本文へスキップ
ログインすると広告が減り、学習に集中できます。
広告

検索結果- 英語 - 多言語

検索内容:

come to oneself

動詞
慣用表現 自動詞

(intransitive, idiomatic) To gain consciousness or self-control.

日本語の意味
意識を取り戻す / 正気に戻る / 冷静さ・落ち着きを取り戻す
英語の意味
(intransitive, idiomatic) To gain consciousness or self-control.
このボタンはなに?

頭を強く打った後は、人がしばらくしてから意識を取り戻し、何が起きたのかを理解することがある。

関連語

present singular third-person

participle present

past

participle past

come over

動詞
他動詞 自動詞 古風 俗語

(transitive) To affect in a sudden, unprecedented or surprising manner; to overwhelm a person's ordinarily contrary impulse.

日本語の意味
(突然で予想外な方法で)人の普段の反発心や意思に逆らって、圧倒的な影響を及ぼすこと。 / 突然、例外的または驚くべき形で感情や反応を呼び起こす作用を及ぼすこと。
英語の意味
(transitive) To affect in a sudden, unprecedented or surprising manner; to overwhelm a person's ordinarily contrary impulse.
このボタンはなに?

彼はその手紙を読むと、恐怖の波に襲われることがある。

関連語

present singular third-person

participle present

past

participle past

come to grips with

動詞
慣用表現

(idiomatic) To confront or deal with directly; to commence a confrontation.

日本語の意味
問題や困難に真正面から取り組む / 直面して解決を試みる / (対立などに)敢えて向き合い、対処する
英語の意味
(idiomatic) To confront or deal with directly; to commence a confrontation.
このボタンはなに?

数か月の否認の末、彼女はついに自分の病気の現実と向き合わなければならなかった。

関連語

present singular third-person

participle present

past

participle past

come to terms with

動詞
慣用表現

(idiomatic) To resolve a conflict with. / (idiomatic) To accept or resign oneself to something emotionally painful

日本語の意味
(苦痛な事実や感情を)受け入れる、和解する / (問題や困難な状況に対して)対処する、解決を試みる
英語の意味
(idiomatic) To resolve a conflict with. / (idiomatic) To accept or resign oneself to something emotionally painful
このボタンはなに?

合併を進める前に、彼らは意見の相違を解消する必要がある。

関連語

present singular third-person

participle present

past

participle past

come into being

動詞
慣用表現

(idiomatic) To form; to start to exist.

日本語の意味
存在し始める / 形作られる / 出現する / 実体化する
英語の意味
(idiomatic) To form; to start to exist.
このボタンはなに?

新しい制度は、急速な社会変動の時期にしばしば形成される。

関連語

present singular third-person

participle present

past

participle past

come short

動詞

(+ of) to miss / (+ of) to be inferior to

日本語の意味
(期待や要求に)及ばない、足りない / 劣る、引けを取らない
英語の意味
(+ of) to miss / (+ of) to be inferior to
このボタンはなに?

最善を尽くしても、彼らの提案は委員会の期待に届かないかもしれない。

関連語

present singular third-person

participle present

past

participle past

come-outism

名詞
不可算名詞

Synonym of come-outerism

日本語の意味
カミングアウト(自分の性的指向やアイデンティティを公に表明する行為)を積極的に支持・推奨する思想や態度。つまり、性的マイノリティなどが自己開示することを重要視する考え方を指す。
英語の意味
Synonym of come-outerism
このボタンはなに?

彼女が討論中にカムアウト主義を主張したことは、多くの保守派のメンバーを驚かせた。

come-outerism

名詞
不可算名詞

The practices and attitudes of come-outers.

日本語の意味
カムアウトする人々の実践や態度、つまり自分の性的指向やアイデンティティを公にする際の行動様式や考え方を指す。 / カムアウト(自己開示)の実践およびそれに伴う態度、すなわち自身の性的指向やその他の属性についてオープンにする行動やその価値観を表す。
英語の意味
The practices and attitudes of come-outers.
このボタンはなに?

多くの歴史家は、教会から離脱した人々の行動や態度が、より広範な改革運動を強化したのか、それとも単に支持者を孤立させただけなのかを議論している。

come a gutser

動詞
オーストラリア英語 ニュージーランド英語 俗語

(Australia, New Zealand, slang) To do a belly flop; to fall flat on one's face. / (Australia, New Zealand, slang) To fail miserably; to make a huge mistake; to fall flat on one's face.

日本語の意味
(オーストラリア、ニュージーランドのスラング)大失敗する、極端に失敗して転落する(顔面から落ちる、腹から転ぶ意味合い)。 / (同上)非常に目立つ形で失敗する、誤った行動や判断により大きな失敗に終わること。
英語の意味
(Australia, New Zealand, slang) To do a belly flop; to fall flat on one's face. / (Australia, New Zealand, slang) To fail miserably; to make a huge mistake; to fall flat on one's face.
このボタンはなに?

あの岩から頭から飛び込もうとしないで、腹打ちになるかもしれないよ。

関連語

present singular third-person

participle present

past

participle past

comes a gutser

動詞
活用形 直説法 現在形 単数形 三人称

Third-person singular simple present indicative form of come a gutser

原形: come a gutser
日本語の意味
これは『come a gutser』という動詞の三人称単数現在形、すなわち単純現在形の活用形を表しています。
英語の意味
Third-person singular simple present indicative form of come a gutser
このボタンはなに?

その自転車選手は滑りやすいカーブでひどく転倒して縁石に滑り込む。

loading!

Loading...

全て読み込みました。

Error

Webで検索する

ログイン / 新規登録

 

アプリをダウンロード!
DiQt

DiQt(ディクト)

無料

★★★★★★★★★★