ログインすると広告が減り、学習に集中できます。
広告
検索結果- 英語 - 多言語
検索内容:
know whether one is Arthur or Martha
動詞
オーストラリア英語
ニュージーランド英語
口語
(colloquial, chiefly Australia, New Zealand) To be in a clear state of mind.
日本語の意味
精神状態が明快で、頭の中がすっきりしている状態 / 意識が冴え、思考がクリアであること
英語の意味
(colloquial, chiefly Australia, New Zealand) To be in a clear state of mind.
関連語
( canonical )
( canonical )
( present singular third-person )
( participle present )
( past )
( participle past )
the best defense is a good offense
behind every great man is a great woman
ことわざ
Synonym of behind every successful man there stands a woman (“men's success often depends on the support and work of their wives or female partners”)
日本語の意味
どんな偉大な男性にも、その成功の背景には彼を支え支援する優れた女性が存在するという意味です。 / 男性の成功や偉業の陰には、女性の献身的なサポートや尽力が大きく寄与しているという考え方を表しています。
英語の意味
Synonym of behind every successful man there stands a woman (“men's success often depends on the support and work of their wives or female partners”)
is like
the first step is always the hardest
Lake Isabella
never interrupt your enemy when he is making a mistake
ことわざ
When you notice that an enemy is making an error, take care not to interfere with the enemy from completing it so you can take advantage at the right time.
日本語の意味
敵が失敗している状況では、その失敗を存分に生かすために、あえて邪魔をせず、敵に誤りを犯し続けさせるべきである。 / 敵のミスが進行中の場合、介入してその変化を妨げるのではなく、後で有利な機会が訪れるのを待つという戦略的態度を示している。 / 敵が自らの誤った行動をしている際、すぐに手を加えず、その失敗を見守ることで最終的には利益を得ることができるという教訓である。
英語の意味
When you notice that an enemy is making an error, take care not to interfere with the enemy from completing it so you can take advantage at the right time.
is the sky blue
IPA(発音記号)
表現
口語
修辞法
(colloquial, rhetorical question) A rhetorical question in response to a question to which the answer is an emphatic yes.
日本語の意味
皮肉的または修辞的な質問として用いられ、当然の答え(つまり「はい」)を強調する際に用いられる表現。 / 当たり前の事柄に対する問いかけとして、実際には肯定の意味を含む応答を示すための言い回し。
英語の意味
(colloquial, rhetorical question) A rhetorical question in response to a question to which the answer is an emphatic yes.
this is why we can't have nice things
loading!
Loading...