (doing) something: ~したことをからかわれる
“Don’t take it seriously. I’m just teasing you!”
「真に受けないでよ。ちょっとからかってるだけだから!」“My sister always teases me about my taste in music.”
「妹はいつも私の音楽の好みをからかうのよ。」“I teased him for wearing mismatched socks.”
「靴下の組み合わせがおかしいってからかったんだ。」“They used a teaser campaign to generate interest in their new product.”
「彼らは新製品への関心を高めるためにティーザーキャンペーンを使った。」“Stop teasing your colleagues; it creates an uncomfortable atmosphere in the office.”
「同僚をからかうのはやめてください。オフィスが気まずい雰囲気になります。」“Our manager teased out important details from the survey results.”
「上司はアンケート結果から重要な詳細をうまく引き出しました。」“The researcher tried to tease out the underlying factors affecting consumer behavior.”
「研究者は消費者行動に影響する根本的な要因を明らかにしようと試みた。」“By carefully analyzing historical texts, the historian teased out nuances that were previously overlooked.”
「歴史学者は歴史文献を注意深く分析することで、これまで見落とされていたニュアンスを解明した。」“When writing the report, try not to tease your peers publicly; keep the tone professional.”
「レポートを書く際に、仲間を公開の場でからかったりしないように。プロフェッショナルな調子を保ちましょう。」- mock (嘲る)
- より相手をバカにする響きが強い。
- より相手をバカにする響きが強い。
- ridicule (嘲笑する)
- 露骨に笑いものにするニュアンス。
- 露骨に笑いものにするニュアンス。
- taunt (なじる、あざける)
- 攻撃的・挑発的。
- 攻撃的・挑発的。
- kid (からかう、冗談を言う)
- くだけた言い方で、友好的なからかいを示すことが多い。
- くだけた言い方で、友好的なからかいを示すことが多い。
- rag on (しつこくからかう)
- 主に口語、ネガティブに相手を責め立てる感じがある。
- praise (ほめる)
- compliment (賛辞を述べる)
- comfort (慰める)
- アメリカ英語 (GA): [ティーズ]
- イギリス英語 (RP): [ティーズ]
- どちらも1音節で、強勢は特に「tea」の部分に置かれます。
- 最後の音を /s/ ではなく正確に /z/ と発音するように注意してください。
- “tease” と “teas”(お茶の複数形)や “T’s”(Tの複数形)、“ties”(結ぶ)などとは同音ではありません。
- “teas” も /tiːz/ ですが、意味が異なるため文脈に注意する必要があります。
- スペルミスとして “teese” や “teeze” などと書いてしまうことがあるので注意。
- 同音異義語として “teas” (お茶の複数形) がありますが、文脈で判断できるようにしましょう。
- TOEICや英検などの試験で出る場合は、「からかう」「ちょっかいを出す」という意味に加え、“tease out the meaning” のような「情報や意味を探り出す」用法も問われることがあります。
- 「じらす」という意味が頭にあれば覚えやすい:tease = 少しふざけて相手をじらす。
- スペリングの最後が
se
ではなくase
で終わる点に注意(“plea*se” と似ているが、“tease*” は a が入る)。 - “teaser trailer” (ティーザー予告編) で聞いたことがある場合、そのイメージを思い出すと記憶に定着しやすいかもしれません。
- “Media” : (一般的に) the main means of mass communication (broadcasting, publishing, the internet, etc.) regarded collectively.
