和英選択問題 / 準上級英単語(CEFR-J B2) - 未解答
日本語の意味から正しい英単語を選ぶ問題です。会話力、ライティング能力の向上に役立ちます。
- 英語: “Adoption” refers to the act or process of taking someone or something as one’s own, especially in the context of legally taking a child into one’s family, or deciding to accept and use an idea, policy, or practice.
- 日本語: 「adoption」は、主に法律上の手続きによって子どもを養子にすることや、新しいアイデア・方針などを採用・導入することを指します。日常的には「養子縁組」や「導入」といった意味合いで使われます。例えば「養子を迎える場面」や「新たな技術を受け入れる場面」で用いられる、比較的フォーマルな響きのある単語です。
- 名詞形: adoption (不可算扱い・可算扱い両方あり:例 “the adoption of a new policy” / “There were many adoptions last year.”)
- 動詞形: adopt (~を採択する、養子にする)
- 形容詞形: adopted (養子にされた/採用された)、adoptive (養子の)、adoptable (養子縁組・採用可能な など)
- B2(中上級): 一般的には中級以上向け。議論や複雑な文章で、正式な文脈でも使われる単語。
- ad-(~の方へ)+ opt(選ぶ)+ -ion(名詞を作る接尾辞)
もともと「誰かを/何かを選んで自分のものにする」というニュアンスが含まれています。 - adoption process(養子縁組/採用のプロセス)
- adoption agency(養子縁組斡旋機関)
- child adoption(子どもの養子縁組)
- international adoption(国際養子縁組)
- domestic adoption(国内養子縁組)
- adoption rate(採用率、導入率)
- technology adoption(技術の導入)
- adoption fees(養子縁組/導入手数料)
- adoption papers(養子縁組/導入に関する書類)
- adoption plan(導入計画、養子縁組計画)
- ラテン語の “adoptare” (ad + optare) から来ています。
- 「~を選んで自分のものにする」という意味が古くからあり、法律や社会的制度の用語として使われるようになりました。
- 「養子縁組」という文脈では、比較的フォーマルで公的な響きがあります。
- 「新しい考え・手法を採用する」というビジネスや技術の文脈でも使われます。
- 口語的な場面では、特に動物保護施設からペットを引き取るときなどにも使われます(pet adoption)。
可算/不可算
- 養子縁組そのものを広く指すときは不可算 (“Adoption is a complicated process.”)。
- 個々の事例を数えるときは可算 (“There have been many adoptions this year.”)。
- 養子縁組そのものを広く指すときは不可算 (“Adoption is a complicated process.”)。
使用シーン
- フォーマル:法律上・制度上の「養子縁組」や「導入」
- カジュアル:ペットの引き取りや、新しい手段を「取り入れる」といった日常会話
- フォーマル:法律上・制度上の「養子縁組」や「導入」
関連構文
- “the adoption of + 名詞”: 「~の採用/採択」
- “finalize (an/the) adoption”: 「養子縁組を完了させる」
- “facilitate (an) adoption”: 「採用/養子縁組を容易にする」
- “the adoption of + 名詞”: 「~の採用/採択」
“We’re considering pet adoption from the local shelter this weekend.”
- 今週末、近所の保護施設からペットを引き取ることを考えているんだ。
- 今週末、近所の保護施設からペットを引き取ることを考えているんだ。
“My cousin’s adoption was finalized yesterday, and we are all excited to meet his new family.”
- 従兄弟の養子縁組が昨日正式に決まって、みんな新しい家族に会うのを楽しみにしているんだ。
- 従兄弟の養子縁組が昨日正式に決まって、みんな新しい家族に会うのを楽しみにしているんだ。
“This recipe is an adoption of a traditional dish from my grandmother, but I added my own twist.”
- このレシピは祖母の伝統的な料理を取り入れたものだけど、私なりにアレンジを加えたんだ。
- このレシピは祖母の伝統的な料理を取り入れたものだけど、私なりにアレンジを加えたんだ。
“The adoption of cloud-based services has significantly reduced our operational costs.”
- クラウドサービスの導入によって、私たちの運用コストは大幅に削減されました。
- クラウドサービスの導入によって、私たちの運用コストは大幅に削減されました。
“Rapid adoption of our new product strategy is crucial to stay ahead of competitors.”
