和英選択問題 / 準上級英単語(CEFR-J B2) - 未解答
日本語の意味から正しい英単語を選ぶ問題です。会話力、ライティング能力の向上に役立ちます。
- 現在形: mount
- 過去形: mounted
- 過去分詞形: mounted
- 現在分詞形: mounting
- 名詞: mount(山や台座を表すことがある。例: Mount Fuji = 富士山)
- 形容詞: mounting(増加しつつある、など形容詞的に使われることもある)
- B2(中上級): 知っていると、より幅広く表現できるようになる単語です。
- 語幹: “mount”
- 接尾語: “-ing” (動名詞・現在分詞)、 “-ed” (過去形)
- amount: 名詞で「量、合計」という意味。語源をたどれば “ad + montare” に関連。
- dismount: 「降りる、下りる」という意味の動詞。
- mountain: 「山」という名詞。語幹は同じ “mont” に由来。
- mount a horse
(馬に乗る) - mount a bike
(自転車にまたがる) - mount the stairs
(階段を上る) - mounting pressure
(増大するプレッシャー) - mounting debts
(増え続ける借金) - mount a campaign
(キャンペーンを立ち上げる) - mount an operation
(作戦を開始する) - mount a protest
(抗議行動を起こす) - mount an exhibition
(展示会を開催する) - mount a defense
(弁護・防御を開始する) - 中英語・古フランス語 “monter” (“登る”を意味する) → ラテン語 “montare” (“山に登る”が原義) → “mons, montis” (“山”) に由来
- 「登る」「上がる」の意味合いで使う場合は、やや文語的・書き言葉的な響きがあります。
- 「増大する」という形容詞的なニュアンス (mounting) は、ビジネスやニュースでよく見られます。
- 企画などを「立ち上げる」といった意味合いで使う場合は、フォーマルにもカジュアルにも使用可能です。
- 他動詞 / 自動詞:
- 他動詞として: “We mounted the stairs.”(私たちは階段を上った)
- 自動詞として: 場合によっては「増大する」という自動詞的な用法もある(“Tensions are mounting.”)。
- 他動詞として: “We mounted the stairs.”(私たちは階段を上った)
- 名詞用法: “Mount Everest” のように山の名前に冠されることがある。
- “mount up”: どんどん膨らむ、増える
例) Bills will mount up if you don’t pay them on time. - 「mount a campaign(キャンペーンを立ち上げる)」のようにややフォーマルな響きがあるフレーズから、「mount the bike(自転車にまたがる)」のようにカジュアルな日常表現まで文脈に合わせて使えます。
- “I’m going to mount the new TV on the wall this weekend.”
(今週末に新しいテレビを壁に取り付けるつもりだよ。) - “Don’t forget to mount your bike carefully. The seat’s a bit loose.”
(自転車にそっとまたがるのを忘れないで。サドルが少し緩いからね。) - “He mounted the steps slowly, looking exhausted.”
(彼は疲れきった様子で、ゆっくりと階段を上った。) - “We need to mount a new marketing campaign by next quarter.”
(次の四半期までに新しいマーケティングキャンペーンを立ち上げる必要があります。) - “Production costs continue to mount, so we must optimize resources.”
(生産コストが増え続けているので、資源を最適化しなければなりません。) - “The company decided to mount a legal defense against the lawsuit.”
(その会社は訴訟に対して法的な弁護体制を敷くことを決定した。) - “As the study progressed, evidence continued to mount in favor of the hypothesis.”
(研究が進むにつれ、その仮説を支持する証拠が増え続けた。) - “They mounted an extensive field survey to collect data on local biodiversity.”
(彼らは現地の生物多様性に関するデータを収集するために大規模な現地調査を実施した。) - “The research institute decided to mount a new project focusing on renewable energy.”
(その研究所は再生可能エネルギーに焦点を当てた新しいプロジェクトを立ち上げることにした。) ascend (登る)
- “ascend” は「上へ移動する」という意味が中心で、ややフォーマル。
- “mount” は乗り物に乗ったり、段階的に準備を進めるといった意味合いも含む。
climb (登る)
- “climb” は口語で具体的に何かをよじ登るニュアンスが強い。
- “mount” はより広義で使え、特に「馬に乗る」「積もる(増える)」なども含む。
- “climb” は口語で具体的に何かをよじ登るニュアンスが強い。
rise (上がる)
- “rise” は主に主語自身が高くなるニュアンス。
- “mount” は何かを取り付けたり、増加する意味合いが強い。
- “rise” は主に主語自身が高くなるニュアンス。
pile up (積み上がる)
- “pile up” は物や仕事が積もるイメージ。
- “mount” は少しフォーマルにも使え、抽象概念(借金など)にも広く使われる。
- “pile up” は物や仕事が積もるイメージ。
- descend(降りる、下降する)
- dismount(降りる/下馬する)
- 発音記号 (IPA): /maʊnt/
- アメリカ英語もイギリス英語もほぼ同じ発音です。
- アクセントは “mount” の 1 音節全体にあり、特に “ou” の部分を [aʊ] と発音する点に注意します。
- よくある間違いとして [mɔːnt] と /ɔː/ に近い音で伸ばしすぎたり、 “mound” (/maʊnd/) と混同するケースがあります。
- スペルミス: “mout” や “mont” と書き間違えることがたまにあります。
- 同音異義語との混同: “mound” (塚・盛り土) と混同しやすいので、発音と意味を区別してください。
- TOEIC・英検などでの出題傾向: オフィスやビジネス文脈で “mounting problems” や “mount a campaign” が出ることがあり、語い力を試す問題で登場することがあります。
- 「mountain(山)」をイメージすると「登る」「上向きになる」という意味が連想しやすくなります。
- 物がたまって“山”のようになる、というイメージを使うと「増える」という意味を覚えやすいです。
- 馬 (“horse”) に乗るとき、“mount a horse” で「馬にまたがる」を思い出す、と関連付けると記憶に残りやすいです。
- 英語: the outer areas or edges of a city or town
- 日本語: 都市や町のはずれ、郊外、外れの地域
- 例えば「町の中心部(downtown)から離れた所」や、「住宅街が途切れ始める辺り」を指すイメージです。「都市の外側にある、比較的開けた場所や郊外」を表すために使われます。
- 通常は “outskirts” のみで用いられ、単数形の “outskirt” はほとんど使われません。ですので、実質 “outskirts” が形そのものと考えて構いません。
- “outskirts” は名詞形以外にはほぼ変化や派生はありません。ただし “outskirt” が形容詞化したり動詞化したりすることは、一般的にはありません。
- B2(中上級): 「郊外」や「外れ」という意味の単語として、ニュースや会話などで出てくることが多いですが、A2・B1レベルでも大まかな意味を知っておくと便利です。
- “outskirts” は “out”(外側)+ “skirts”(スカート / 縁、端)から派生した複合的な単語です。
- “out” は「外へ」「外側に」という意味。
- “skirts” はもともと「スカート」を指す名詞ですが、周縁・端の意味で使用される場合があります。
- “out” は「外へ」「外側に」という意味。
- 直接の派生語は少ないですが、関連して “suburbs” (郊外) や “edge” (縁) などの単語と一緒に覚えると理解が深まります。
- on the outskirts of the city → (町)の外れに
- located on the outskirts → 郊外(町外れ)に位置する
- live in the outskirts → 郊外/町外れに住む
- expand into the outskirts → 郊外へ拡大する
- the industrial outskirts → 工業地域としての郊外
- drive through the outskirts → 郊外を車で通過する
- the outskirts of town → 町の端(辺縁部)
- flee to the outskirts → 辺境(郊外)へ逃げる
- develop the outskirts → 郊外を開発する
- a house on the outskirts → 郊外にある家
- “outskirts” は “out” + “skirts” という組み合わせです。古くは “skirt” が「端・縁」を意味する動詞や名詞として存在していました。市街地(市の中心)から「はずれ=端」に当たる地域を総称して指すことから生まれた表現です。
- 中心部から少し離れ、人口密度が比較的低かったり、住宅地や工業地帯が混在していたりする地域を指します。
- 場面としては、カジュアルにもフォーマルにも使えますが、文章では正式なレポートやニュースなどでもよく見られます。
- 「町の真ん中ではない場所」というニュアンスで使われるため、ときには「へんぴな場所」のようにも聞こえることがあります。
- 名詞形(複数形扱い)
- 通常 “the outskirts of 〜” の形で使われることが多いです。
- “outskirts” は可算名詞ではあるものの、常に複数形の形となるのがポイントです。単数形 “outskirt” はほぼ使用されません。
- “to be on the outskirts of 〜” : 〜の郊外/外れにある
- “move to the outskirts” : 郊外へ引っ越す
- “on the outskirts of possibility” のように比喩的(あり得る境界線ギリギリ)に使うこともまれにありますが、日常的にはあまり多くありません。
“I grew up on the outskirts of Tokyo.”
- (私は東京の郊外で育ちました。)
- (私は東京の郊外で育ちました。)
“She prefers living on the outskirts because it’s quieter there.”
- (彼女は郊外に住むことを好みます。そっちの方が静かだからです。)
- (彼女は郊外に住むことを好みます。そっちの方が静かだからです。)
“We had a picnic on the outskirts of town.”
- (私たちは町の外れでピクニックをしました。)
“Our new warehouse is located on the outskirts of the city.”
- (私たちの新しい倉庫は市の外れにあります。)
- (私たちの新しい倉庫は市の外れにあります。)
“Many companies are moving their factories to the outskirts to cut costs.”
- (多くの企業がコスト削減のため郊外に工場を移転しています。)
- (多くの企業がコスト削減のため郊外に工場を移転しています。)
“Expanding to the outskirts can open up new markets.”