- 「メディア」 : テレビ・新聞・ラジオ・インターネットなど、大衆に情報を伝達する手段の総称。
- 「media」は名詞 (通例は複数扱いですが、集合的に単数扱いとして使われることもあります)
- 原形: media
- 単数形: medium (時には「メディア」という文脈でも単数形としてmediumを使う場合があります)
- 名詞 “medium”(複数形が“media”)
- 形容詞 “media-related”(メディアに関連する)
- 動詞化された形は存在しないが、口語で“to media-”という表現は稀にジョーク的に使われることがあります。
- B2(中上級):ニュースや社会的トピックで頻出するため
- “media” はラテン語の “medium”(「中間」「媒体」などを意味する)から派生し、複数形として使われています。明確な接頭語や接尾語はありませんが、語幹は “medi-” で、「中間にあるもの」「媒介するもの」を指しています。
- medium (名詞) – 媒体、手段
- multimedia (形容詞/名詞) – 複数のメディア形式を併用した(もの)
- social media (名詞) – SNSのようなソーシャルメディア
- media coverage – メディア報道
- mainstream media
- (主流メディア)
- (主流メディア)
- print media
- (印刷メディア:新聞や雑誌など)
- (印刷メディア:新聞や雑誌など)
- broadcast media
- (放送メディア:テレビやラジオ)
- (放送メディア:テレビやラジオ)
- social media platform
- (SNSプラットフォーム)
- (SNSプラットフォーム)
- media coverage
- (メディアによる報道)
- (メディアによる報道)
- media outlet
- (メディア機関、放送局や出版社など)
- (メディア機関、放送局や出版社など)
- digital media
- (デジタルメディア)
- (デジタルメディア)
- mass media
- (マスメディア)
- (マスメディア)
- media bias
- (メディアの偏向)
- (メディアの偏向)
- media campaign
- (メディアキャンペーン:広告・啓発のための組織的キャンペーン)
- ラテン語の “medium” (「中間」や「間にあるもの」) の複数形 “media” に由来しています。情報を伝える「媒体」が複数あるという意味合いから、現代ではテレビ、新聞、インターネットなど、総称して “media” と呼びます。
- 「media」は非常に広範な意味を持っており、メディア機関全般を指す集合名詞として使われます。カジュアルな会話でも使われますが、ニュースやビジネス文脈、学術論文など、比較的フォーマルな場面でも頻出です。
- 近年では「mass media」と「social media」を区別するニュアンスが強いため、文脈に応じて使い分けが必要です。
“media” は本来複数扱いですが、集合体として1つの集団を意識して使う場合は単数形の動詞を使うこともあります。
例:- “The media are covering the event.” (複数扱い)
- “The media is influencing public opinion.” (単数扱い)
- “The media are covering the event.” (複数扱い)
“medium” は単数形。
例:- “TV is still a powerful medium of communication.”
可算・不可算
- 本来は複数扱いなので可算名詞的な要素が強いですが、現代英語では集合的に不可算として捉えられることもあります。
一般的な構文例
- “(Subject) + (verb) + media outlets.”
- “(Subject) + rely on + media to do (something).”
- “There is a growing concern about bias in the media.”
- “(Subject) + (verb) + media outlets.”
“I read about it in the media this morning.”
(今朝そのことをメディアで読んだよ。)“The media often shapes public opinion.”
(メディアはよく世論を形成するよね。)“You can’t believe everything you see in the media.”
(メディアで見たことを全部信じちゃだめだよ。)“Our company needs to improve its presence on social media.”
(我が社はソーシャルメディアでの存在感を高める必要があります。)“We will launch a new media campaign next month.”
(来月、新しいメディアキャンペーンを開始する予定です。)“The marketing team tracks media coverage of our products daily.”
(マーケティングチームは毎日、製品に関するメディア報道を追跡しています。)“Media studies have highlighted the role of digital platforms in modern communication.”
(メディア研究では、現代のコミュニケーションにおけるデジタルプラットフォームの役割が強調されています。)“The influence of mass media on societal values is a topic of ongoing debate.”
(マスメディアが社会的価値観に与える影響は、いまだに議論の的です。)“New media technologies have disrupted traditional channels of information dissemination.”