- 競合他社に対して優位性を保つには、新しい製品戦略を迅速に採用することが不可欠です。
- 競合他社に対して優位性を保つには、新しい製品戦略を迅速に採用することが不可欠です。
“Management announced the adoption of remote work policies company-wide.”
- 経営陣は、全社的にリモートワークのポリシーを導入すると発表しました。
- 経営陣は、全社的にリモートワークのポリシーを導入すると発表しました。
“Research indicates that the adoption of sustainable practices can significantly reduce environmental impact.”
- 研究によれば、持続可能な手法の導入によって環境への影響を大幅に低減できると示されています。
- 研究によれば、持続可能な手法の導入によって環境への影響を大幅に低減できると示されています。
“The adoption of innovative teaching methods has improved student engagement in the classroom.”
- 革新的な教授法の採用は、教室での生徒の参加意欲を高めました。
- 革新的な教授法の採用は、教室での生徒の参加意欲を高めました。
“The paper explores factors influencing technology adoption in rural communities.”
- その論文は、地方コミュニティにおける技術導入に影響する要素を探っています。
- その論文は、地方コミュニティにおける技術導入に影響する要素を探っています。
- fostering(里親制度):
- 「里親として子どもを一定期間預かる」ことで、法的な養子縁組とは異なる一時的なもの。
- 「里親として子どもを一定期間預かる」ことで、法的な養子縁組とは異なる一時的なもの。
- implementation(実装):
- 物事を実際に導入・設定する行為。特に技術や計画に焦点を当てる場合に使われる。
- 物事を実際に導入・設定する行為。特に技術や計画に焦点を当てる場合に使われる。
- acceptance(受け入れ):
- 単純に「受け入れること」。必ずしも法的手続きや具体的導入を指すわけではない。
- 単純に「受け入れること」。必ずしも法的手続きや具体的導入を指すわけではない。
- rejection(拒否):
- 「採用しない・拒否する」という意味で、adoption の真逆の立場となる。
- IPA: /əˈdɑːp.ʃən/(米) /əˈdɒp.ʃən/(英)
- アクセントは「-dop-」の部分に強勢が置かれる(a-DOP-tion)。
- アメリカ英語では「アダプション」に近い発音、イギリス英語では「アドプション」に近い発音になる傾向があります。
- “p” と “t” の音が連続し、やや「プション」に聞こえる点に注意しましょう。
- スペルミス: “aoption” や “adopion” のように、母音を抜かしてしまうミスに注意。
- 動詞 adopt との混同: 動詞の形 “adopt” と名詞 “adoption” の違いを既に理解しておくこと。
- “adapt” と混同: “adapt” (適応する、改変する) と発音やつづりが似ているため混同しやすい。
- 試験対策: TOEIC や英検などでは、社会問題やビジネストピック(新技術や方針の導入)として出題されることが多いため、文脈に応じて適切に訳せるようにしておきましょう。
- 語源イメージ: “ad-” + “opt” で「選んで手元に引き寄せる」という感覚。そこから人や物事を「取り入れる」と覚えると良いでしょう。
- “adopt” と “adapt” の違いを意識して、 “-op-” が「選ぶ」、 “-ap-” が「適応する」とセットで関連付けて覚えると間違いにくいです。
- 「養子縁組」はかなりフォーマルですが、「新しいアイデアや技術を導入する」というビジネス用語としても使われる幅広い単語です。
- B2(中上級)
- 日常会話やビジネスの文脈でも出てくる可能性がある単語です。
- 日常会話やビジネスの文脈でも出てくる可能性がある単語です。
- 名詞のため、基本的に形は“softness”のみです。複数形は通常使いません。
- 形容詞: “soft” (柔らかい)
- 副詞: “softly” (柔らかく)
- 語幹: “soft” —「柔らかい」という意味の形容詞
- 接尾語: “-ness” — 形容詞などを名詞化し、「状態・性質」を表す
- “softly” (副詞) — 柔らかく、優しく
- “soften” (動詞) — 柔らかくする、和らげる
- “softener” (名詞) — 柔軟剤、柔らかくするためのもの
- “the softness of the fabric” …(生地の柔らかさ)
- “the softness in her voice” …(彼女の声の優しい響き)
- “softness of skin” …(肌の柔らかさ)
- “a moment of softness” …(優しさが垣間見える瞬間)
- “softness and warmth” …(柔らかさと温かさ)
- “emotional softness” …(感情面での優しさ・もろさ)