- (郊外へ事業を拡大することで、新しい市場が開拓できる可能性があります。)
“Urban development often accelerates population growth in the outskirts.”
- (都市開発はしばしば郊外での人口増加を加速させます。)
- (都市開発はしばしば郊外での人口増加を加速させます。)
“Sociological studies indicate a demographic shift toward the outskirts.”
- (社会学的研究では、郊外への人口移動が示唆されています。)
- (社会学的研究では、郊外への人口移動が示唆されています。)
“In many regions, the outskirts serve as transitional zones between urban and rural areas.”
- (多くの地域では、郊外は都市部と農村部の移行ゾーンとして機能しています。)
- suburbs (主に住宅地区の意味が強い「郊外」)
- edges (端 / 縁;「町の端」のように広い意味)
- perimeter (境界線の周辺;ややフォーマル)
- environs (周囲 / 周辺;文学的表現)
- “suburbs” は住宅地としての「郊外」を強調する場合に使われます。
- “outskirts” は一般的に「町の外れ」全体を指すため、住宅地、工業地など何でも含む場合に使われやすいです。
- center / centre (中心)
- downtown (都心部)
発音記号 (IPA):
- アメリカ英語: /ˈaʊt.skɝːts/
- イギリス英語: /ˈaʊt.skɜːts/
- アメリカ英語: /ˈaʊt.skɝːts/
アクセントは “out” の “aʊt” の直後、つまり単語のはじめ “out-” に来ます。
よくある間違いとして、最後の “-skirts” の “r” を強く発音しすぎたり、“out” を「アウトスカート」と完全に日本語的に読んでしまうケースがあります。英語では少し “aʊ” の口の形に気をつけましょう。
- スペルミス: “outskirt” の後に「s」を付け忘れたり、間違って “outsides” と書いたりしないようにする。
- 誤用: 単数形 “outskirt” はほぼ使わない点。常に複数形 “outskirts” で覚える。
- 同音異義語と混同しやすい英単語は特にありませんが、「outside」「outdoors」などと意味を取り違えないように注意。
- TOIEC・英検などでは、都市計画や人口分布の話題で出題される可能性があります。 “the outskirts of 〜” の形を覚えておくと便利です。
- “out + skirts” = 「外(out)+ スカート(skirts)」 → スカートがひらひらと周辺を囲むイメージで、「町を外から取り囲む領域」とイメージすると覚えやすいでしょう。
- 「町のスカートの部分=外側」という連想で記憶すると印象に残りやすくなります。
- 使うときは「the outskirts of 〜」という形が基本、という一連のフレーズで学習しておくと便利です。
- 活用形: 名詞なので、複数形は“intersections”となります。
- 他の品詞形:
- 「intersect」 (動詞): 交差する、横切る
- 「intersectional」 (形容詞): 交差に関する、交差の
- 「intersecting」 (形容詞): 交差している
- 「intersect」 (動詞): 交差する、横切る
- 大学受験や英検準1級程度のレベルで、多少専門的・抽象的な文脈でも見かける単語です。
- 語源構成:
- inter- (「間に」「相互の」という意味をもつ接頭語)
- sect (「切る」という意味をもつ語幹、ラテン語の “sectare” に由来)
- -ion (名詞化する接尾語)
- inter- (「間に」「相互の」という意味をもつ接頭語)
派生語・関連語:
- 「intersect」(動詞):交差する
- 「intersectional」(形容詞):交差の
- 「crossroad」:交差点(特に道路)
- 「intersect」(動詞):交差する
よく使われるコロケーションや関連フレーズ(10個)
- “busy intersection” → 「交通量の多い交差点」
- “intersection of two roads” → 「2つの道路の交差点」
- “intersection of ideas” → 「アイデアの交差する部分(共通する部分)」
- “major intersection” → 「主要な交差点」
- “traffic light at the intersection” → 「交差点の信号」
- “pedestrian crossing near the intersection” → 「交差点付近の横断歩道」
- “mathematical intersection” → 「数学的な交集(共通部分)」
- “intersection safety” → 「交差点の安全対策」
- “coming to an intersection” → 「交差点に差しかかる」
- “cultural intersection” → 「文化が交わるところ」
- “busy intersection” → 「交通量の多い交差点」
- 語源: ラテン語の「intersectio」(inter-「間に」+ sectio「切ること」)に由来します。
- 歴史的使用: 元々は数学や幾何学で使われる用語でしたが、徐々に交通・社会・文化などいろいろな領域で「交差・交わり」を表す言葉として浸透しました。
- 使用時の注意点とニュアンス:
- 口語/文章: 日常会話でも比較的よく使われますが、特に交通や学術的文脈でフォーマルかつ明確に伝えたいときに使われることが多いです。
- 交差点を指すときは「intersection」や「crossroad」を使いますが、「intersection」はやや硬めの響きがあります。
- 口語/文章: 日常会話でも比較的よく使われますが、特に交通や学術的文脈でフォーマルかつ明確に伝えたいときに使われることが多いです。
- 可算名詞 (countable noun):
- 単数形 “intersection”
- 複数形 “intersections”
- 単数形 “intersection”
- 「intersection」を使った一般的な構文:
- “There is an intersection ahead.” (先に交差点があります)
- “We studied the intersection of these two theories.” (私たちはこれら2つの理論が交わる部分を研究しました)
- “There is an intersection ahead.” (先に交差点があります)
- フォーマル/学術的: 「intersection of sets」「the intersection of disciplines」
- カジュアル/日常会話: 「Turn left at the intersection.」
- “Could you tell me where the nearest intersection is?”
- 「最寄りの交差点がどこにあるか教えていただけますか?」
- 「最寄りの交差点がどこにあるか教えていただけますか?」
- “Stop at the intersection and then turn right.”
- 「交差点で止まってから右に曲がってください。」
- 「交差点で止まってから右に曲がってください。」
- “There’s a traffic jam at the main intersection.”
- 「主要な交差点で渋滞しています。」
- “The new branch is located at the intersection of two major highways.”
- 「新しい支店は2つの主要高速道路が交わる交差点にあります。」
- 「新しい支店は2つの主要高速道路が交わる交差点にあります。」
- “We’re focusing on the intersection of technology and marketing.”
- 「私たちはテクノロジーとマーケティングが交わる部分に注目しています。」
- 「私たちはテクノロジーとマーケティングが交わる部分に注目しています。」
- “Their offices are at a busy intersection in downtown.”
- 「彼らのオフィスは中心街の交通量の多い交差点にあります。」
- “The intersection of these sets is the set of their common elements.”
- 「これらの集合の交集は、両集合に共通する要素の集合です。」
- 「これらの集合の交集は、両集合に共通する要素の集合です。」
- “Her research lies at the intersection of psychology and linguistics.”
- 「彼女の研究は心理学と言語学が交わる領域に位置しています。」
- 「彼女の研究は心理学と言語学が交わる領域に位置しています。」
- “We must analyze the intersection of social factors and economic trends.”
- 「社会的要因と経済動向が交わる部分を分析する必要があります。」
- 類義語:
- 「crossing」(道路の横断箇所)
- 「intersection」よりも人や車が横断するという動作面に焦点。
- 「junction」(合流点)
- 主に道路や鉄道の「合流・接続」に焦点。大きな交差点などには「junction」が使われることも。
- 「crossroad」(交差点)
- どちらかというと日常的に使われる交差点の言い方。
- 「crossing」(道路の横断箇所)
- 反意語 (完全な反意語は存在しないが、対象的な概念を示す言葉):
- 「parallel」(平行) – 「交差しない」という点で逆の場面をイメージさせる。
- 「parallel」(平行) – 「交差しない」という点で逆の場面をイメージさせる。
- IPA:
- アメリカ英語: /ˌɪn.t̬ɚˈsɛk.ʃən/
- イギリス英語: /ˌɪn.təˈsɛk.ʃən/
- アメリカ英語: /ˌɪn.t̬ɚˈsɛk.ʃən/
- アクセント: “in*ter*SECtion” (第3音節「sec」にストレス)
- よくある発音ミス:
- アクセントを前の音節に置いて “INtersection” と発音しないように注意。
- “sec” の部分を「セック」とはっきり発音し、後ろの “-tion” を「シュン」と発音すると自然になります。
- アクセントを前の音節に置いて “INtersection” と発音しないように注意。
- スペルミス: “inter*s*ection” の “s” を落としやすかったり、「intercection」のように書いてしまう場合があるので注意。
- 同音・類似単語との混同:
- 「interception」(妨害、阻止) とはスペルも意味も異なるので混同しないように。
- 「interception」(妨害、阻止) とはスペルも意味も異なるので混同しないように。
- 試験対策: TOEICや英検でも、交通・地理・学術文脈で「intersection」が登場することがあります。リーディングセクションで出てきたら「交差点」や「交わり」の文脈を注意して読み取りましょう。
- イメージ: “inter-” + “sect” → 「相互に切り分ける部分」。道路や線が交わる点をイメージすると覚えやすいです。
- スペリングのポイント: “inter” + “s” + “ection” の3つの部分をきちんと意識すると間違いにくくなります。
- 勉強テクニック: 交通標識の写真や地図を見て「intersection」と声に出して確認すると、視覚・聴覚で結びつき、覚えやすくなります。
- 英語: “unfamiliar” = “not known or recognized”, “not well acquainted with something”
- 日本語: 「なじみのない、慣れていない、見慣れない」
- 形容詞 (adjective)
- 原形: “unfamiliar”
※ 形容詞なので、通常は比較級・最上級をつくるときに “more (the most) unfamiliar” のようになりますが、しばしば「less (the least) familiar」が好まれる場合もあります。 - unfamiliarly (副詞)
- unfamiliarity (名詞)
- B2: 中上級
「日常会話は問題なくできるレベルですが、抽象的な説明や詳細なニュアンスにも対応する段階で習得が求められる単語です。」 - 接頭語: “un-” (否定を表す)
- 語幹: “familiar” (よく知っている、親しい)
- be unfamiliar with something
→ 何かに慣れていない - an unfamiliar environment
→ 見慣れない環境 - an unfamiliar face
→ 見慣れない顔 - remain unfamiliar
→ 引き続きなじみがない - sound unfamiliar
→ 聞き慣れない - somewhat unfamiliar
→ どこか馴染みがない - completely unfamiliar
→ まったく馴染みがない - an unfamiliar territory
→ 未知の領域 - become unfamiliar to someone
→ (以前は慣れていたものが) 慣れなくなる - an unfamiliar concept
→ なじみのない概念 - “un-” + “familiar”
- “familiar” はラテン語の “familiaris”(家族・家庭内の)に由来し、「親しい」や「よく知っている」の意味を持ちます。そこに否定を表す “un-” が付加されて、「よく知られていない」という意味になりました。
- 「初めて経験する」「まだ慣れていない」「馴染んでいない」という状況で使われます。
- 使用シーンとしては、日常会話でも文章でも割と幅広く使われますが、「formal/informalどちらでもOK」という感じです。極端にくだけた言葉ではありません。
- “I am in an unfamiliar place.”(私は見慣れない場所にいる)
- “He is unfamiliar with the new system.”(彼は新しいシステムに慣れていない)
- “He felt more unfamiliar with the area than he expected.”