(新しいメディア技術が、従来型の情報伝達経路を混乱させています。)- “press” (報道機関)
- “press” は新聞や雑誌などの報道機関を指し、ややフォーマル。
- “press” は新聞や雑誌などの報道機関を指し、ややフォーマル。
- “mass media” (マスメディア)
- “media” よりももう少し「大衆向け」のニュアンスを強調した言い方。
- “media” よりももう少し「大衆向け」のニュアンスを強調した言い方。
- “news outlets” (ニュース媒体)
- ニュース限定で使われる点で、「media」よりも範囲が狭い。
- ニュース限定で使われる点で、「media」よりも範囲が狭い。
- 明確な反意語はありませんが、「private communication」(個人的なコミュニケーション)などは意味合いとして対置されることがあります。
- 発音記号(IPA): /ˈmiːdiə/
- アクセント: 第1音節 “ME-di-a” の “me” にアクセント
- アメリカ英語とイギリス英語で大きな違いはありませんが、アメリカ英語では「ディ」のところがややフラップ音になる傾向があります (「メディア」→「メディア」のように滑らかに発音)。
- よくある間違い: /meɪ/ などと発音してしまうことがあるので注意。正しくは /ˈmiːdiə/ です。
- スペルミス
- 「media」を「medea」や「meadia」などと書かないよう注意。
- 「media」を「medea」や「meadia」などと書かないよう注意。
- 単数・複数問題
- “media” は本来複数形であり、単数形は “medium”。
- しかし集合名詞として単数扱いをするケースもあるため、文脈を見極めが必要。
- “media” は本来複数形であり、単数形は “medium”。
- 同音異義語
- “median” (中央値) と混同しないように注意。
- “median” (中央値) と混同しないように注意。
- 試験対策
- TOEIC、英検などでも、「mass media」「social media」のようなフレーズはリーディングやリスニングで頻繁に登場します。
- 単数形 “medium” と混同しやすいので、その違いが問われる場合があります。
- TOEIC、英検などでも、「mass media」「social media」のようなフレーズはリーディングやリスニングで頻繁に登場します。
- “media” は「メディア」なので、日本語でも使われるカタカナ語です。スペリングもカタカナとほぼ同じので比較的覚えやすいです。
- 元々は「間をつなぐもの」として “medium” があり、その複数が “media” だと覚えると理解しやすいでしょう。
- 勉強のテクニックとして、「テレビ・新聞・ラジオ・インターネット」という順番で具体例を一覧にして、「これら全体を指す集合概念がmedia」と覚えるとイメージしやすいです。
- 一般的な住宅や建物、特にアメリカの家屋などでよく使われる日常的な単語です。
- 形容詞形:porch から直接派生する形容詞はありませんが、形容詞的に使う場合は “porch area” (ポーチエリア) のように、名詞が名詞を修飾しているだけのケースがあります。
- porch は、接頭語・接尾語がついていない単純語です。
- 語幹: porch
- porch light(ポーチライト): 「玄関先の照明」のこと。
- front porch, back porch など、家の前後にあるポーチを区別するときに用いられます。
- front porch → (前のポーチ)
- back porch → (後ろのポーチ)
- porch furniture → (ポーチ用の家具)
- porch swing → (ポーチ用のブランコ)
- covered porch → (屋根付きのポーチ)
- wrap-around porch → (家をぐるっと囲むポーチ)
- screened porch → (網戸付きのポーチ)
- porch rail → (ポーチの手すり)
- porch step → (ポーチの段差部分)
- porch light → (ポーチの照明)
- ラテン語の
porticus
(柱廊、ポルチコ)からフランス語を経由して英語に取り入れられたとされています。 - 古くは教会や公共の建物などの「柱廊」や「屋根付き玄関」を指していました。
- 一般的には住宅のエントランス部分にある屋根付きスペースを指します。
- 英国英語では住宅の出入り口付近の小さなスペースを指すことが多いですが、アメリカ英語ではもっと広い屋根付きバルコニーに近いもので、椅子を置いてくつろげる屋外リビングとしても存在します。
- 口語でも文章でも両方で使われますが、カジュアルな日常会話でとくに見られます。
- 名詞 (countable noun) なので、a porch / the porch / porches のように冠詞や複数形を使い分けます。
- “on the porch” (ポーチの上で) という前置詞の使い方が一般的です。
- “sit on the porch” → (ポーチに座る)
- “leave something on the porch” → (何かをポーチに置いておく)
- “porch light is on/off” → (ポーチの明かりがついている/消えている)
- “Let’s sit on the porch and watch the sunset.”
(ポーチに座って夕日を見ようよ。) - “I left your package on the porch.”
(あなたの荷物をポーチに置いておいたわ。) - “She often reads a book on the porch in the afternoon.”
(彼女は午後によくポーチで本を読むんだ。) - “We installed a new security camera by the porch to monitor deliveries.”
(配達物を監視するために、ポーチのそばに新しい防犯カメラを設置しました。) - “Our office entrance doesn’t have a porch, but we do have a covered area for clients.”
