検索結果- 英語 - 英語
検索内容:
you cannot break sticks in a bundle
ことわざ
別表記
異形
日本語の意味
団結していると、個々の力では壊せないほど強固になるという意味。 / 個々の要素が集まることで、その全体が壊れにくくなるということを示している。 / 一人一人の力は小さいが、団結すると無敵の力を発揮するという教訓。
you can't break sticks in a bundle
ことわざ
別表記
異形
日本語の意味
個々の力は弱くても、団結すれば壊しにくく、どんな困難にも打ち勝つことができるという意味です。 / 一人ひとりの弱さより、まとまって行動することで強さを発揮できる、という教訓を表しています。
you can't break a twig in a bundle
ことわざ
別表記
異形
日本語の意味
一つ一つは弱いものでも、束になれば容易には壊れない、つまり団結すれば力を発揮するという意味です。 / 個々は脆いものの、まとまることで互いを支え合い、打ち砕かれにくくなるという教訓を表します。
you cannot break a twig in a bundle
ことわざ
別表記
異形
日本語の意味
束ねられた小枝は折れにくい。つまり、個々の弱いものが団結すると強力になる。 / バラバラのものは壊れやすいが、まとまりがあると壊れにくいという教訓。 / 一人ひとりは弱いかもしれないが、団結すると不屈の力を持つという意味。
you can't break a stick in a bundle
ことわざ
別表記
異形
日本語の意味
個々のものが束ねられると、力を合わせて壊しにくくなる。すなわち、団結した状態は非常に強固であることを示す諺です。 / 一人ひとりは弱くとも、まとまることで大きな力を発揮し、困難に打ち勝つことができるという意味です。
you cannot break a stick in a bundle
ことわざ
別表記
異形
日本語の意味
束ねた棒は折れないということは、個々の力は弱くても、一致団結すれば強固な力になるという意味です。 / 団結することで、どんな困難や敵にも打ち勝つことができるという教えです。
you are never too old to learn
ことわざ
別表記
異形
日本語の意味
この諺は「あなたは学ぶのに年齢制限がない」、すなわち、いかなる年齢でも新しい知識や技術を学ぶことに遅すぎるということはない、という意味を持ちます。
what do you want, a biscuit
IPA(発音記号)
フレーズ
イギリス英語
別表記
異形
稀用
日本語の意味
(皮肉として)「何だよ、ビスケットでも欲しいのか?」という意味。相手の些細な要求や文句に対し、あざとく、あるいは戯けた感じで返す表現です。 / (揶揄的に)「ビスケットが欲しいのか?」と、相手のわずかな要求を子供じみたものとして軽くあしらう意味合いを持ちます。
関連語
you only go around once
ことわざ
日本語の意味
人生は一度だけしかなく、そのためあらゆる機会を活かし、様々な経験を積むことで充実した人生を送るべきであるという意味です。 / 一度きりの人生だから、後悔しないように多彩な活動や冒険に挑戦すべきという教訓です。
you got a mouse in your pocket
フレーズ
くだけた表現
修辞法
皮肉
日本語の意味
「you got a mouse in your pocket」は冗談や皮肉を交えた反語表現で、相手の発言(特に「私たち」始まりの発言)に同調したくない意志や、関与したくない態度を示すために使われる。
loading!
Loading...