“This is the most unfamiliar situation I’ve experienced.”
ただし、あまり多用されない場合もあり、「less familiar」「least familiar」の形を使って表現することもよくあります。- 可算/不可算の区別: 形容詞なので該当しません。
- 他動詞・自動詞の使い分け: 動詞ではないので該当しません。
- 可算/不可算の区別: 形容詞なので該当しません。
- “I feel a bit uneasy in this unfamiliar neighborhood.”
(この見慣れない近所でちょっと不安になってるんだ。) - “That recipe uses spices that are unfamiliar to me.”
(そのレシピには、私があまり知らないスパイスが使われているよ。) - “This phone’s interface is unfamiliar, so I need some time to figure it out.”
(この携帯のインターフェースに慣れていないから、使いこなすのに少し時間が必要だ。) - “He is unfamiliar with the company’s corporate culture.”
(彼はその会社の企業文化にまだ馴染みがありません。) - “Before the launch, we should ensure no team member is unfamiliar with the new guidelines.”
(リリース前に、新しいガイドラインをチームの誰もが把握していないということがないようにしましょう。) - “Dealing with international clients may be unfamiliar to some of our staff.”
(国際的な顧客とのやり取りは、スタッフの中には慣れていない人もいるかもしれません。) - “Many students find the methodology unfamiliar at first, but they quickly adapt.”
(多くの学生は最初、この手法に馴染みがないと感じますが、すぐに慣れていきます。) - “The data presented in this paper might be unfamiliar to those who haven’t studied epidemiology.”
(この論文で提示されているデータは、疫学を学んでいない人にはなじみがないかもしれません。) - “Some of these historical texts use language that is unfamiliar to modern readers.”
(これらの歴史的文献の中には、現代の読者にはなじみのない言葉遣いが含まれているものもあります。) - “unknown” → (未知の)
- “strange” → (奇妙な、見知らぬ)
- “unaccustomed” → (慣れていない)
- “foreign” → (外国の、よそから来た, 慣れない)
- “alien” → (異質な、なじみのない)
- “familiar” → (よく知っている)
- “well-known” → (良く知られている、周知の)
- “accustomed” → (慣れている)
- IPA (米音): /ˌʌn.fəˈmɪl.i.ər/
- IPA (英音): /ˌʌn.fəˈmɪl.i.ə/
- 主な強勢は “-mil-” の部分に置かれます (fə-MIL)。
- アメリカ英語とイギリス英語は大きく変わりませんが、末尾の “ər” (米) / “ə” (英) の発音にやや違いがある程度です。
- “un-fuh-miliar” のように “familiar” 部分を「ふぁみりあ」とはっきり分けて読まないで流してしまうと伝わりにくいです。
- スペルミス: “unfamilar” など “-mili-” の部分を間違いやすい
- “not unfamiliar” (=「なじみがないわけではない」) と二重否定表現になる場合は、「見慣れてはいるけど絶対に知ってるとも言えない」という遠回しな言い回しになるので気をつけましょう。
- 試験対策: TOEICや英検などでも、「be unfamiliar with ~」の熟語表現として、「その人が何かに慣れていない」という文脈で出題されることがあります。前置詞 “with” とセットで覚えておくと便利です。
- “un-” はよく出てくる否定の接頭語。「familiar」を「よく知っている」と思い出し、「unfamiliar = not familiar = 慣れていない」とイメージすると覚えやすいです。
- “familiar” の「family」に近いスペリングを連想すると、「家族のように馴染みがある → familiar 。それが ‘un-’ で否定される → unfamiliar」と覚えるのも手です。
- 活用形: 形容詞なので、直接の活用形(動詞のような過去形・現在形など)はありませんが、副詞形としては「unbearably (耐えられないほど)」などがあります。
他の品詞: 名詞形は存在しません。同根の動詞や名詞は「(to) bear (耐える)」が関連語として関わります。
CEFRレベル: B2(中上級)
- B2: 中上級レベルの学習者がよく使う語彙として、「強い苦痛・つらさ」を表現したい時に便利です。
- 接頭語: 「un-」
- 否定・反転のニュアンスを加える。「un-」が付くことで「~ではない」「~ができない」という意味を表す。
- 否定・反転のニュアンスを加える。「un-」が付くことで「~ではない」「~ができない」という意味を表す。
- 語幹: 「bearable」
- 「bear (耐える)」に接尾語「-able (~できる)」が付いた形「bearable(耐えられる)」に、さらに「un-」が付いたもの。
- 「bear (耐える)」に接尾語「-able (~できる)」が付いた形「bearable(耐えられる)」に、さらに「un-」が付いたもの。
- bear (動詞): 耐える、支える、負う
- bearable (形容詞): 耐えられる
- unbearably (副詞): 耐えられないほどに
- unbearable pain
- (耐えられない痛み)
- (耐えられない痛み)
- unbearable heat
- (耐えられない暑さ)
- (耐えられない暑さ)
- unbearable burden
- (耐えられない重荷)
- (耐えられない重荷)
- almost unbearable
- (ほとんど耐えられない)
- (ほとんど耐えられない)
- totally unbearable
- (全く耐えられない)
- (全く耐えられない)
- unbearable stress
- (耐えられないストレス)
- (耐えられないストレス)
- an unbearable situation
- (耐え難い状況)
- (耐え難い状況)
- become unbearable
- (耐えられなくなる)
- (耐えられなくなる)
- find something unbearable
- (~が耐えられないと感じる)
- (~が耐えられないと感じる)
- emotionally unbearable
- (感情的に耐えられない)
- 語源: 派生元は「bear(耐える)」であり、古英語「beran」に由来します。「unbearable」は「un-」 + 「bearable」による「耐えることができない」を意味する派生語として使われ始めました。
ニュアンス: 「耐えられない」「我慢できない」と感じる強い感情を含むため、かなり強い言葉です。感情的にも精神的にも限界を超えた状態を描写する際に用いられます。
使用時の注意点:
- カジュアルな会話: 「This pain is unbearable!(この痛みは耐えられないよ!)」のようによく使われます。
- フォーマルな文章: 「The working conditions were utterly unbearable.(その労働環境は全く耐え難いものであった。)」などややかたい表現でも使えます。
- カジュアルな会話: 「This pain is unbearable!(この痛みは耐えられないよ!)」のようによく使われます。
- 形容詞なので、名詞を修飾したり、補語として使われます。
- 例:
The job was unbearable.
(その仕事は耐えられなかった)
- 例:
- 不可算・可算:形容詞なのでこの区別はありません。
- 使用シーン: 感情表現が多いため、日常会話からビジネスまで幅広く使われますが、「ひどく耐え難い」という強い意味なので軽率に使いすぎない方がよい場合もあります。
I can’t sleep because the heat is unbearable tonight.
(今夜は暑さが耐えられなくて、眠れないんだ。)The noise from the construction is simply unbearable.
(工事の音が耐えられないくらいひどいよ。)Her constant complaining makes the atmosphere unbearable.
(彼女がいつも文句ばかり言うので、雰囲気が耐えられない状態だ。)The workload became unbearable, so I had to speak with my manager.
(仕事量が耐えられないほどになったので、上司に相談しなければなりませんでした。)The pressure of tight deadlines was almost unbearable for the team.
(ギリギリの締め切りに追われるプレッシャーは、チームにとってほとんど耐えがたいものでした。)An unbearable working environment leads to high employee turnover.
(耐えがたい職場環境は従業員の離職率を上げることにつながります。)Chronic pain can be unbearable, affecting a patient’s quality of life.
(慢性的な痛みは耐え難い場合があり、患者の生活の質に影響します。)The political oppression in the region created an unbearable climate of fear.
(その地域の政治的弾圧は、耐えがたい恐怖の状況を生み出しました。)Some individuals may find existential questions psychologically unbearable.