(当社のオフィスの入り口にはポーチはありませんが、お客様向けの屋根付きスペースはあります。) - “Please leave your shoes on the porch before entering the showroom.”
(ショールームに入る前に、ポーチに靴を置いてください。) - “Historical architecture often features a grand porch, known as a portico, supported by columns.”
(歴史的建築には、柱で支えられたポルチコと呼ばれる壮大な玄関ポーチがしばしば見られる。) - “The design of the porch aimed to provide both decorative and functional shelter.”
(そのポーチの設計は、装飾的かつ実用的な雨よけの役割を果たすことを目的としていた。) - “Sunlight angles and seasonal changes influence the optimal porch layout in modern architecture.”
(現代建築では、日光の角度や季節の変化が最適なポーチの配置に影響を与える。) - veranda (ベランダ)
- 建物の外側にある屋根付き・手すり付きの細長いスペース。porch よりも広い印象の場合や、2階以上の場合に「ベランダ」と呼ぶことが多い。
- 建物の外側にある屋根付き・手すり付きの細長いスペース。porch よりも広い印象の場合や、2階以上の場合に「ベランダ」と呼ぶことが多い。
- patio (パティオ)
- 建物の中庭や裏手にある、屋根がないことが多い屋外スペース。タイルやコンクリートを敷き詰めたものを指すことが多い。
- 建物の中庭や裏手にある、屋根がないことが多い屋外スペース。タイルやコンクリートを敷き詰めたものを指すことが多い。
- deck (デッキ)
- 主に木材でできた床を張った屋外スペース。屋根の有無は問わない。
- 主に木材でできた床を張った屋外スペース。屋根の有無は問わない。
- portico (ポルチコ)
- 古典的・建築的で柱と屋根がある玄関部分の構造。公共建築や大きな邸宅でよく使われる用語。
- 「入り口の“外”にあるスペース」という意味合いをもつ単語なので、直接的な反意語はありませんが、interior (内装) や inside (屋内) が対照的な位置づけとして使われます。
- 発音記号(IPA): /pɔːrtʃ/ (米), /pɔːtʃ/ (英)
- アクセント: 単語全体に一つの音節しかないような感覚です(/porch/)
- よくある発音の間違い: “porch” を “poach” (/poʊtʃ/) と間違えないように注意が必要です。
- スペルミス: “porch” の “r” と “ch” の位置を混同しないようにしましょう。
- 同音異義語との混同: “porch” (ポーチ) と “poach” (密猟する、茹でる調理法) はつづりと意味がまったく異なります。
- 試験対策:
- TOEIC や英検などにおいて、イラスト問題で “porch” が登場し、玄関先の描写として問われることがあります。リーディングで出ることは比較的少ないかもしれませんが、日常生活の単語として備えておくとよいでしょう。
- “porch” は、日本語の「ポーチ(小物入れ)」と同じ発音に見えて少しだけ異なりますが、語源や意味は全く別物。混同しないように頭の中で「玄関先」のイメージを強く結びつけましょう。
- 玄関の前にある「ちょっとした屋根付きスペース」= porch と覚えるとわかりやすいです。
- 語源である “porticus”(柱廊) のイメージを思い浮かべると、歴史または建築的な雰囲気も連想しやすく、イメージで記憶につなげられます。
(タップまたはEnterキー)
信頼は強い関係の基盤です。
信頼は強い関係の基盤です。
信頼は強い関係の基盤です。
解説
信頼は強い関係の基盤です。
trust
1. 基本情報と概要
単語: trust
品詞: 動詞 (他動詞 / 一部自動詞的にも用いられる)
英語での意味
日本語での意味
活用形:
他の品詞になった時の例:
CEFRレベルの目安: B1(中級)
2. 語構成と詳細な意味
語構成
関連・派生語
よく使われるコロケーション(共起表現)10選
3. 語源とニュアンス
語源
ニュアンス・使用時の注意
4. 文法的な特徴と構文
5. 実例と例文
(1) 日常会話
