本文へスキップ
ログインすると広告が減り、学習に集中できます。
広告

検索結果- 英語 - 多言語

検索内容:

too much of a good thing

表現

Something enjoyable or beneficial which, nevertheless, becomes bothersome or harmful in large quantities or over an extended period of time.

日本語の意味
どんなに良いものでも、適量を超えると害や不快感をもたらすという意味 / 良いものも取りすぎると悪い結果につながること / 恩恵が大きいものでも、過剰になると逆効果になる
英語の意味
Something enjoyable or beneficial which, nevertheless, becomes bothersome or harmful in large quantities or over an extended period of time.
このボタンはなに?

健康的な習慣でも度が過ぎれば害になります。例えば、休まずに運動を続けると、良いものも過ぎれば怪我につながります。

throw a tantrum

動詞
慣用表現

(idiomatic) To have a temper tantrum; to display a fit of childish anger.

日本語の意味
かんしゃくを起こす / 子供じみた怒りを示す
英語の意味
(idiomatic) To have a temper tantrum; to display a fit of childish anger.
このボタンはなに?

会議の進行が予定から外れると、彼は質問に答えてもらえなければかんしゃくを起こすと脅した。

関連語

present singular third-person

participle present

past

participle past

cast a chill

動詞
慣用表現

(idiomatic) To provoke an uneasy feeling which stops a conversation, as by an uncalled act or word.

日本語の意味
(慣用句)会話を止めるほどの不安感を引き起こす行動・言葉を発すること、またはその状態
英語の意味
(idiomatic) To provoke an uneasy feeling which stops a conversation, as by an uncalled act or word.
このボタンはなに?

彼が根拠もなく彼女を嘘つきだと非難したとき、会議全体に気まずい沈黙が広がったようだった。

関連語

present singular third-person

participle present

participle past

past

upon a stound

前置詞句
廃用

(obsolete) in a moment

日本語の意味
すぐに / 直ちに / 即座に
英語の意味
(obsolete) in a moment
このボタンはなに?

彼女は間もなく姿を消し、かすかな香りだけを残した。

in a word

前置詞句

(abbreviative action or effect): In summarization: briefly, concisely, summarily, in short; to sum up / (cumulative action or effect): In summation: all in all, altogether, in total, overall, to sum up

日本語の意味
要するに / つまり / 一言で言えば
英語の意味
(abbreviative action or effect): In summarization: briefly, concisely, summarily, in short; to sum up / (cumulative action or effect): In summation: all in all, altogether, in total, overall, to sum up
このボタンはなに?

彼女はプレゼンテーションについてフィードバックを求め、要するにそれは素晴らしかった。

many a time and oft

副詞
古語 慣用表現 文語 比較不可

(archaic or literary, idiomatic) Frequently.

日本語の意味
しばしば / 頻繁に / 何度も
英語の意味
(archaic or literary, idiomatic) Frequently.
このボタンはなに?

私はしばしばこの窓辺に立ち、雨が降るのを眺めてきた。

not a minute too soon

副詞
慣用表現

(idiomatic) at the last possible moment; just in time / (idiomatic) after an undesirable delay; undesirably late

日本語の意味
最後の寸前に、ぴったりのタイミングでやってくる / 一分遅れても遅すぎる、極めてタイミングが大事な状況を示す
英語の意味
(idiomatic) at the last possible moment; just in time / (idiomatic) after an undesirable delay; undesirably late
このボタンはなに?

委員会が提出を締め切ろうとしたちょうどそのとき、彼女はぎりぎりで予算案を提出した。

if you want a thing done well, do it yourself

ことわざ

It is better to do something oneself than to rely on others to do it well.

日本語の意味
他人に頼るより、自分でやった方が物事はしっかりと進む。 / 物事を任せるよりも、自分で実行することでより良い結果が得られる。 / 責任を持つためには、信頼できる他人より自分の手でやる方が望ましい。
英語の意味
It is better to do something oneself than to rely on others to do it well.
このボタンはなに?

祖母はいつも『物事をうまくやりたいなら、自分でやるのが一番だ』と言っていて、ほころびの直し方を教えるときには特にそう言っていた。

関連語

canonical

canonical

sell someone a bill of goods

動詞
慣用表現

(idiomatic) To deceive or cheat someone.

日本語の意味
だます、欺く / 人を騙して不正な利益を得る
英語の意味
(idiomatic) To deceive or cheat someone.
このボタンはなに?

その業者は基礎の状態について私たちをだまそうとしたが、検査中の不手際でその不正が明らかになった。

関連語

present singular third-person

participle present

participle past

past

every man has a price

ことわざ

Everyone can be bribed or corrupted for a certain price.

日本語の意味
すべての人はある程度の金銭的な利益を得るために、誘惑に屈する可能性があるという意味の諺。つまり、誰しも買えるところがあり、ある価格さえ支払われれば腐敗や不正に手を染める可能性があるという戒めの言葉です。
英語の意味
Everyone can be bribed or corrupted for a certain price.
このボタンはなに?

彼女は肩をすくめて、その申し出を受けたときに「誰にでも値段がある」と古いことわざを繰り返した。

loading!

Loading...

全て読み込みました。

Error

Webで検索する

ログイン / 新規登録

 

アプリをダウンロード!
DiQt

DiQt(ディクト)

無料

★★★★★★★★★★