(存在に関する問いを、心理的に耐えがたいと感じる人もいます。)- intolerable (耐えられない)
- 「unbearable」に近い意味だが、「違反・不正」など、道徳的に「許容できない」のニュアンスも強い。
- 「unbearable」に近い意味だが、「違反・不正」など、道徳的に「許容できない」のニュアンスも強い。
- insufferable (耐えられない、我慢できない)
- 「unbearable」とほぼ同じ意味。ただし、やや文語的でフォーマルな響きがある。
- 「unbearable」とほぼ同じ意味。ただし、やや文語的でフォーマルな響きがある。
- impossible (不可能な、我慢できない)
- 「我慢できない」というよりは、「実行・遂行が不可能」な意味合いで使われることが多い。
- bearable (耐えられる)
- tolerable (許容できる、我慢できる)
発音記号 (IPA): /ʌnˈbeərəbl/ (アメリカ英語・イギリス英語共通でほぼ同じ)
- アメリカ英語: [ʌnˈberəbl](rが強め)
- イギリス英語: [ʌnˈbeərəbl](rの発音がやや弱め)
- アメリカ英語: [ʌnˈberəbl](rが強め)
アクセント: 「un-bear-able」の [bear] の部分に強勢がきます。
よくある間違い: アクセントを
un
の部分に置いてしまうとやや不自然に聞こえます。「unBEARable」と、BEAR
にストレスを置くことに注意しましょう。- スペルミス: 「unbearable」のスペルが長いため、「u-n-b-e-a-r-a-b-l-e」を一文字ずつ丁寧に覚えましょう。
- 同音異義語との混同: 「bare (裸の)」と「bear (耐える)」のスペリング混同に注意。
- 試験対策: TOEICや英検でも、感情や状態の強調表現としての例文やリーディングパッセージで出題される場合があります。語い問題としても頻出する単語です。
- 「unbearable」は 「bear(耐える)+ -able(~できる)」に「un-」がついて「できない」意味を強調したものとイメージしましょう。
- 「bear」が「クマ(熊)」ではなく「耐える」意味の動詞由来であることを頭に入れると混同を防げます。
- 音で覚えるときは「アン・ベア・ラブル」のように区切って発音をうまく刻むとスペルも暗記しやすくなります。
- The state or quality of being firm, strong, or solid in form or structure.
- 堅固さ、確固たる状態、しっかりしていること。
- solid (形容詞/名詞): 固体の、しっかりした
- solidify (動詞): 固める、固まる
- solidification (名詞): 固化、凝固
- 語幹: solid
- 「固体の」「堅実な」という意味の形容詞。
- 「固体の」「堅実な」という意味の形容詞。
- 接尾語: -ity
- 「状態・性質」を表す名詞化の接尾語(-ity)。
- financial solidity(財政的な安定)
- structural solidity(構造的な堅牢性)
- the solidity of an argument(議論のしっかりした根拠)
- ensure solidity(堅牢性を確保する)
- a sense of solidity(安定感・安心感)
- economic solidity(経済的安定)
- maintain solidity(堅固さを維持する)
- bring solidity to the plan(計画に安定性をもたらす)
- solidity in a relationship(関係の揺るぎなさ)
- physical solidity(物理的な堅さ)
- 語源: ラテン語の “solidus”(固い、しっかりした)が中世フランス語を経由して英語に取り入れられ、形容詞 “solid” となり、その後「~の状態」を表す “-ity” がついて “solidity” となりました。
- ニュアンス: 物理的な堅固さだけでなく、「信頼性」「安定感」「しっかりした内容」を表す際にも使われます。日常会話よりは少しフォーマルな場面、または学術的な文脈で用いられることが多いです。文章表現で「議論や理論の堅固さ」を強調する場合にもよく使われます。
- 名詞(可算か不可算か): 文脈によりますが、一般に不可算名詞として扱われることが多いです。
- 例: “The solidity of the evidence is questionable.”
- 例: “The solidity of the evidence is questionable.”
- 文章で使う場合はフォーマルな響きがあり、カジュアルな会話では “solidity” よりも “strength” や “firmness” のほうが自然なこともあります。
- “to give solidity to …” : 〜にしっかりとした基盤を与える
- “the solidity of (something) cannot be doubted”: 〜の堅牢さは疑いようがない
“I like this table because of its solidity—it doesn’t wobble at all.”
(このテーブルは堅固だから好きなんだ。ぐらつきが全然ないからね。)“The house’s solidity impressed me; it felt very safe inside.”
(その家の堅固さに感心したよ。中にいるととても安心できた。)“His voice has a certain solidity that’s quite reassuring.”
(彼の声には、何だか安心できる堅実さがあるんだよね。)“We need to ensure the solidity of our financial plan before moving forward.”
(前に進む前に、私たちの財政計画がしっかりしていることを確認する必要があります。)“The solidity of our corporate structure has attracted many investors.”
(私たちの企業構造の堅牢さが多くの投資家を引き寄せています。)“To maintain the solidity of our brand, we must focus on quality control.”
(ブランドの堅牢性を維持するためには、品質管理に注力すべきです。)“The solidity of the experimental data suggests a robust conclusion.”
(実験データの堅牢さは、しっかりした結論を導くことを示唆している。)“Philosophically, ‘solidity’ can also refer to the definiteness of conceptual boundaries.”
(哲学的には、「solidity」は概念的境界の明確さを指す場合もある。)“Further tests are required to confirm the solidity of the hypothesis.”
(仮説の堅固さを確認するためには、さらなる検証が必要である。)- firmness(しっかりしていること、堅さ)
- 「手触りや態度など、より感覚的な堅さ」を指すときに使われます。
- 「手触りや態度など、より感覚的な堅さ」を指すときに使われます。
- stability(安定、揺るがない状態)
- 「継続して保たれる安定性」を強調。
- 「継続して保たれる安定性」を強調。
- soundness(健全さ、堅実さ)
- 「誤りがない、正しい状態」をニュアンスとして含む。
- 「誤りがない、正しい状態」をニュアンスとして含む。
- strength(強さ)
- より広い意味で、抵抗性や影響力を表す。
- より広い意味で、抵抗性や影響力を表す。
- robustness(強固さ、強靭さ)
- 「壊れにくい」「耐久性がある」感じを含む。
- fragility(脆さ)
- weakness(弱さ)
- instability(不安定)
- IPA: /səˈlɪdəti/ (アメリカ英語), /səˈlɪdɪti/ (イギリス英語)
- アクセント(強勢)は “-lɪ-” の部分に置かれます。
- 「so-li-di-ty」のように4音節で発音し、2つ目の音節を少し強めに発音します。
- “solidarity” (連帯) とは見た目が似ていますが、発音も意味も異なるので注意が必要です。
- スペル: “solidity” の最後は “-ity” であって “-ety” ではありません。“solidety” とミススペルする例があります。
- 同音異義語: 特にありませんが、“solidity” と “solidarity” は似ているスペリングなので混同しがちです。意味も発音も大きく異なります。
- 資格試験での出題: TOEICや英検などでも、形容詞 “solid” の派生語として “solidity” が文章語彙として出題されることがあります。主に読解問題で登場する可能性が高いです。
- 覚え方のコツ: “solid” + “-ity” で「しっかりした(solid)」の「状態(-ity)」とイメージすると覚えやすいです。
- イメージ: 堅固な「岩のような」イメージを思い浮かべると、物理的にも比喩的にも「揺るぎない」感覚を思い出しやすくなります。
- 勉強テクニック: 類似する他の “-ity” 語(community, security など)と合わせて覚えると、接尾語のルールになじみやすくなります。
- 名詞: ecstasy (エクスタシー … 有頂天の状態、恍惚)
- 副詞: ecstatically (エクスタティカリー … 有頂天になって)
- B2(中上級): 日常会話でも使われるが、非常に強い感情を表す形容詞で、応用的な単語。
- ecstatic は、ギリシャ語 “ekstasis” (エクスタシス) に由来すると考えられ、 “ek-” (外へ) + “stasis” (立つ) → 「自分の外へ飛び出さんばかりの喜び」という意味の流れで使われるようになったといわれています。
- ecstasy (名詞): 恍惚、陶酔状態
- ecstatically (副詞): 有頂天になって
- an ecstatic crowd
→ 熱狂的な観衆 - be ecstatic about something
→ 何かについて有頂天になっている - feel ecstatic
→ 有頂天になる - ecstatic applause
→ 大歓声・熱狂的な拍手 - ecstatic grin
→ 満面の笑み・喜びにあふれた笑顔 - ecstatic reaction
→ 熱狂的な反応 - absolutely ecstatic
→ 完全に有頂天・大喜び - positively ecstatic
→ とてもうれしい・興奮状態 - ecstatic with joy
→ 喜びで有頂天の - drive someone ecstatic
→ 人を有頂天にさせる - ギリシャ語 “ekstasis” から。「自分の体から外に出るような興奮状態」を指す言葉で、歴史的には宗教的/神秘的な「恍惚状態」を表す場面でよく使われました。
- “ecstatic” は非常に強い喜びや興奮を表現するので、少し大げさな印象を与えることがあります。嬉しさが極限のときや、心から興奮している場面などで使うと効果的です。
- 口語・書き言葉どちらでも使えますが、やや感情を大きく表す言葉なので、ビジネスメールなどフォーマルな場面では使用に注意が必要です(プレゼンの中やポジティブな査定コメントでは使われることもあります)。
- 形容詞として「be + ecstatic」で用いることが一般的。
例: I was ecstatic about the news. (その知らせに有頂天だった) - 目的語を直接取らず、前置詞 “about/over/with” などで「〜について/〜で有頂天になる」と表現するのが一般的です。
- “be in an ecstatic state” などの言い回しもありますが、日常口語ではあまりイディオム化されていません。
- フォーマルな文章や特定の文脈では “ecstatic trance” (恍惚状態) といった使い方があります。
“I was absolutely ecstatic when I got the concert tickets!”
(コンサートチケットを手に入れたときは本当に有頂天だったよ!)“She was ecstatic to finally see her favorite band perform live.”