(2) ビジネス
(3) 学術・フォーマル
6. 類義語・反意語と比較
類義語
反意語
これらは相手や情報を信じられない状態を表すときに使います。
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が、動詞 “trust” の詳細解説になります。ぜひ、日常会話やビジネス英語、学術的な文章など、幅広い文脈で使いこなしてみてください。
〈人・物事〉‘を'信用する,信頼する
…を当てにする,‘に'頼る(depend on)
《trust+that節》…‘と'期待する,確信する
《trust+名+to+名》(人に)…‘を'任せる,委託する,信託する
《trust+名+for+名》(…を)〈人〉‘に'信用貸しする,掛け売りする
(…を)信用する,信頼する《+in+名》
(…を)当てにする《+to+名(doing)》
期待する,確信する(hope)
(タップまたはEnterキー)
長い一日の後、熱いお風呂に浸かるのが大好きです。
長い一日の後、熱いお風呂に浸かるのが大好きです。
長い一日の後、熱いお風呂に浸かるのが大好きです。
解説
長い一日の後、熱いお風呂に浸かるのが大好きです。
soaking
1. 基本情報と概要
単語: soaking
品詞: 形容詞 (もともとは動詞 “soak” の現在分詞形ですが、形容詞的に使われることがあります)
意味(英語): extremely wet; completely drenched
意味(日本語): 「びしょ濡れの」「完全に水分を含んでいる」という意味です。
「soaking」は、雨に濡れてしまったり、服や髪が水浸しになったりした状態を指すときに使います。カジュアルな場面でよく使われ、非常に濡れていることを強調するニュアンスがあります。
2. 語構成と詳細な意味
3. 語源とニュアンス
4. 文法的な特徴と構文
5. 実例と例文
A. 日常会話での例文 (3つ)
B. ビジネスシーンでの例文 (3つ)
C. 学術的・フォーマル文脈での例文 (3つ)
6. 類義語・反意語と比較
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が、形容詞 “soaking” の詳細解説です。日常会話で「びしょ濡れ」「ずぶ濡れ」の状態を強調したいときに、ぜひ使ってみてください。
しみ込む,ずぶぬれの
ずぶぬれになるほどに
(タップまたはEnterキー)
私は毎日新しいことを学ぶことを楽しんでいます。
私は毎日新しいことを学ぶことを楽しんでいます。
私は毎日新しいことを学ぶことを楽しんでいます。
解説
私は毎日新しいことを学ぶことを楽しんでいます。
learning
1. 基本情報と概要
単語: learning
品詞: 名詞 (不可算名詞が基本)
英語での意味: the activity or process of gaining knowledge or skill by studying, practicing, being taught, or experiencing something
日本語での意味: 学習・学び・習得
「learning」は何かを学んで知識や技能を身につけるプロセスや、その結果身についた知識を指す言葉です。学校での学習だけでなく、日常生活の経験からの学びなど、あらゆる場面で使われます。抽象的な「学習」という概念を表すのに適した単語です。
CEFRレベル目安: B1 (中級)
→ 日常会話や基礎的な文章で目にすることが多い単語です。
2. 語構成と詳細な意味
よく使われるコロケーション(共起表現)・フレーズ 10選
3. 語源とニュアンス
4. 文法的な特徴と構文
5. 実例と例文
日常会話での例文
ビジネスシーンでの例文
学術的・研究文脈での例文
6. 類義語・反意語と比較
類義語
反意語
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
「learning」はあらゆる場面で使える便利な名詞です。学習活動だけでなく、「知識を継続して獲得する」という人生観にもつながる重要なキーワードです。ぜひ多様なフレーズやコロケーションで使ってみてください。
(…を)学ぶこと,(…の)学習《+of+名》
学問,学識,博識
(タップまたはEnterキー)
この部屋の照明は明るすぎます。
この部屋の照明は明るすぎます。
この部屋の照明は明るすぎます。
解説
この部屋の照明は明るすぎます。
lighting
以下では、名詞 “lighting” をできるだけ詳しく解説します。
