本文へスキップ
ログインすると広告が減り、学習に集中できます。
広告

検索結果- 英語 - 英語

検索内容:

are you religious

表現
日本語の意味
あなたは宗教的な信念や信仰心を持っていますか? / あなたの宗教に対する考え方や信仰の有無を尋ねる表現です。
このボタンはなに?

詮索かもしれませんが、宗教を信仰していますか?

you win

表現
日本語の意味
相手の意見に対し完全に納得していなくても、あきらめとして負けを認める表現。 / 皮肉を込めながら譲歩する際に使われる『あなたの勝ち』という意味。
このボタンはなに?

わかった、あなたの勝ちだ。まだ相手が間違っていると思っていても議論はやめるよ。

you had to be there

表現
日本語の意味
その場にいなければ、その状況の本当の意図や面白さなどが理解できなかったことを表す表現です。 / その状況が持つ独特の雰囲気や背景が、その場に居合わせなければ伝わらないことを示しています。
このボタンはなに?

猫がテーブルに飛び乗ってケーキをひっくり返したとき、私たちは皆大笑いしていた。なぜそんなに面白かったのかは、その場にいなければ分からなかった。

after you

表現
日本語の意味
お先にどうぞ。相手に先に行動をしてもらうよう促す礼儀正しい表現。 / どうぞ先にお進みください。先に行動するよう勧める礼節ある表現。
このボタンはなに?

私は笑って横に下がり、礼儀正しく「お先にどうぞ」と言って彼に先に行くよう促した。

as you do

表現
口語 ユーモラス文体
日本語の意味
珍妙な状況や予期しない事態を表す表現
このボタンはなに?

浴槽でペンギンを見つけたんだよ、まあそんなことが起きるもんなんだね。

are you OK

IPA(発音記号)
表現
日本語の意味
相手の状態が無事かどうか、怪我をしていないかを尋ねる表現 / 調子や体調が大丈夫か、様子を伺うフレーズ
このボタンはなに?

大きな衝突音を聞いて、彼女は急いで駆け寄り、「大丈夫ですか?」と尋ねた。

are you deaf

表現
慣用表現 皮肉
日本語の意味
直訳としては「あなたは耳が不自由ですか?」。実際の意味として、相手が何かを聞き取れなかったことに対して、皮肉や挑発を込めて『聞いていないのか?』『ちゃんと聞いているのか?』という意味で使われる。 / 比喩的または成句的ではなく、実際に聴覚障害について問う場合の意味としては『あなたは聴力に問題があるのですか?』という疑問になるが、通常は皮肉的な用法である。
このボタンはなに?

聴力検査の際、検査技師は患者に本当に音が聞こえないかどうかを確認するために「あなたは耳が聞こえませんか」と尋ねました。

are you single

表現
日本語の意味
相手に交際相手がいるかどうかを尋ねるためのフレーズ / (恋愛面で)独身かどうか、またはパートナーがいるかどうかを確認する表現
このボタンはなに?

失礼かもしれませんが、恋人はいますか?

sucks to be you

表現
俗語
日本語の意味
あなたは苦境にあるが、私には同情の余地がない / 不幸な状況にいるあなたへ、同情はしないという意味の皮肉な表現
このボタンはなに?

飛行機に乗り遅れて今夜立ち往生しているなんて、気の毒だけど同情はしないよ。

spank you

表現
ユーモラス文体
日本語の意味
(冗談交じりに言う)ありがとう
このボタンはなに?

彼女がサプライズのクッキーを差し出したとき、私はにっこりして「ありがとう」と言った。

loading!

Loading...

全て読み込みました。

Error

Webで検索する

ログイン / 新規登録

 

アプリをダウンロード!
DiQt

DiQt(ディクト)

無料

★★★★★★★★★★