(彼女は、ついに大好きなバンドのライブを観られて有頂天だった。)“They looked ecstatic after winning the local soccer tournament.”
(地元のサッカー大会で優勝して、彼らは有頂天になっていた。)“Our clients were ecstatic about the campaign results.”
(顧客はキャンペーン結果に大喜びでした。)“The board members seemed ecstatic with the quarter’s high profits.”
(取締役会のメンバーは、この四半期の高い利益に有頂天の様子でした。)“He was ecstatic to receive the promotion he’d been working hard for.”
(彼は努力してきた昇進を手にして、非常に喜んでいました。)“Participants reported an ecstatic state during the peak of the meditative session.”
(参加者たちは、瞑想セッションの最高潮時に恍惚状態を報告した。)“In historical literature, religious devotees often described their visions as ecstatic experiences.”
(歴史的な文献では、宗教的信者が幻視体験をしばしば恍惚的な体験として描写している。)“The artist expressed an ecstatic sense of wonder through her abstract paintings.”
(その芸術家は、抽象画を通じて有頂天のような驚嘆の感情を表現した。)- overjoyed (大喜びしている)
- ecstatic よりもう少し素直に「とても嬉しい」。
- elated (意気揚々としている)
- 勝利や称賛で気分が高揚している感じ。
- thrilled (ぞくぞくするほどうれしい)
- 喜びや興奮でワクワクしている。ecstatic よりカジュアル。
- euphoric (極度の幸福感に浸っている)
- しばしば医学・薬学的に「多幸感」を表すときにも使われる。
- delighted (とても喜んでいる)
- 一般的な丁寧表現。ecstatic ほど強い興奮ではない。
- miserable (みじめな)
- depressed (落ち込んでいる)
- devastated (打ちのめされた)
- disappointed (がっかりした)
- IPA: /ɪkˈstætɪk/ または /ekˈstætɪk/
- /ɪkˈstætɪk/ の傾向が強い
- 第2音節 “-sta-” にストレス(アクセント)が置かれます: “ik-STÁ-tik”
- /ɪkˈstætɪk/ と発音されることが多い
- 同様に第2音節が強く発音されます。
- AE・BEともに大きな差はありませんが、母音の長さや「t」の発音が若干異なる場合があります。
- 第1音節にアクセントを置いて “ˈɛk-stætɪk” と言う誤り。正しくは第2音節を強調します。
- スペリングミス: “ecstatic” と書くところを “exstatic” や “ecstactic” などと間違えることがあるので注意してください。
- “ecstasy” (名詞) と混同して文法が崩れることがあります。形容詞としては “ecstatic” を使いましょう。
- 同音異義語は特にありませんが、発音に注意 (“static” /ˈstætɪk/ と似た部分があるため)。
- 試験対策 (TOEICや英検など) で出る場合は強い感情を表す形容詞として類義語問題に出やすいです。
- “ecst-” を “エクスタシー” と結びつけると覚えやすい: 「エクスタシー (ecstasy) = 有頂天」 → 形容詞形が “ecstatic” です。
- 語源の “ek-” (外へ) + “stasis” (立つ) → 「立ち上るほどの感情」と連想すると「体が浮き立つほどの喜び」とイメージしやすいです。
- 発音のポイント (ik-STÁ-tik) を頭の中でリズムとして刻むと定着しやすいです。
- A stick used as a support when walking or as an aid for mobility.
- The stem of certain tall, woody grasses such as sugar cane.
- 歩行を助けるための棒、杖。
- サトウキビなど、木質化した背の高いイネ科植物の茎。
- 名詞なので、複数形は “canes” になります。
- 動詞形 “to cane” も存在しますが、こちらは主に「杖や棒で叩く・体罰を加える」という意味を持ちます(例: He was caned for breaking the school rules.)。
- 日常の話題や身の回りの道具に関してある程度語彙が増えてきた学習者向けの単語です。
- まとまった接頭語・接尾語が付く形はあまり一般的ではありません。
- 語幹は “cane” そのものです。
- sugar cane: サトウキビ
- candy cane: キャンディケイン(クリスマス時期などに見られる杖形のキャンディ)
- cane furniture: 籐(とう)素材の家具 (“cane” が編まれた素材を指す場合も)
- walking cane (歩行杖)
- cane chair (籐製の椅子)
- cane sugar (サトウキビ由来の砂糖)
- bamboo cane (竹の杖)
- cane field (サトウキビ畑)
- white cane (視覚障害者用の白い杖)
- lean on a cane (杖に寄りかかる)
- cane harvest (サトウキビの収穫)
- cane handle (杖の取っ手)
- cane toad (オオヒキガエルの別名/サトウキビ畑に関連して導入されたカエル)
- “cane” は古フランス語の “cane” やラテン語の “canna”(葦・茎などを指す)に由来し、もともとは「中が中空(ちゅうくう)になった草の茎」の意味がありました。
- “cane” は主に「杖」や「サトウキビ」を指すため、文脈に応じてどちらの意味なのかを明確にする必要があります。
- 「杖」の意味で使う場合、カジュアルな会話からかしこまった場面まで幅広く用いられますが、「to cane(杖や棒で叩く)」という動詞形は、体罰を連想させるため、フォーマルな文脈で使うときは注意が必要です。
- 口語では「walking stick」もよく使われるため、「cane」という単語はやや短く、直接的です。
名詞(可算名詞)
- 単数形: a cane
- 複数形: canes
- 単数形: a cane
to cane (動詞)
- 他動詞として “to cane someone” を取る。例: The teacher was criticized for caning the student.
- 現在はあまり使われないが、歴史的または特定の地域での体罰表現として残っています。
- 他動詞として “to cane someone” を取る。例: The teacher was criticized for caning the student.
- “He walks with a cane.”
- “She used a cane after her knee surgery.”
“I think I might need a cane for support until my leg recovers.”
(足が治るまで支えとして杖が必要かもしれない。)“Grandpa has a fancy wooden cane he carved by himself.”
(おじいちゃんは自分で彫ったカッコいい木製の杖を持っているよ。)“I bought some cane sugar instead of regular sugar.”
(普通の砂糖の代わりにサトウキビ由来の砂糖を買ったよ。)“Our company specializes in importing premium cane sugar from organic farms.”
(当社は有機農場からプレミアム・サトウキビ糖を輸入することを専門としています。)“The new line of cane furniture has recently become very popular in our store.”
(店の新作の籐家具が、最近とても人気です。)“Please ensure that canal paths are accessible for people using a cane or wheelchair.”
(杖や車いすを利用される方が利用できるように、運河沿いの道を整備してください。)“Cane sugar plays a crucial role in the fermentation process for biofuel production.”
(サトウキビ糖はバイオ燃料生産の発酵工程で重要な役割を果たす。)“Studies on cane yield focus on the efficient use of water resources and soil fertility.”
(サトウキビの収量に関する研究は、水資源の効率的な利用や土壌肥沃度に焦点を当てる。)“The introduction of cane toads had unexpected ecological consequences.”
(オオヒキガエルの導入は予想外の生態学的影響をもたらした。)- walking stick (ウォーキングスティック)
- 杖としては同じ意味だが、少しフォーマルな響きがある。
- 杖としては同じ意味だが、少しフォーマルな響きがある。
- staff (スタッフ/杖)
- 本来「支柱」や「棒」の意味で、中世的なニュアンスを帯びることもある。
- 本来「支柱」や「棒」の意味で、中世的なニュアンスを帯びることもある。
- rod (棒)
- 一般的な「棒」を指すが、杖というより別の用途を含むことが多い。
- 一般的な「棒」を指すが、杖というより別の用途を含むことが多い。
- 杖やサポートとは反対の「動作を邪魔するもの」といった直接的な反意語はありませんが、文脈上では “obstacle”(障害物)などが対比として挙げられる場合があります。
- IPA: /keɪn/
- アメリカ英語もイギリス英語も基本的に同じ発音: [ケイン]
- 強勢(アクセント)は単語全体に置かれ、特に “eɪ” の音が強調されます。
- “cain” とスペルを間違わないように注意(“Cain” は聖書で登場する人物名)。
- スペルミス
- “cane” と “cain”(カイン)を混同しないように注意。
- “cane” と “cain”(カイン)を混同しないように注意。
- 同音異義語との混同
- “cane” と “Kane”(人名)も綴りが異なるので混乱しないように。
- “cane” と “Kane”(人名)も綴りが異なるので混乱しないように。
- 試験対策
- TOEICや英検などでは、“cane sugar” のように産業や輸入輸出関連の文脈で登場する場合があります。
- “white cane” は視覚障害者用の杖として社会的配慮に関するトピックで出題されることがあるかもしれません。
- TOEICや英検などでは、“cane sugar” のように産業や輸入輸出関連の文脈で登場する場合があります。
- 「クリスマスに飾られる“キャンディケイン”(candy cane)の “cane” を思い浮かべる」と覚えやすいです。
- “cane” は “can”(~できる) + “e” とスペルが似ているので、「サポートで“歩ける”ようになる杖」とイメージすると記憶に残りやすいかもしれません。
- また、サトウキビの艶やかなイメージを思い浮かべておくと、「甘いもの=サトウキビ=cane sugar」とすんなり結びつけやすいでしょう。
- 英語: A speech in which a single character speaks their thoughts aloud when alone, especially in a play.
- 日本語: 役者が舞台でひとりきりのときに、心の内面を声に出して話す「独白」を指す。
- 動詞: “to soliloquize” (独白する)
- 例: He often soliloquizes about his past experiences.
- 形容詞: “soliloquizing” (独白している)
- 例: In the play, she delivers a soliloquizing moment on stage.
- 例: In the play, she delivers a soliloquizing moment on stage.
