本文へスキップ
ログインすると広告が減り、学習に集中できます。
広告

検索結果- 日本語 - 英語

検索内容:

三十六計

ひらがな
さんじゅうろっけい
固有名詞
かなりやさしい日本語
むかしの中国のせんそうの本でつかわれた三十六このわるだくみやさくせんのなまえ
日本語の意味
中国の兵法書に由来する三十六の策略や計略の総称。転じて、窮地を切り抜けるためのあらゆる手段・はかりごとのたとえ。
このボタンはなに?

He defeated the enemy using the Thirty-Six Stratagems.

中国語(簡体字)の翻訳

他用三十六计打败了敌人。

中国語(繁体字)の翻訳

他用三十六計擊敗了敵人。

韓国語訳

그는 삼십육계를 사용하여 적을 물리쳤다.

インドネシア語訳

Dia menggunakan tiga puluh enam siasat untuk mengalahkan musuh.

ベトナム語訳

Anh ta đã dùng 36 kế để đánh bại kẻ thù.

タガログ語訳

Ginamit niya ang tatlumpu't anim na estratehiya upang talunin ang kalaban.

このボタンはなに?
関連語

canonical

romanization

romanization

hiragana historical

hiragana

三十六計逃げるに如かず

ひらがな
さんじゅうろっけいにげるにしかず
表現
かなりやさしい日本語
むりにたたかわないでにげることがいちばんよいやりかただということ
日本語の意味
古代中国の兵法書『三十六計』の中で、最も優れた計略は、状況が不利なときには潔く退く(逃げる)ことであるという教えを表すことわざ。転じて、勝ち目がないときや不利な状況では、無理に立ち向かわず身を引くのが最善の策だという意味で用いられる表現。
このボタンはなに?

Whenever he faced a difficult situation, he always said, 'The best of the Thirty-Six Stratagems is to run away.'

中国語(簡体字)の翻訳

他在遇到困难的情况下,总是说:“三十六计,走为上计。”

中国語(繁体字)の翻訳

他在面對困難的情況時,總是說:「三十六計,走為上策。」

韓国語訳

그는 어려운 상황에 직면했을 때 항상 "삼십육계 중 도망치는 것이 최선이다"라고 말하곤 했다.

インドネシア語訳

Ketika menghadapi situasi sulit, dia selalu mengatakan, 'Dari tiga puluh enam taktik, melarikan diri adalah yang terbaik.'

ベトナム語訳

Khi đối mặt với tình huống khó khăn, anh ấy luôn nói: "Trong ba mươi sáu kế, chạy là thượng sách."

タガログ語訳

Kapag nahaharap siya sa mahirap na sitwasyon, palagi niyang sinasabi, "Sa tatlumpu't anim na estratehiya, ang pagtakas ang pinakamabuti."

このボタンはなに?
関連語
Webで検索する

ログイン / 新規登録

 

アプリをダウンロード!
DiQt

DiQt(ディクト)

無料

★★★★★★★★★★