1. 基本情報と概要
・英語: lighting
・日本語: 照明(の状態)、光の当て方
「lighting」は、室内や舞台、美術作品などにどのように光を当てるか、その配置や効果を表すときに用いられる名詞です。たとえば、「この部屋の照明が暗い」「撮影のための照明を設定する」といった場面で使われます。
CEFRレベルの目安: B2(中上級)
B2レベルは日常会話だけでなく、専門的な内容や仕事で必要とされる語彙もある程度理解できる段階です。「lighting」はインテリアや写真、映画などの専門感のある単語なので、やや上級寄りと考えてよいでしょう。
2. 語構成と詳細な意味
3. 語源とニュアンス
4. 文法的な特徴と構文
5. 実例と例文
① 日常会話での例文
② ビジネスでの例文
③ 学術的・専門的な文脈での例文
6. 類義語・反意語と比較
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が名詞 “lighting” の詳細解説です。照明や光の扱い方をイメージしながら、この単語を使いこなしてみてください。
照明,点火
照明方法(装置)
(タップまたはEnterキー)
英文法では、文をつなぎ合わせるために接続詞を使います。
英文法では、文をつなぎ合わせるために接続詞を使います。
英文法では、文をつなぎ合わせるために接続詞を使います。
解説
英文法では、文をつなぎ合わせるために接続詞を使います。
conjunction
〈C〉接続詞(and,but,for,sinceなど) / 《文》〈U〉〈C〉結合,連結;(事件などの)同時発生 / 〈U〉合(ごう)(二つ以上の天体が同じ黄経上にあること)
以下では、名詞 conjunction
をできるだけ詳細に解説します。
1. 基本情報と概要
単語: conjunction
品詞: 名詞 (noun)
意味(英語): A word or phrase that connects clauses or sentences.
意味(日本語): 文や節をつなぐ言葉、あるいはその作用(接続詞、結合など)。
「文と文をつなぐ役割がある単語やフレーズのことです。例えば and, but, or などが有名な接続詞です。英語の文法を学ぶときにとても重要な役割を果たします。」
活用形
名詞なので、複数形は conjunctions となります。名詞のため、動詞のように活用形はありません。
他の品詞になった場合の例
英語には同じスペルで他の品詞になる例はほぼありませんが、動詞形では conjoin
(結合する)があります。形容詞形では conjunctive
(接合の、接続的な)という形があります。
CEFRレベルの目安: B2
B2(中上級)レベルになると、英語の文法を体系的に学ぶ必要があり、論理的につなげる表現としてこの単語を知っておくのが望ましい段階です。
2. 語構成と詳細な意味
語構成
つまり「一緒に結合する状態」という意味合いをもつ単語が conjunction
です。
派生語・類縁語
よく使われるコロケーション(共起表現)や関連フレーズ(10個)
3. 語源とニュアンス
語源
ニュアンスや使用時の注意点
4. 文法的な特徴と構文
一般的な構文例
フォーマル/カジュアル
5. 実例と例文
(1) 日常会話
(2) ビジネス
(3) 学術的な文脈
6. 類義語・反意語と比較
類義語
反意語
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
「conjunction」は英語学習や文章作成時に欠かせない文法用語です。上手に使いこなすことで、文と文のつながりを滑らかに示す表現力が身につきます。ぜひ参照してみてください。
〈C〉接続詞(and,but,for,sinceなど)
《文》〈U〉〈C〉結合,連結;(事件などの)同時発生
〈U〉合(ごう)(二つ以上の天体が同じ黄経上にあること)
(タップまたはEnterキー)
船員は海にいかりを落とした。
船員は海にいかりを落とした。
船員は海にいかりを落とした。
解説
船員は海にいかりを落とした。
anchor
『いかり』(錨) / (いかりのような)固定装置 / 頼みの綱 / (またanchorman)リレーの最終走者(泳者),アンカー / 〈船〉'を'いかりで留める,停泊させる / (一般に)(…に)…'を'留める,固定する《+『名』+『to』+『名』》 / (…に)〈希望など〉'を'つなぐ《+『名』+『in』(『on』)+『名』》 / 〈船が〉いかりを降ろして停泊する;〈人が〉いかりを降ろして...