- “tactile softness” …(触れたときに感じる柔らかさ)
- “softness of tone” …(口調の穏やかさ)
- “the softness of light” …(やわらかな光)
- “softness in approach” …(穏やかな接し方・アプローチ)
- “soft”は古英語の “sōfte” (gentle, mild) に由来し、そこから「やわらかく穏やかな」ニュアンスを持ち続けています。
- 接尾語“-ness”は属性や状態を表す一般的な英語の接尾語です。
- “softness”には、物質的な柔らかさだけでなく、人柄や声のトーンなどの優しさ・穏やかさも含意します。
- 文章・会話の両方で使われ、ややフォーマルからカジュアルまで広く使用されます。
名詞として:
- 不可算名詞として扱われるのが一般的ですが、文脈によっては限定的に可算として使われる場合もあります(しかし非常にまれ)。
- “the softness of 〜”の形で、具体的に何が柔らかい・優しいかを示す構文がよく用いられます。
- 不可算名詞として扱われるのが一般的ですが、文脈によっては限定的に可算として使われる場合もあります(しかし非常にまれ)。
イディオム・一般的な構文:
- “There is a certain softness to her manner.”(彼女の態度にはある種の柔らかさがある)
- “He speaks with softness, making others feel at ease.”(彼は柔らかい口調で話すので、周りの人を安心させる)
- “There is a certain softness to her manner.”(彼女の態度にはある種の柔らかさがある)
“I love the softness of this blanket; it’s so cozy.”
- (このブランケットの柔らかさが大好き。とても心地いいの。)
“The softness in his eyes made me feel comfortable.”
- (彼の目の優しさが私を安心させた。)
“I appreciate the softness of your tone when you talk to children.”
- (子供に話しかけるときの君の穏やかな口調が素敵だね。)
“We should highlight the softness of our new cushions in the marketing campaign.”
- (新しいクッションの柔らかさを宣伝で強調すべきだ。)
“The softness of our brand image appeals to younger customers.”
- (当社のブランドイメージの優しさが、若い顧客層にアピールしている。)
“Her softness in dealing with clients often leads to better negotiations.”
- (クライアントに対する彼女の穏やかな対応が、より良い交渉につながることが多い。)
“We measured the softness of each material based on its compression rate.”
- (私たちは圧縮率に基づいて各素材の柔らかさを測定した。)
“Softness in spoken language is a key parameter in phonetic research.”
- (音声学研究では、話し言葉のやわらかさが重要な指標となる。)
“The psychological impact of perceived softness can influence consumer behavior.”
- (知覚される柔らかさが及ぼす心理的影響は、消費者の行動に影響を与えうる。)
- gentleness(穏やかさ)
- 人の行動や態度の「優しさ」を強調するときに使われる。
- 人の行動や態度の「優しさ」を強調するときに使われる。
- mildness(穏健さ)
- 主に気候や食べ物が刺激が少ないときなどに用いられやすい。
- 主に気候や食べ物が刺激が少ないときなどに用いられやすい。
- tenderness(優しさ、愛情深さ)
- 思いやりや愛情のこもった優しさを表す場合に使う。
- 思いやりや愛情のこもった優しさを表す場合に使う。
- smoothness(滑らかさ)
- 表面が滑らかな質感を表すときに主に用いられる。
- 表面が滑らかな質感を表すときに主に用いられる。
- hardness(硬さ)
- harshness(厳しさ、荒々しさ)
- roughness(粗さ)
- イギリス英語(BrE): /ˈsɒf.nəs/
- アメリカ英語(AmE): /ˈsɔːft.nəs/ または /ˈsɑːft.nəs/
- “soft”の部分にアクセントが置かれ、“-ness”はあまり強く発音しません。
- アメリカ英語では “o” の音が “ɔː”または “ɑː” になることが多いです。
- “soft”の “t”をあいまいにしてしまい、「ソフネス」になりやすいこと。できるだけ “t”はしっかり意識するとよいです。
スペリングミス:
- “sofness”と “t” を抜かしてしまったり、“softnes” と最後の“s”を忘れるミスに注意。
- “sofness”と “t” を抜かしてしまったり、“softnes” と最後の“s”を忘れるミスに注意。
