検索結果- 英語 - 英語
検索内容:
for fuck's sake
前置詞句
口語
慣用表現
卑語
日本語の意味
(怒りや苛立ちを表す)『くそったれ!』 / (怒りやフラストレーションの表現として)『もういい加減にしてくれ!』 / (強い憤りや不満を込めて)『頼むから勘弁してくれ!』
for Pete's sake
間投詞
婉語
慣用表現
日本語の意味
(苛立ちや憤りを表す婉曲的な感嘆詞)「もう勘弁してくれ!」 / (驚きやいらだちを示す)「頼むから!」 / (イライラを訴える表現として)「いい加減にしてよ!」
for goodness' sake
IPA(発音記号)
前置詞句
婉語
慣用表現
日本語の意味
苛立ち、憤り、悔しさを表すために使われる (感情表現としての用法) / 驚きや唖然としたときに使われる (驚きを表現する用法) / 強調の意味を加えるために使われる (主張や感情の強調)
for heaven's sake
副詞
婉語
慣用表現
日本語の意味
(イディオム・婉曲表現として)苛立ちや憤り、不快感、または指示の緊急性を強調する表現 / (イディオム・婉曲表現として)時には好意的な驚きを表現するもの
for cripes sake
前置詞句
別表記
異形
日本語の意味
『for cripes sake』は『for cripes' sake』と同様に、驚きや苛立ち、不満といった感情を表す口語的な感嘆詞です。 / 文脈に応じて、日本語では「頼むから!」「まったくもって!」など、感情の高ぶりを表現する言い回しとして訳されることがあります。
for cripes' sake
前置詞句
婉語
活用形
日本語の意味
「for cripes' sake」は「for Christ's sake」の婉曲表現として、驚きや苛立ち、焦りなどの感情を強調する際に使われる慣用表現です。
for fudge's sake
前置詞句
口語
婉語
慣用表現
日本語の意味
感情的な苛立ちや怒りを表現するための口語的な感嘆詞。元の語句『for fuck's sake』の婉曲表現として、怒りや困惑、フラストレーションを示す際に用いられる。 / 直訳すると「ファッジのために」という意味だが、実際は激しい不満や困惑を和らげた形で表現する言い回し。
sake and soke
名詞
別表記
異形
歴史的
不可算名詞
日本語の意味
封建制度下における領主の裁判権や管轄権、すなわち soc や sac の変形表現として、歴史的に用いられていた法的概念を指す。
loading!
Loading...