1. 基本情報と概要
単語: anchor
品詞: 名詞 (可算名詞)
活用形
他の品詞形
CEFRレベルの目安: B1(中級)
海や船舶に関わる語彙として登場するほか、比喩的表現(心や状況の「支え」となるもの)としても使用される単語。日常会話の中でも耳にする機会がある程度あります。
2. 語構成と詳細な意味
接頭語・接尾語・語幹
関連する派生語・類縁語
よく使われるコロケーション(共起表現)や関連フレーズ(10個)
3. 語源とニュアンス
語源
微妙なニュアンス・使用時の注意
口語・文章での使われ方やシーン
4. 文法的な特徴と構文
5. 実例と例文
日常会話での例文 (3つ)
ビジネスシーンでの例文 (3つ)
学術的な文脈での例文 (3つ)
6. 類義語・反意語と比較
類義語
反意語
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が名詞「anchor」の詳細解説です。船の錨としての意味だけでなく、「心の支え」「組織の中心人物」「ニュースキャスター」など、多面的な意味を持つ単語なので、状況に応じて使い分けられるようになるととても便利です。うまく活用してみてください。
いかり(錨)
(いかりのような)固定装置
頼みの綱
(またanchorman)リレーの最終走者(泳者),アンカー
〈船〉'を'いかりで留める,停泊させる
(…に)〈希望など〉'を'つなぐ《+名+in(on)+名》
〈船が〉いかりを降ろして停泊する;〈人が〉いかりを降ろして船を停泊させる
(一般に)(…に)…'を'留める,固定する《+名+to+名》
会議は無意味だった。
会議は無意味だった。
解説
会議は無意味だった。
pointless
1. 基本情報と概要
単語: pointless
品詞: 形容詞 (adjective)
意味 (英語): having no purpose, meaning, or effect
意味 (日本語): 「意味がない」「無駄な」「要点を欠いている」という意味を持ちます。つまり、「しても成果や目的が得られないこと」を表すときに使う形容詞です。「こうしても何の効果もないよ」というような場面でよく使われます。
2. 語構成と詳細な意味
3. 語源とニュアンス
4. 文法的な特徴と構文
5. 実例と例文
(1) 日常会話で使われる例文
(2) ビジネスシーンで使われる例文
(3) 学術的な文脈で使われる例文
6. 類義語・反意語と比較
これらの単語は「無駄」「効果がない」という点では共通していますが、
反意語は「無意味・価値がない」の対極として、「意味がある」「価値がある」を表します。
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が “pointless” の詳細な解説です。自分の意見や他人の行動を否定する強い響きを持つ場合があるので、使い過ぎやシチュエーションには注意しながら上手く使ってみてください。
先のとがっていない
要領を得ない,意味のない(senseless)
無益な,当てのない
(タップまたはEnterキー)
妹をからかわないで、それは良くないよ。
妹をからかわないで、それは良くないよ。
妹をからかわないで、それは良くないよ。
解説
妹をからかわないで、それは良くないよ。
tease
以下では、動詞 “tease” について、学習者にもわかりやすいように詳しく解説します。
1. 基本情報と概要
単語: tease
品詞: 動詞 (Verb)
意味(英語):
• to make fun of someone, often in a playful or slightly unkind way
• to provoke or annoy someone gently
• to entice or tempt someone by offering something but not ending up giving it fully
• to separate or pull apart (especially for hair or fibers)
意味(日本語):
• (人を)からかう、ちょっと意地悪くいじる
• (相手を)刺激したり誘惑したりする(与えるふりをして与えない)
• (髪や繊維などを)ほぐす、さいて分ける
「相手を笑わせたり、軽い冗談でからかうときに使われる単語です。悪意のない軽いからかいから、相手を困らせるようないじりまで、ニュアンスが広いです。」
活用形:
他の品詞形:
CEFRレベル: B2(中上級)
B2レベルは、日常会話には比較的慣れている人が使う表現で、より感情やニュアンスを細かく伝えたいときに有用です。
2. 語構成と詳細な意味
“tease” は短い単語なので、明確な接頭語・接尾語があるわけではありません。以下のような派生形が存在します。
よく使うコロケーションや関連フレーズ(10個)
3. 語源とニュアンス