同音異義語の混同:
- “softness”と同音異義語は特にありませんが、綴りの近い“soften” (ソフトゥン) などと混同しないように注意。
試験対策:
- TOEICや英検などでは、品詞変換問題や派生語問題、例えば “soft”→“soften”→“softness” などの形に関する出題がよくみられます。
- TOEICや英検などでは、品詞変換問題や派生語問題、例えば “soft”→“soften”→“softness” などの形に関する出題がよくみられます。
- “soft + -ness”で、「柔らかい状態を表す名詞」というイメージを持つと覚えやすいです。
- 「ふわふわのクッション」や「優しい口調」、「顔をうずめたくなるような温かいタオル」のイメージと結びつけると印象に残りやすいでしょう。
- 勉強テクニックとして、形容詞“soft”から「柔らかい=穏やかな雰囲気」を連想し、“-ness”で「性質」に転換してみるとスムーズに身につきます。
- 名詞形のみで使用されることが一般的です。
- 「radar」という語は、動詞としての派生形はあまり見られませんが、形容詞扱いで
radar system
(レーダーシステム)のように名詞に掛かる活用もあります。 - 他の品詞: 特になし(専門用語としては「radar-enabled」などの合成形容詞が使われる場合があります)。
- 元は「RAdio Detection And Ranging」の頭文字を組み合わせた略語です。
- “RA” (Radio) → 電波
- “D” (Detection) → 探知
- “A” (And)
- “R” (Ranging) → 距離測定
- “RA” (Radio) → 電波
- radar screen(レーダースクリーン)
- radar operator(レーダー操作員)
- radar tower(レーダー塔)
- radar detection → レーダー探知
- radar system → レーダーシステム
- on the radar → (計画・候補などが)検討中で、意識の中にある
- radar station → レーダー局
- air traffic control radar → 航空交通管制レーダー
- weather radar → 気象レーダー
- radar surveillance → レーダー監視
- coastal radar → 沿岸レーダー
- military radar → 軍事用レーダー
- radar signature → レーダー反射特性・レーダープロファイル
- 口語・比喩的(カジュアル): “off the radar”, “on my radar”
- 実務的・正式(フォーマル): “radar systems”, “radar technology”
- 可算名詞として: “We have installed a new radar on the ship.”
- 集合的な観点で不可算名詞として: “Radar is essential in modern aviation.”
- フォーマル/カジュアルどちらでも使用されるが、軍事面やビジネス文脈ではややフォーマルな雰囲気が強い。
- イディオム: “fly under the radar” → 人目につかないように行動する
“I had no idea about that event; it wasn’t on my radar at all.”
(そのイベントのことは全然知らなかったよ。全く頭になかった。)“That new restaurant just popped up on my radar, have you tried it?”
(あの新しいレストランが最近気になってるんだけど、行ってみた?)“I usually keep an eye on tech news, just to have everything on my radar.”
(テック系のニュースはいつもチェックして、情報を逃さないようにしてるよ。)“Our company invested in advanced radar systems for shipping and logistics.”
(当社は輸送と物流のために高度なレーダーシステムに投資しました。)“We need to keep emerging markets on our radar this quarter.”
(今期は新興市場にも注目しなければなりません。)“The new product flew under the radar for quite some time, but it’s gaining traction now.”
(新製品はしばらくはあまり注目されませんでしたが、いま注目を集め始めています。)“Radar technology has significantly evolved since the 1940s.”
(レーダー技術は1940年代以降、大きく進化しました。)“Weather radar can detect precipitation intensity and movement.”
(気象レーダーは降水量や移動を探知できます。)“Comparative studies on radar and lidar systems reveal different optimal use cases.”
