Search results- Danish - Japanese

man

IPA(Pronunciation)
Noun
common-gender rare used primarily by horse specialists

馬のたてがみ(馬の首の後ろに生える長い毛)

English Meaning
(rare, used primarily by horse specialists) mane (longer hair growth on the back of the neck of a horse)
What is this buttons?

古いアラブ馬のたてがみは、森での乗馬の後でひどく絡まっていた。

The mane of the old Arabian horse was badly tangled after the ride in the forest.

What is this buttons?
Related Words

definite singular

indefinite plural

table-tags

inflection-template

indefinite nominative singular

definite nominative singular

indefinite nominative plural

definite nominative plural

genitive indefinite singular

definite genitive singular

genitive indefinite plural

definite genitive plural

man

IPA(Pronunciation)
Pronoun

(不特定多数の)人・誰か・一般の人としての意味 / 謙遜語としての「私」(控えめな自己表現) / 侮蔑的な表現としての「あなた」

English Meaning
you, one, they, people (a general, unspecified person) / I (used modestly instead of the first-person pronoun) / you (used derogatorily instead of the second-person pronoun)
What is this buttons?

人が新しい言語を学ぶと、世界が広がる。

When one learns a new language, the world becomes bigger.

What is this buttons?
Related Words

accusative

accusative

possessive

possessive

man

IPA(Pronunciation)
Verb
form-of imperative

命令形:動詞「mane」の命令形として使用される活用形です。

English Meaning
imperative of mane
What is this buttons?

彼らに静かにするように促せ!

Urge them to be quiet!

What is this buttons?

man skal yde før man kan nyde

Proverb
idiomatic

努力なくして成果は得られない / 苦労なくして得るものはない / 努力しなければ成功は望めない

English Meaning
(idiomatic) no pain, no gain
What is this buttons?

先生はいつも「努力なくして成果は得られない」と言っていたので、私は試験に合格するために一生懸命勉強しました。

My teacher always said, 'You have to put in the effort before you can enjoy the rewards,' so I studied hard to pass the exam.

What is this buttons?

man skal kravle, før man kan gå

Proverb

何事もまずは基礎から始め、次第に高度な段階へと進むべきである / 初歩をしっかり習得しなければ、上級の技術に到達できない / 基本を踏まなければ、物事を上達させることはできない

English Meaning
one must start with the fundamentals before moving on to more advanced practices
What is this buttons?

私はメンターとして、生徒たちが焦り始めるときによく、まずは這うことから始めないと歩けないと注意します。

As a mentor, I often remind my students, when they become impatient, that you must crawl before you can walk.

What is this buttons?

som man råber i skoven får man svar

Proverb

自分が行ったことは、同じように自分に返ってくるという意味。すなわち、行為には必ず結果(報い)があるという考え方。 / 自業自得、因果応報とも表現される

English Meaning
what goes around comes around.
What is this buttons?

祖母はよく「自分がしたことは自分に返ってくる」と言って、私たちに人に親切にするよう教えました。

My grandmother used to say, 'what you do comes back to you,' when she taught us to treat people kindly.

What is this buttons?

man må hyle med de ulve man er iblandt

Proverb

郷に入っては郷に従え。 / その場の風習に合わせて行動すべきという意味。 / 周囲の習慣や文化に順応することが求められるという教訓。

English Meaning
when in Rome, do as the Romans do.
What is this buttons?

新しい街に引っ越すとき、私はいつも「郷に入っては郷に従え」ということを思い出し、受け入れられるためにそれに従う。

When I move to a new town, I always remind myself of the proverb 'When in Rome, do as the Romans do' and follow it to be accepted.

What is this buttons?

man skal aldrig sige aldrig

Proverb

決して『絶対』という言葉を断定的に使ってはならない。つまり、どんな事態でも不可能と断言できないという戒め。 / 何事にも例外があるため、絶対にありえないと断定するのは危険であるという意味。

English Meaning
never say never
What is this buttons?

私は彼にことわざを思い出させた:絶対に「あり得ない」とは言うべきではない。

I reminded him of the proverb: one should never say never.

What is this buttons?

hvad man ikke har i hovedet, må man have i benene

Proverb

計画や物事を前もって考えないと、その分、後で余分な労力(歩くなど)を使わなければならなくなる。 / 準備不足や先を見通さずに行動すると、不足分を後から体で補う必要が生じ、余計な負担や労力がかかることを意味する。

English Meaning
if one is forgetful or doesn't think ahead, one will have to walk more frequently
What is this buttons?

準備も計画もせずに出かけると、ことわざ「頭にないものは足で補わなければならない」が当てはまる。

If you set out without planning, the old proverb applies: what you don't have in your head, you must have in your legs.

What is this buttons?

man skal ikke give bagerbørn hvedebrød

Proverb

自分で容易に手に入るものに、わざわざ何かを与えるのは無意味であるという戒め。 / 手に入りやすいものを改めて提供するのは、労力や資源の無駄だという教訓。

English Meaning
Admonition not to carry coals to Newcastle; don't do or give something one can easily do or get on their own.
What is this buttons?

ことわざにあるように、パン屋の子には小麦のパンを与えるべきではありません。彼らはそれを自分で簡単に手に入れることができるからです。

As the proverb goes, one should not give the baker's children wheat bread, because they can easily obtain it themselves.

What is this buttons?

loading!

Loading...

All Loaded

Error

Search by Web

Login / Sign up

 

Download the app!
DiQt

DiQt

Free

★★★★★★★★★★