“tease” は古英語の “tǣsan” (引きちぎる、裂く、さいて分ける) に由来しています。もともとは繊維をさいたりほぐしたりする動作を表していましたが、そこから転じて「ちょっかいを出す、じらす」などの意味に広がっていきました。
4. 文法的な特徴と構文
イディオム/よく使われる構文
5. 実例と例文
日常会話での例 (3つ)
ビジネスシーンでの例 (3つ)
学術的/フォーマルな文脈での例 (3つ)
6. 類義語・反意語と比較
類義語
反意語
7. 発音とアクセントの特徴
発音記号 (IPA): /tiːz/
よくある間違い:
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
「tease」は、冗談やからかいとしてカジュアルに使われる場面から、情報収集や分析などの少しフォーマルな用途まで幅広く使われる便利な動詞です。上記のポイントを参考に、ぜひ使いこなしてみてください。
《米》(逆にくしを入れて)〈髪〉‘を'逆立てる
〈布〉‘に'毛羽を立てる
(紡ぐため)〈羊毛など〉‘を'すく
人(動物)をしつこくいじめる(からかう)
〈人・動物〉‘を'いじめる,からかう
(タップまたはEnterキー)
メディアは公共の意見形成に重要な役割を果たしています。
メディアは公共の意見形成に重要な役割を果たしています。
メディアは公共の意見形成に重要な役割を果たしています。
解説
メディアは公共の意見形成に重要な役割を果たしています。
media
以下では、英単語「media」について、できるだけ詳細に解説していきます。
1. 基本情報と概要
意味(英語)
意味(日本語)
「世の中に情報を広く発信するための手段やチャンネル」を意味する単語です。報道機関や広告などを含むニュアンスで使われることが多いです。
品詞
活用形
派生形・他の品詞
CEFRレベルの目安
2. 語構成と詳細な意味
語構成
関連語・派生語
よく使われるコロケーションや関連フレーズ(10個)
3. 語源とニュアンス
語源
ニュアンス・使用上の注意
4. 文法的な特徴と構文
5. 実例と例文
5-1. 日常会話での例文(3つ)
5-2. ビジネスシーンでの例文(3つ)
5-3. 学術・専門的文脈での例文(3つ)
6. 類義語・反意語と比較
類義語
反意語
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が、「media」に関する詳細な解説です。複数形と単数形の違い、広義の意味、文脈に応じた扱い方などを押さえておくと、さまざまな場面でスムーズに使いこなせるようになるでしょう。
mediumの複数形
(タップまたはEnterキー)
私はポーチに座って景色を楽しんだ。
私はポーチに座って景色を楽しんだ。
私はポーチに座って景色を楽しんだ。
解説
私はポーチに座って景色を楽しんだ。
porch
1. 基本情報と概要
単語: porch
品詞: 名詞 (countable noun: 可算名詞)
意味(英語): A covered shelter projecting in front of the entrance of a building.
意味(日本語): 建物の入り口の前にある屋根のついたスペース、いわゆる「玄関ポーチ」のことです。
CEFRレベル目安: B1(中級)
「porch」は、家の玄関先などに張り出した屋根付きのスペースを指す単語です。中に椅子を置いてくつろいだり、ちょっとした荷物を置いたり、雨を避けながら外の空気を楽しむときなどに使われます。英語圏の住宅によく見られる構造です。
活用形
名詞なので人称や時制による変化(活用)はありませんが、複数形は porches となります。
他の品詞への派生例
2. 語構成と詳細な意味
語構成
関連語や派生語
よく使われるコロケーション(共起表現)10選
3. 語源とニュアンス
語源:
ニュアンスと使用上の注意:
4. 文法的な特徴と構文
文法上のポイント
一般的な構文やイディオム
5. 実例と例文
日常会話での例文
ビジネスシーンでの例文
学術・フォーマルな文脈での例文
6. 類義語・反意語と比較
類義語
反意語
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
ポーチ(母屋(おもや)から張り出した玄関,車寄せ,入り口部分)
《米》ベランダ
loading!!
CEFR-J B2 - 準上級英単語
CEFR-JのB2レベル(準上級レベル)の英単語を覚えられる問題集です。
英語学習者必見!東京外国語大学が開発した最強の頻出英単語・英文法リスト!!【CEFR-J Wordlist, CEFR-J Grammar Profile】
外部リンク
キー操作
最初の問題を選択する:
Ctrl + Enter
解説を見る:Ctrl + G
フィードバックを閉じる:Esc
問題選択時
解答する:Enter
選択肢を選ぶ:↓ or ↑
問題の読み上げ:Ctrl + K
ヒントを見る: Ctrl + M
スキップする: Ctrl + Y