(レーダーとライダーシステムを比較研究すると、それぞれ最適とされる用途が異なることがわかります。)- 類義語
- sonar(ソナー):水中で音波を使って探知する装置
- lidar(ライダー):レーザー光を使った探知・測距技術
- detector(探知機):広義で探知する装置全般(放射線探知機など含む)
- sonar(ソナー):水中で音波を使って探知する装置
- 反意語
レーダーに直接的な反意語はありませんが、あえて言えば “blind spot”(レーダーの探知範囲外)など、「捕捉できないもの」という対比が考えられます。 - IPA: /ˈreɪ.dɑːr/
- アメリカ英語: [ˈreɪ.dɑr] (最後の「r」もしっかり発音)
- イギリス英語: [ˈreɪ.dɑː(r)] (アメリカ英語よりも「ɑː」音が長めで、地域によっては r がはっきりしない場合あり)
- アメリカ英語: [ˈreɪ.dɑr] (最後の「r」もしっかり発音)
- スペルミス: “radar” を “rader” や “radrar” などと誤記することに注意。
- 同音異義語との混同: “raider” (襲撃者) とは発音やスペルが似ていますが、まったく別の意味です。
- 試験対策: TOEICや英検では、技術的文脈や比喩的表現(“off the radar”など)を問う問題が出る場合があります。文脈を読むことが大事です。
- “RADAR” はもともと略語(acronym)であることを覚えるとスペリングを押さえやすいです。
- 「RAdio Detection And Ranging」の頭文字を思い浮かべましょう。
- 「レーダー」という日本語表記に引っ張られると、英語で「rader」と綴る間違いをしやすいので注意。
- 航空や海運の映画、ドキュメンタリーなどで“radar”が画面に映るシーンを思い浮かべると印象に残りやすいです。
- 副詞 (Adverb)
- 原形:environmentally
副詞ですので時制や人称による活用はありません。 - 名詞:environment
- 形容詞:environmental
- 副詞:environmentally
- B2(中上級)
- 日常的な話題から専門的な話題まで、やや難しい文脈でも使われる語彙です。
- environment(環境)
- -al(形容詞化する接尾辞)
- -ly(副詞化する接尾辞)
- “environment” (n): 環境
- “environmental” (adj): 環境に関する
- “environmentalist” (n): 環境保護主義者
- “environmentally friendly” (phr): 環境に優しい
- environmentally friendly → 環境に優しい
- environmentally conscious → 環境意識の高い
- environmentally responsible → 環境責任を伴う
- environmentally sound → 環境的に健全な
- environmentally sustainable → 環境的に持続可能な
- environmentally harmful → 環境に有害な
- environmentally driven policies → 環境重視の政策
- act environmentally → 環境保護の観点から行動する
- think environmentally → 環境の観点を意識する
- environmentally regulated → 環境規制がなされた
- “Environment” はフランス語の “environ”(周囲)に由来し、周囲や取り巻くものを意味します。
- “environmental” はその形容詞形および英語独自の接尾辞 “-al” によって成立。
- “environmentally” はさらに副詞化する “-ly” が加わった形です。
- 「環境に配慮した」「環境の観点からみて」というポジティブなニュアンスを含みやすい言葉です。
- 口語でも使われますが、特に文書やプレゼンテーションなどフォーマルな場面でよく目にします。
- 環境問題に関心をもつ文脈ではかなり頻繁に登場します。
副詞として形容詞・動詞などを修飾する形で使われます。
例) “They behave environmentally responsibly.”
(彼らは環境に配慮して責任ある振る舞いをする)主にフォーマル~カジュアルまで広い場面で使われますが、環境に焦点を当てた話題で使われることが多いです。
- 可算・不可算の区別:副詞のため関係ありません。
- 他動詞・自動詞の区別:動詞の修飾に使うだけなので、区別も特にありません。
“I’m trying to live more environmentally by recycling and using less plastic.”
(リサイクルやプラスチック削減をして、もっと環境に配慮した生活をしようとしているんだ。)“We should shop environmentally and avoid single-use packaging.”
(環境に優しい買い物をして、使い捨てパッケージを避けるべきだよ。)“Choosing an environmentally friendly car can help reduce carbon emissions.”
(環境に優しい車を選ぶことは、二酸化炭素排出量を減らすのに役立つよ。)“Our company is focusing on producing environmentally sustainable products.”
(当社は環境的に持続可能な製品の生産に注力しています。)“The new policy requires all departments to operate more environmentally.”
(新しい方針では、すべての部署がより環境に配慮して運営することが求められています。)“They market their goods environmentally to meet consumer demands.”