- 接頭語: なし
- 語幹: 「soliloqu」 (ラテン語の “solus” 「ひとり」 + “loqui” 「話す」)
- 接尾語: “-y” (名詞を構成する接尾語の一つ)
- soliloquize (動詞): 独白する
- soliloquist (名詞): 独白を行う人
- dramatic soliloquy(劇的な独白)
- Hamlet’s soliloquy(『ハムレット』の独白)
- a heartfelt soliloquy(心のこもった独白)
- deliver a soliloquy(独白を述べる)
- comedic soliloquy(コメディタッチの独白)
- intense soliloquy(強烈な独白)
- interior soliloquy(内面の独白)
- final soliloquy(最後の独白)
- private soliloquy(個人的な独白)
- recite a soliloquy(独白を朗読する)
- soliloquy はラテン語の solus(ひとり)と loqui(話す)が結びついてできた語(soliloquium)で、「ひとりで話す」という意味がもとになっています。
- 古くはシェイクスピアの劇などで使われ、有名な「ハムレットの独白 (Hamlet’s soliloquy)」が代表例です。
- 文学的・演劇的な文脈で使われるややフォーマルな表現。
- 日常会話で「モノローグ (monologue)」と混用されることもありますが、特に舞台上で「ひとり芝居的に語る」場合を指すときは “soliloquy” が正確です。
- 口語よりも文章や演劇評論など、やや改まったシーンで登場することが多いです。
- 名詞(可算): “a soliloquy” / “two soliloquies” のように数えられます。
- 他動詞・自動詞の使い分けなどはなく、名詞として演劇用語で使われます。
- イディオムや構文としては “to deliver a soliloquy” (独白を述べる) や “to break into a soliloquy” (突然独白を始める) などがあります。
- フォーマル: 演劇の批評や文学論、学術的論文
- カジュアル: ほぼ使われないが、皮肉っぽく「独り言」のようなニュアンスで使う場合はごくまれにある
“I caught myself doing a little soliloquy in the mirror this morning.”
(今朝、鏡の前でちょっと独白みたいなことをしている自分に気づいたよ。)“I felt like a character in a play, giving a soliloquy about my day.”
(まるで舞台の登場人物になったみたいに、一日の出来事を独白していたよ。)“Hearing my roommate’s late-night soliloquy made me curious about what was on his mind.”
(夜中にルームメイトが独白みたいに話しているのを聞いて、何を考えているのか気になったんだ。)“During the presentation, the speaker went on a brief soliloquy about personal growth.”
(プレゼンの途中、講演者は自己成長に関する短い独白を挟んだ。)“The CEO’s speech felt more like a dramatic soliloquy than a corporate announcement.”
(CEOのスピーチは、企業発表というよりも演劇的な独白のように感じられた。)“We don’t want our pitch to turn into a soliloquy; it should engage the audience.”
(プレゼンを独白みたいにしてしまうのは避けたいね。もっと聞き手を巻き込みたいんだ。)“Shakespeare’s use of soliloquy allows the audience direct insight into a character’s mind.”
(シェイクスピアの独白の手法は、観客に登場人物の心の内面を直接理解させる手段となっている。)“In literary analysis, a soliloquy is often examined to reveal thematic concerns.”
(文学研究では、独白は作品のテーマを明らかにするためによく分析対象になる。)“His article explores the evolution of the soliloquy from Greek drama to modern theater.”
(彼の論文は、ギリシア悲劇から現代劇までの独白の発展を考察している。)- monologue(モノローグ): 独白全般を指し、他の人がいても話し続ける状況にも使えます。
- “soliloquy” は特に演劇で、登場人物がひとりのときに自分の考えを述べることが強調されます。
- “soliloquy” は特に演劇で、登場人物がひとりのときに自分の考えを述べることが強調されます。
- aside(アサイド): 舞台用語で、他の登場人物には聞こえない設定で観客に向けて話す短いセリフ。
- “soliloquy” より短く、解説的またはギャグ的に挟まれることが多いです。
- “soliloquy” より短く、解説的またはギャグ的に挟まれることが多いです。
- dialogue(対話): 2人以上のやりとり。独白とは正反対の概念。
- “soliloquy” とは異なり、複数の人物がやり取りする形式です。
- “soliloquy” とは異なり、複数の人物がやり取りする形式です。
- 発音記号 (IPA): /səˈlɪl.ə.kwi/
- アクセント(強勢)は “li” の部分 (第2音節) にあります。
- カタカナでも「ソリロクィ」のように書かれることがありますが、正しくは「ソリリクウィ」に近いイメージです。
- カタカナでも「ソリロクィ」のように書かれることがありますが、正しくは「ソリリクウィ」に近いイメージです。
- アメリカ英語・イギリス英語とも大きな違いはありませんが、弱母音の扱いが若干異なる場合があります。
- 間違えやすいのは “solilquy” のようにスペルを一部省いてしまうケースです。
- スペルミス: “soliloqy” や “solilquy” などのタイポに注意。
- 同音異義語との混同はあまりありませんが、似た見た目の単語 “solidity” などとは異なるものです。
- 演劇関連や文学関連の文脈でしか使用頻度は高くないため、TOEICなどのビジネス英語試験ではあまり出題されませんが、英検1級や文学関連の試験では関連文脈の文章中に出る可能性があります。
- “Soli-” は “solo(ひとり)” と関連付けて覚える: ひとりで、というニュアンス。
- “-loquy” は “loquacious” (おしゃべりな) と同じ語源の “loqu” から来ており、「話す」という意味を持つ。
- 「ひとりで (solo) 話す (loqu) → soliloquy」とイメージすると記憶しやすくなります。
- シェイクスピア作品の名台詞を思い浮かべることで、劇中の「独白」という概念と結びつけるのも効果的です。
- 原形: confront
- 三人称単数現在: confronts
- 現在分詞/動名詞: confronting
- 過去形: confronted
- 過去分詞: confronted
- 形容詞: なし
- 名詞: confrontation(対立、対峙)
- 形容詞的表現: confrontational(対立的な、けんか腰の)
- B2(中上級): 「立ち向かう」「直面する」といったやや抽象的な表現で、日常会話よりも幅広い状況で使われます。
- 接頭語: なし
- 語幹: front(「前」という意味ですが、confrontの場合にはfaceに近いニュアンス)
- 接尾語: なし
- confront a problem
- 問題に立ち向かう
- 問題に立ち向かう
- confront an issue
- 課題に直面する
- 課題に直面する
- confront one’s fears
- 恐怖に立ち向かう
- 恐怖に立ち向かう
- confront a challenge
- 挑戦に正面から向かう
- 挑戦に正面から向かう
- be confronted with difficulties
- 困難に直面する
- 困難に直面する
- confront the truth
- 真実に向き合う
- 真実に向き合う
- confront a person about something
- 何かについて人と対峙する
- 何かについて人と対峙する
- confront wrongdoing
- 不正行為に立ち向かう
- 不正行為に立ち向かう
- directly confront
- 直接対峙する
- 直接対峙する
- confront head-on
- 正面から向き合う
- 語源: ラテン語の “confrontare” に由来し、 “con-” と “front” (前) が組み合わさった形です。古くは「境界を共有する」といった意味合いを持っていましたが、現在では「困難な相手や状況に立ち向かう」という意味で使われます。
- ニュアンス: 「ただ向き合う」だけでなく、ある程度の覚悟や意志をもって「立ち向かう」という印象があります。ただし、ややフォーマルな響きもあり、仕事の場面や書き言葉でもよく使われます。
- カジュアルに「face」と同じように使うこともありますが、「confront」はよりピリッとした対立的・挑戦的なトーンがあります。誰かに意見をぶつけにいくような場合にもしばしば使われます。
他動詞: 目的語を取ります。
例) She confronted him about the broken window.(壊れた窓のことで彼に詰め寄った)よくある構文
- “confront + 目的語”
例) They confronted the manager directly. - “confront + 目的語 + about + 物事”
例) I confronted my friend about his rude behavior.
- “confront + 目的語”
フォーマル/カジュアル: 「confront」は、日常会話でも使われますが、直接的に対立や問題解決を示唆するため、状況によってはフォーマル/ビジネス文書でも適切に使われます。
“I finally decided to confront my fear of heights by trying bungee jumping.”
(ついにバンジージャンプをすることで高所恐怖症に立ち向かう決心をした。)“She confronted her roommate about the messy kitchen.”
(彼女は散らかったキッチンのことでルームメイトに立ち向かった。)“I had to confront my brother when he kept borrowing my car without asking.”
(兄が何度も断りなく車を借りるので、私はきちんと彼と向き合わなければならなかった。)“Our team must confront the declining sales figures immediately.”
(私たちのチームは売り上げ減少にすぐに対処しなければならない。)“He decided to confront his boss about the unfair workload.”
(彼は不公平な仕事量について上司に直談判することにした。)“The board of directors finally confronted the issue of employee turnover.”
(取締役会はようやく従業員の離職率の問題に立ち向かった。)“Researchers must often confront methodological challenges when conducting large-scale surveys.”
(研究者は大規模調査を実施する際、しばしば方法論上の課題に直面する。)“Philosophers have long confronted the dilemma of free will versus determinism.”
(哲学者たちは自由意志と決定論のジレンマに長らく立ち向かってきた。)“Societies worldwide confront various environmental issues, such as climate change.”
