検索結果- 英語 - 英語

検索内容:

at sight

前置詞句
日本語の意味
見た瞬間に / 目にしたとたんに / 提示された際に直ちに
このボタンはなに?

観光客は古い寺院を見たとたんに顔を輝かせた。

Jack-go-to-bed-at-noon

名詞
不可算名詞
日本語の意味
ヨーロッパおよび北アメリカに分布する二年性(または二年周期)植物(Tragopogon pratensis)
このボタンはなに?

Tragopogon pratensis(トラゴポゴン・プラテンシス)が草地に点在し、黄色い花が太陽の方を向いていた。

at the hand of

前置詞
別表記 異形
日本語の意味
この表現は、基本的には「at the hands of」と同じ意味で、~の手によって、と訳されるが、提示されている定義は意味そのものを説明しているのではなく、「at the hands of」の別表現(異形表現)であることを示している。
このボタンはなに?

多くの小企業は、突然の市場暴落によって深刻な損失を被った。

at long last

前置詞句
慣用表現
日本語の意味
とうとう / ようやく
このボタンはなに?

何か月もの遅延の末、ようやく彼らは荷物を受け取った。

at fault

前置詞句
日本語の意味
罪がある、責任がある、非がある、非難すべき / (狩猟犬の場合)匂いを辿れない
このボタンはなに?

証拠がはっきりしなかったにもかかわらず、彼女は自分に非があると認め、影響を受けたすべての人に謝罪した。

put one's trousers on one leg at a time

動詞
別表記 異形
日本語の意味
片足ずつズボンを履く、すなわち『put one's pants on one leg at a time』という表現の別形式として、通常は普通にズボンを履くという意味を表す
このボタンはなに?

「どんな有名人でも所詮は普通の人間だ」という古いことわざは、有名人であってもただの人間であることを思い出させてくれる。

関連語

two can play at that game

フレーズ
別表記 異形
日本語の意味
「あなたと同じ手段で対抗できる」という意味。つまり、相手が挑発や不正行為を行った場合に、自分も同じ方法で応じることができるという意味です。 / 「お互いに同じことができる」という意味。相手と同様の策略や手法を使い合う状況を表します。
このボタンはなに?

彼が私の評判を貶そうとしたとき、私は「やられたらやり返す」と言って彼自身の秘密を暴露した。

put one's pants on one leg at a time

動詞
慣用表現
日本語の意味
平凡な人間である、ただの凡人であることを示すイディオム
このボタンはなに?

その表現は単に普通の人間であるという意味だということを忘れないでください。

関連語

present singular third-person

participle present

participle past

past

at worst

前置詞句
日本語の意味
最悪の場合 / もし最悪な状況が実際に起こるとしたら
このボタンはなに?

ジャケットを持って行ってください。最悪の場合、少し寒くなるだけでしょう。

at the coal face

前置詞句
イギリス英語 慣用表現
日本語の意味
直接事業の現場で業務を行うこと、すなわち経営層ではなく、実際の業務や現場の作業に従事することを指す。
このボタンはなに?

上級管理職でありながら、彼女はほとんどの朝を現場の第一線で過ごし、工程を確認してスタッフを指導している。

loading!

Loading...

全て読み込みました。

Error

Webで検索する

ログイン / 新規登録

 

アプリをダウンロード!
DiQt

DiQt(ディクト)

無料

★★★★★★★★★★