検索結果- 英語 - 英語

検索内容:

that's for me to know and you to find out

フレーズ
日本語の意味
それは私だけが知っており、あなたには明かさない、つまり答えが秘密であることを示す表現。 / 私だけに知らされている秘密なので、あなたは自分で解明すべきだという意味。 / 質問に対して、答えを隠しておく理由として用いられるフレーズで、自分だけが知る情報であることを表現する。
このボタンはなに?

彼女がどうやってサプライズを成功させたのか尋ねると、彼はただ微笑んで、その答えは彼だけが知っていることで、彼女自身が確かめるしかないと答えた。

even a blind pig can find an acorn

ことわざ
別表記 異形
日本語の意味
たとえ才能や能力に恵まれない者でも、たまには偶然良い結果を得ることがあるという諺 / 例え不遇な立場の者でも、時折幸運に恵まれることがあるという意味
このボタンはなに?

挫折に落胆しないでください。たまには盲目の豚でもドングリを見つけることがあるので、運が向くこともあります。

even a blind squirrel finds an acorn every now and then

ことわざ
別表記 異形
日本語の意味
どんなに器用でなくても、たまたま思いがけず成功することがある。 / 能力が低いと思われる者でも、時には運が良く望ましい結果を得ることがある。
このボタンはなに?

even a blind pig can find an acorn once in a while

ことわざ
日本語の意味
どんなに不運な人でも、たまには運が向いて成功することがあるという意味の諺です。 / 誰であっても、一時的な幸運や好転は起こり得ることを示しています。 / 普段はうまくいかない人でも、偶然の好機により成功する場合があるというニュアンスです。
このボタンはなに?

even a blind squirrel finds an acorn every once in a while

ことわざ
別表記 異形
日本語の意味
たとえ才能に乏しい人でも、たまたま成功や良い結果を得ることがある。 / 普段はうまくいかない人でも、時には運が味方して望む結果を得ることがある。 / どんなに不向きな者でも、一度は偶然チャンスが訪れることがある。
このボタンはなに?

if you find yourself in a hole, the first thing to do is stop digging

ことわざ
日本語の意味
困難な状況に陥った時、自分の行動で状況を更に悪化させないよう、まずはその行動を止めるべきだという戒め。 / 問題を深刻にする自らの行動を続けるよりも、一旦その行動を止め、状況の悪化を防ぐことが先決であるという教訓。
このボタンはなに?
関連語

when you find yourself in a hole, the first thing to do is stop digging

ことわざ
日本語の意味
困難な状況に陥ったとき、事態をさらに悪化させる行動は控えるべきという戒め。 / 既に問題や苦境にある場合、それを深刻化させるような行動を取らず、状況を改善するための第一歩は不要な行動を止めることだという教訓。
このボタンはなに?
関連語
Webで検索する

ログイン / 新規登録

 

アプリをダウンロード!
DiQt

DiQt(ディクト)

無料

★★★★★★★★★★