(世界中の社会が気候変動のようなさまざまな環境問題に直面している。)face(直面する)
- 「ただ向き合う」という意味合いが強く、必ずしも挑戦的ではない。
- 「ただ向き合う」という意味合いが強く、必ずしも挑戦的ではない。
tackle(取り組む)
- 「問題や課題に取り組む」という比較的カジュアルな表現。スポーツのタックルにも由来し、積極的に向かう感じがある。
- 「問題や課題に取り組む」という比較的カジュアルな表現。スポーツのタックルにも由来し、積極的に向かう感じがある。
address(対処する)
- ビジネスや公式の文脈で「問題に対処する、言及する」というフォーマルな響き。
- ビジネスや公式の文脈で「問題に対処する、言及する」というフォーマルな響き。
deal with(扱う、処理する)
- 比較的広い意味で「対処する」。直接的な対立ではないニュアンス。
- 比較的広い意味で「対処する」。直接的な対立ではないニュアンス。
- avoid(避ける)
- evade(回避する)
- 発音記号(IPA): /kənˈfrʌnt/
- アクセント: con-FRONT (第二音節に強勢)
- アメリカ英語とイギリス英語: 大きな違いはありませんが、アメリカ英語では /r/ の発音がはっきりします。
- よくある発音の間違い: 第一音節に強勢をおいて「CON-front」とならないように注意しましょう。正しくは “kən-FRʌNT” のように “front” の部分を強めます。
- スペルミス: 「confrunt」や「confrontt」と書き間違えることがあるので気をつける。
- 同音異義語との混同: 特に “confound” など類似スペリングの動詞とは意味が違うため要注意。
- 試験対策: TOEICや英検でも「問題に対処する」「人と対立する」などビジネス文脈、時事問題に関連して出題される可能性あり。
- “confront” は “con + front” で「前に出る」というイメージを持つと覚えやすいです。
- スペルは「con-」と「front」の組み合わせを意識すると間違いにくくなります。
- 「問題や相手に真正面からぶつかる」ようなイメージを脳裏に描くと記憶に残りやすいでしょう。
mount
mount
解説
...を登る / (馬・車)に乗る / を乗せる / 《...の上に》を載せる《on ...》 / 登る / 馬に乗る
mount
以下では、動詞「mount」について、できるだけ詳しく解説していきます。
1. 基本情報と概要
単語: mount
品詞: 動詞 (他にも名詞としての用例があります)
意味 (英語):
1) To climb up or ascend something
2) To increase or rise
3) To get on or seat oneself upon (especially a horse or bicycle)
4) To organize or arrange (e.g., to mount a campaign/exhibition)
意味 (日本語):
1) 〔高い所に〕登る
2) 〔数量・程度が〕増える
3) 〔馬・自転車に〕乗る
4) 〔イベントなどを〕準備する、立ち上げる
「mount」は、何かを“登る”意味から“増える”意味へ派生し、さらに“馬にまたがる”や“企画・イベントを始める”など多彩な使い方があります。日常会話からビジネス、学術的文献など、幅広い文脈で使われます。
動詞の活用形
他の品詞になった例
CEFRレベルの目安
2. 語構成と詳細な意味
派生語や関連語
よく使われるコロケーション/関連フレーズ(10個)
3. 語源とニュアンス
語源:
最初は「山など高いところに登る」という意味でしたが、そこから「何かに乗る」「何かを開始する」など多様な使い方が生まれました。
ニュアンスや使用時の注意点:
4. 文法的な特徴と構文
イディオムや構文例:
フォーマル/カジュアルについて:
5. 実例と例文
日常会話
ビジネス
学術的な文脈
6. 類義語・反意語と比較
類義語 (Synonyms)
反意語 (Antonyms)
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が、動詞「mount」の詳細な解説です。山や馬に関連するイメージから、「上がる」「増える」「取り付ける」「始める」といった幅広い意味へと発展しているので、それぞれの文脈で使いこなしてみてください。
…‘を'登る(ascend, climb)
(馬などに)〈人〉‘を'乗せる《+名〈人〉+on+名》
(…の上に)…‘を'載せる《+名+on+名》
(…に)…‘を'据え付ける,はめる,取り付ける,はる《+名+in(on)+名》
〈劇〉‘に'舞台装置や衣装を用意する
〈攻撃など〉‘を'仕掛ける;〈作戦など〉‘を'展開する
登る,上がる《+up》
馬(乗用の動物)に乗る
(数・量において)ふえる,(程度において)高まる,強まる《+up》
〈馬・車〉‘に'乗る,〈台の上など〉‘に'上がる,乗る
outskirts
outskirts
解説
(町などの)はずれ,周辺,郊外
outskirts
以下では、英単語 “outskirts” を、学習者の皆さんにも分かりやすいように詳しく解説していきます。
1. 基本情報と概要
・単語
outskirts
・品詞
名詞(通常は複数形で用いられます)
・意味(英語 / 日本語)
・活用形
・他の品詞形
・CEFRレベルの目安
2. 語構成と詳細な意味
・語構成
・派生語や類縁語
・よく使われるコロケーション・関連フレーズ(10個)
3. 語源とニュアンス
・語源
・ニュアンスや使用時の注意点
4. 文法的な特徴と構文
・一般的な構文やイディオム
5. 実例と例文
① 日常会話での例文
② ビジネスシーンでの例文
③ 学術的・フォーマルな文脈での例文
6. 類義語・反意語と比較
・類義語(Synonyms)
・反意語(Antonyms)
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上、“outskirts” の詳細解説でした。町や都市の「外れ」「郊外」を一括して表現できる便利な単語です。特に英語では常に複数形で用いられることにご注意ください。ぜひ会話や文章の中で活用してみてください。
(町などの)はずれ,周辺,郊外
intersection
intersection
解説
〈C〉(特に道路の)交差点 / 〈U〉交差
intersection
1. 基本情報と概要
単語: intersection
品詞: 名詞 (countable noun)
意味 (英語): A place or point where two or more things (especially roads or lines) cross or meet
意味 (日本語): 道路や線など、2つ以上のものが交わる・交差する場所または点
「intersection」は、例えば道路同士が交わる交差点を指すときによく使われます。また、数学などでも2つ以上の集合が共有する部分(共通部分)を表す際にも使われます。基本的に「何かと何かが交わる所・局面」というニュアンスを持ち、道路の交差点から抽象的な話題(アイデアやテーマの交わる部分)まで幅広く使われる単語です。
CEFRレベル (目安): B2(中上級)
2. 語構成と詳細な意味
このように元々は「間を切る・切り分ける」というイメージから成り立っています。
3. 語源とニュアンス
4. 文法的な特徴と構文
使用シーン:
5. 実例と例文
A. 日常会話
B. ビジネス
C. 学術的文脈
6. 類義語・反意語と比較
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
まとめ: 「intersection」は「交差点・交わり」を表す名詞で、日常的にも数学的にも幅広く使われる単語です。道路同士が交わる「交差点」など具体的な場面から、学術的な「二つ以上の要素が交わる領域」の意味でも用いられるため、多様な文脈に対応できるようにしておくと便利です。
〈C〉(特に道路の)交差点
〈U〉交差
unfamiliar
unfamiliar
解説
よく知らない,未知の見慣ない,聞き慣ない / 《補語にのみ用いて》(物事を)よく知らない,未知の《+with+名》
unfamiliar
以下では、形容詞 “unfamiliar” について、できるだけ詳しく解説します。
1. 基本情報と概要
英語・日本語の意味
「初めて見るものや経験したことがないものに対して ‘慣れていない’ という意味で使われる単語です。相手が知らない情報や、新しい環境に置かれた状況などで、『まだよくわからない』『馴染んでいない』というニュアンスで使われます。」
品詞
活用形
他の品詞形
CEFRレベルの目安
2. 語構成と詳細な意味
語構成
“un-” は「~でない」という意味を持つ否定の接頭語です。
“familiar” はもともと「親しい」「馴染み深い」を意味し、そこに “un-” がついて「親しくない」「慣れていない」という意味になります。
よく使われるコロケーション(共起表現)や関連フレーズ10個
3. 語源とニュアンス
語源
ニュアンス
4. 文法的な特徴と構文
1) 形容詞として名詞を修飾するとき
2) 「be + 形容詞 + with」の形
3) 比較級・最上級
5. 実例と例文
日常会話での例文(3例)
ビジネスでの例文(3例)
学術/アカデミックでの例文(3例)
6. 類義語・反意語と比較
類義語 (Synonyms)
これらは「まだ知識や経験がないモノ・コト」に対して使う点で共通しますが、“strange” は「奇妙な、異様な」というニュアンスが強く、少し感情がこもった表現になります。一方 “unfamiliar” はわりとニュートラルな響きで、「ただ単に慣れていない・知らない」という意味合いです。
反意語 (Antonyms)
7. 発音とアクセントの特徴
アクセント
よくある発音の間違い
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上、「unfamiliar」の詳細解説になります。新しい環境や未知の情報など、「慣れていない」と思ったときに、ぜひ使ってみてください。
よく知らない,未知の見慣ない,聞き慣ない
《補語にのみ用いて》(物事を)よく知らない,未知の《+with+名》
unbearable
unbearable
解説
耐えられない,がまんできない
unbearable
1. 基本情報と概要
単語: unbearable
品詞: 形容詞 (adjective)
意味(英語): Impossible to endure; too painful, unpleasant, or severe to tolerate.
