ログインすると広告が減り、学習に集中できます。
広告

検索結果- ポーランド語 - 日本語

検索内容:

kogo Pan Bóg chce ukarać, to mu rozum odbiera

ことわざ
異形 異形 慣用表現

神が罰したい者からは理性を奪うという意味のポーランド語のことわざ / 高慢や愚かさに対する神の罰として、分別や判断力が失われることを表す言い回し

英語の意味
(idiomatic) Alternative form of jak Pan Bóg chce ukarać, to rozum odbiera.
このボタンはなに?

人生はしばしば、『神が罰しようとする者は、理性を奪われる』という教訓を教えてくれるので、常に自分の心の声に耳を傾ける価値があります。

Life often teaches us that whoever God intends to punish, he deprives him of his reason, which is why it's always worth listening to one's heart.

このボタンはなに?
関連語

canonical

canonical

jeśli się chce psa uderzyć, to kij się znajdzie

ことわざ
異形 異形 慣用表現

犬を殴りたいなら棒は見つかる、という直訳で、誰かを非難したり攻撃したりしたければ、口実や理由はいくらでも見つけられる、という意味の慣用表現。

英語の意味
(idiomatic) Alternative form of jak się chce psa uderzyć, to kij się znajdzie.
このボタンはなに?

政治家たちが新しい法律について議論する中、ある人々は「犬を殴りたいのなら、棒は見つかるものだ」と言い、誰にでも非難の理由が見つかることを思い起こさせます。

When politicians debate new laws, some remark, 'if you really want to hit a dog, a stick will be found', reminding us that anyone can find a reason to criticize.

このボタンはなに?

jak się chce psa uderzyć, to kij się znajdzie

ことわざ
慣用表現

誰かを非難・処罰しようと決めてかかっていると、そのための口実や理由はいくらでも見つかる、という意味のポーランド語のことわざ。偏見や先入観があると、どんな事実も自分に都合よく解釈してしまう、というニュアンスを持つ。

英語の意味
(idiomatic) If someone is expecting to find something, usually through bias or prejudice, then anything can look like the sought thing.
このボタンはなに?

一部の人々は問題が存在しない場所で問題を探す。ことわざに『犬を殴りたいなら、棒が見つかる』という表現があるように、誰もが自分の先入観に合わせて物事を見ようとするからだ。

Some people look for problems where none exist, because as the saying goes, 'if you want to hit a dog, a stick will be found.'

このボタンはなに?

musi to na Rusi, a w Polsce jak kto chce

ことわざ
口語 慣用表現

人は自由意志を持ち、自分のしたいことをすることができます。

英語の意味
(idiomatic, colloquial) A person has free will and can do what they want.
このボタンはなに?

人生では、誰もが自分の道を歩むべきであり、昔のことわざが示すように、誰でも自分の運命を自由に選ぶ権利がある。

In life, everyone must follow their own path, because as the old saying goes, each person is free to choose their own destiny.

このボタンはなに?

jeśli nie wiadomo, o co chodzi, to chodzi o pieniądze

ことわざ
慣用表現

慣用句)ある人や組織が不可解な行動をとる場合、おそらくそこには隠れた金銭的な動機があるだろう

英語の意味
(idiomatic) if a person or organization acts in a puzzling manner, they probably have a hidden financial motivation
このボタンはなに?

jak się nie ma, co się lubi, to się lubi, co się ma

ことわざ
慣用表現

望むものが手に入らないときは、今持っているもので満足するしかないという意味のことわざ。

英語の意味
(idiomatic) beggars can't be choosers, if we can't as we would, we must do as we can
このボタンはなに?
Webで検索する

ポーランド語 - 日本語

項目
項目(136042)
項目を追加する
例文
例文 (136029)
例文を追加する
その他
編集者 (7)
編集ガイドライン
クレジット

ログイン / 新規登録

 

アプリをダウンロード!
DiQt

DiQt(ディクト)

無料

★★★★★★★★★★