意味(日本語): 耐えられない、我慢できないほどつらい・苦痛な状態を表します。
「unbearable」は、「とても我慢できないほど苦しい」や「耐え難い」というニュアンスを含む単語です。たとえば、痛みやストレスなどがあまりに大きくて「これ以上は無理だ」と感じるような場面で使われます。
2. 語構成と詳細な意味
関連する単語・派生語
よく使われるコロケーション(共起表現)10選
3. 語源とニュアンス
4. 文法的な特徴と構文
5. 実例と例文
日常会話(3例)
ビジネス(3例)
学術・フォーマル(3例)
6. 類義語・反意語と比較
類義語 (Synonyms)
反意語 (Antonyms)
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が「unbearable」の詳細解説です。耐えられないほどの痛みや状況を強く表現したい時に使う、とても便利な形容詞です。ぜひ使い方を覚えてください。
耐えられない,がまんできない
solidity
solidity
解説
固いこと,固体性;中身がぎっしり詰まっていること / (財政・人柄などが)しっかりしていること,堅実
solidity
1. 基本情報と概要
単語: solidity
品詞: 名詞 (noun)
CEFRレベルの目安: B2(中上級)
意味(英語)
意味(日本語)
「solidity」は、物質そのものの硬さや形が崩れにくいことを表すときにも使われますし、比喩的に「意見や基盤がしっかりしている」といった、「揺るぎない安定感」を表すときにも使われる単語です。
派生形・活用形など
2. 語構成と詳細な意味
よく使われるコロケーション・関連フレーズ(10個)
3. 語源とニュアンス
4. 文法的な特徴と構文
イディオムや一般的な構文例
5. 実例と例文
日常会話(カジュアル)での例文
ビジネスでの例文
学術的な文脈での例文
6. 類義語・反意語と比較
類義語
反意語
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
「solidity」は「固体の状態」を表すだけでなく、「議論・基盤・信頼性」においても堅固さを示す便利な単語です。覚えておくと、論理や安定性を強調したいときに使える表現の幅が広がるでしょう。
固いこと,固体性;中身がぎっしり詰まっていること
(財政・人柄などが)しっかりしていること,堅実
ecstatic
ecstatic
解説
有頂天の,無我夢中の;(…に)夢中で《+『at』+『名』》
ecstatic
以下では、形容詞 “ecstatic” をできるだけ詳細に解説します。
1. 基本情報と概要
英語表記: ecstatic
品詞: 形容詞 (adjective)
意味 (英語)
• Feeling or expressing overwhelming happiness or joyful excitement.
(圧倒的な幸福感や喜びの興奮を感じている、または表現している)
意味 (日本語)
• 有頂天の, 熱狂的な, 非常にうれしい気持ちを表す
「最高にうれしい!」「興奮が最高潮!」というニュアンスを表す形容詞です。興奮や喜びが頂点に達している様子を強調するときに使います。
活用形
形容詞なので、比較級・最上級の形は通常ありません。非常にフォーマルでも、ややカジュアルでも使える表現ですが、程度を強めたい場合は “completely ecstatic” のように副詞をつけることがあります。
他の品詞形
CEFRレベルの目安
2. 語構成と詳細な意味
語構成
関連する派生語や類縁語
よく使われるコロケーション(共起表現)や関連フレーズ (10個)
3. 語源とニュアンス
語源
ニュアンス・使用上の注意
4. 文法的な特徴と構文
文法・構文上のポイント
イディオム
5. 実例と例文
さまざまな場面で使われる例文を挙げます。感情の強さを示したい時に用いられます。語感から少し演出感がある表現になる場合があります。
日常会話 (3例)
ビジネスシーン (3例)
学術的・フォーマルな文脈 (3例)
6. 類義語・反意語と比較
類義語 (シノニム)
反意語 (アンティノム)
7. 発音とアクセントの特徴
アメリカ英語 (AE)
イギリス英語 (BE)
よくある発音の間違い
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が“ecstatic”の詳しい解説です。強い喜びの感情を印象的に表現したいときに、ぜひ使ってみてください。
有頂天の,無我夢中の;(…に)夢中で《+at+名》
〈C〉(トウ・タケ・サトウキビなどの)『茎』 / 〈U〉(用材としての)『トウ』(いす・かごなどを作る) / 〈C〉ステッキ,トウヅエ / 〈C〉むち / 〈C〉サトウキビ / 〈人〉'を'むち打って罰する / 〈家具〉'を'トウで作る(修理する)
cane
cane
解説
〈C〉(トウ・タケ・サトウキビなどの)『茎』 / 〈U〉(用材としての)『トウ』(いす・かごなどを作る) / 〈C〉ステッキ,トウヅエ / 〈C〉むち / 〈C〉サトウキビ / 〈人〉'を'むち打って罰する / 〈家具〉'を'トウで作る(修理する)
cane
〈C〉(トウ・タケ・サトウキビなどの)『茎』 / 〈U〉(用材としての)『トウ』(いす・かごなどを作る) / 〈C〉ステッキ,トウヅエ / 〈C〉むち / 〈C〉サトウキビ / 〈人〉'を'むち打って罰する / 〈家具〉'を'トウで作る(修理する)
1. 基本情報と概要
単語: cane
品詞: 名詞 (可算名詞)
意味 (英語)
意味 (日本語)
「cane」は、主に人が歩く際に体を支えるための“杖”を指すときに使われます。また、“サトウキビ”のような植物の茎を指す場合にも使われる単語です。日常生活では「年配の方や足に怪我をしている人が、歩くサポートとして使う杖」をイメージしやすいですね。
活用形
他の品詞形
難易度 (CEFR)
B1(中級)レベル
2. 語構成と詳細な意味
語構成
派生語・類縁語
よく使われるコロケーション・関連フレーズ(10個)
3. 語源とニュアンス
語源
ニュアンス・使用時の注意
4. 文法的な特徴と構文
一般的な構文例
フォーマル/カジュアルを問わず、「杖」の話題では幅広いシーンで使えます。
5. 実例と例文
日常会話 (カジュアル)
ビジネス (ややフォーマル)
学術的 (フォーマル・専門的)
6. 類義語・反意語と比較
類義語 (Synonyms)
反意語 (Antonyms)
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が名詞 “cane” の詳細解説です。杖とサトウキビという二つの意味があることがポイントで、それぞれの文脈に合わせて使い分けるようにしてください。学習にお役立てください!
〈C〉(トウ・タケ・サトウキビなどの)茎
〈U〉(用材としての)トウ(いす・かごなどを作る)
〈C〉ステッキ,トウヅエ
〈C〉むち
〈C〉サトウキビ
〈家具〉'を'トウで作る(修理する)
〈人〉'を'むち打って罰する
soliloquy
soliloquy
解説
〈C〉(演劇の)独白 / 〈C/U〉ひとり言
soliloquy
1. 基本情報と概要
単語: soliloquy
品詞: 名詞 (countable noun)
活用形: 単数形 soliloquy / 複数形 soliloquies
意味(英語・日本語)
舞台や文学作品で、登場人物がひとりで話している様子や、その形式自体を表す言葉です。日常会話ではあまり使われず、特に劇や文学の文脈で用いられます。
CEFR レベル: C1(上級)
文学や演劇といったアカデミック・文化的な領域で使われるため、やや高度な単語といえます。
他の品詞への変化例
2. 語構成と詳細な意味
語構成
派生語や類縁語
よく使われるコロケーション(共起表現)や関連フレーズ(10個)
3. 語源とニュアンス
語源
ニュアンス・使用時の注意
4. 文法的な特徴と構文
使用シーン
5. 実例と例文
日常会話(カジュアルなシーン)
ビジネスシーン
学術的・文学的シーン
6. 類義語・反意語と比較
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
〈C〉(演劇の)独白
〈C〉〈U〉ひとり言
confront
confront
解説
〈他〉に立ち向かう,ぶつかっていく; の前に立ちはだかる,に向かい合って立つ; 《AとB》を直面させる, 対決させる《A with B》
confront
1. 基本情報と概要
単語: confront
品詞: 動詞 (他動詞)
意味(英語): to face someone or something, often in a challenging or difficult manner.
意味(日本語): (問題や困難、人などに)立ち向かう、直面する、対峙する。
「confront」は、自分の前にある困難や相手に対して、恐れずに立ち向かうようなニュアンスがあります。たとえば、問題に直面し解決に向けて行動する場面や、人との対立の場面でよく使われます。
活用形
他の品詞形・派生例
CEFRレベルの目安
2. 語構成と詳細な意味
“con-” はラテン語由来で「共に、または向かい合う」という意味を持ち、「front」は「前」を意味します。合わせて「相手や問題の前に立ち向かう」というイメージになります。
よく使われるコロケーション(共起表現)10個
3. 語源とニュアンス
使用時の注意点
4. 文法的な特徴と構文
5. 実例と例文
日常会話での例文(3つ)
ビジネスシーンでの例文(3つ)
学術的・フォーマルな文脈での例文(3つ)
6. 類義語・反意語と比較
類義語 (Synonyms)
反意語 (Antonyms)
これらは問題や人と「向き合わずに逃げる」ニュアンスを持ち、「confront(立ち向かう)」とは反対の意味になります。
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
「confront」は、問題や困難、人に対して「立ち向かう」動作を表す動詞です。ややフォーマルな響きもあり、ビジネスや日常会話はもちろん、学術的な文脈でも使われる汎用性の高い単語なので、ぜひ覚えておきましょう。
〈危険・問題・相手・物などが〉…‘の'前に立ちはだがる,に向かい合って立つ
(…と)…'を'直面させる,対決させる《+名+with+名》
(通例《 be confronted with A》で「Aに直面する」と使われる)
〈人が〉〈危険・問題・相手など〉‘に'立ち向かう,ぶつかっていく
loading!!
CEFR-J B2 - 準上級英単語
CEFR-JのB2レベル(準上級レベル)の英単語を覚えられる問題集です。
英語学習者必見!東京外国語大学が開発した最強の頻出英単語・英文法リスト!!【CEFR-J Wordlist, CEFR-J Grammar Profile】
外部リンク
キー操作
最初の問題を選択する:
Ctrl + Enter
解説を見る:Ctrl + G
フィードバックを閉じる:Esc
問題選択時
解答する:Enter
選択肢を選ぶ:↓ or ↑
問題の読み上げ:Ctrl + K
ヒントを見る: Ctrl + M
スキップする: Ctrl + Y