(彼らは消費者の需要に応えるために、自社製品を環境に配慮した形で販売しています。)“The research demonstrates how industries can function more environmentally without sacrificing profit.”
(その研究は、産業が利益を損なうことなく、いかに環境に配慮して機能できるかを示しています。)“Environmentally speaking, the impact of climate change is multifaceted.”
(環境的な観点から言うと、気候変動の影響は多面的です。)“This study proposes an environmentally oriented framework for urban development.”
(この研究は、都市開発において環境に配慮した枠組みを提案しています。)- “Ecologically” (生態学的に、環境に配慮して)
- より生態系や科学的な視点を強調する場合に多用される。
- より生態系や科学的な視点を強調する場合に多用される。
- “Greenly” (環境に優しく)
- 口語的でカジュアルな表現として使われることがある。
- 口語的でカジュアルな表現として使われることがある。
- “Harmfully” (有害に)
- “Pollutingly” (汚染する形で)
- “Destructively” (破壊的に)
- 【IPA】/ɪnˌvaɪ.rənˈmen.təl.i/
- アクセントは “-ment-” の部分に。音節は “en-vi-ron-men-tal-ly” で、主に “men” のところにストレスがあります。
- どちらも似ていますが、/r/ の発音や “en-vi-ron-” (アメリカ英語: /ɪnˈvaɪ.run-/, イギリス英語: /ɪnˈvaɪ.rən-/) の微妙な違いが見られます。
- アメリカ英語では “r” を強めに発音し、イギリス英語ではより弱い “r” か、ほとんど発音しない場合があります。
- “enbaironmentally” のように /b/ の音を入れてしまう例や、 /environmentaly/ のように音節を一つ落としてしまう例があります。
スペルミス:
- “enviromentally” と r が抜けたり、t が抜けたりするミスが多い。
- 正しくは “en-vi-ron-men-tal-ly” と、段階を踏んで確認するとよいです。
- “enviromentally” と r が抜けたり、t が抜けたりするミスが多い。
同音異義語との混同は少ない単語ですが、 “environmental(ly)” と “environment(ally)??” のように、形が入り混じると混乱しがちです。形容詞で終わりにするのか、副詞化するのかを整理しましょう。
資格試験・大学入試などでは「環境問題」に関わるテキストで出題されやすい語です。TOEICやIELTS、英検などでも頻出話題で使用されるため見覚えのある方が多いかもしれません。
- “environment + al + ly” と、接尾辞を順番に足していくイメージで覚えるとスペルミスを防ぎやすいです。
- 例えば「en-vi-ron-men-tal-ly」と区切って覚えると自然と発音もしっかり整理できます。
- 「環境(environment)を意識するときには“-ally”がついて、やり方や行動の仕方を表す」とイメージしてもよいでしょう。
- ancient relic (古代の遺物)
- treasured relic (大切にされている遺物)
- family relic (家族の形見)
- historical relic (歴史的遺物)
- relic from the past (過去からの遺物)
- religious relic (宗教的遺物)
- cultural relic (文化的遺産・文化遺物)
- precious relic (貴重な遺物)
- old relic (古い遺物)
- war relic (戦争の遺品)
- 歴史的・宗教的・個人的価値を表し、感情的な重みや神聖な雰囲気がある場合も多い
- 口語・文章ともに使えますが、日常会話ではややフォーマル寄りの表現
- 博物館や歴史資料、家族遺産などを語るときに用いられる傾向があります
- This relic dates back to ~.
(この遺物は~の時代にまでさかのぼる) - He inherited a relic from his grandfather.
(彼は祖父から形見を受け継いだ) - The relic was discovered in ~.
(その遺物は~で発見された) - 歴史的文脈や宗教的文脈ではフォーマルな響き
- 個人の思い出としての“形見”ならやや柔らかいトーン
“My grandmother passed down an old locket as a family relic.”
(祖母が古いロケットを家族の形見として残してくれたんだよ。)“We found a box of letters in the attic; it was like discovering a relic of our past.”
(屋根裏で手紙の入った箱を見つけたんだけど、まるで私たちの過去の遺物を発見したようだったよ。)“This camera is a relic from when my parents were young.”
(このカメラは両親が若かった頃の形見みたいなものなんだ。)“This old printer is practically a relic in our modern office.”
(この古いプリンターは、現代的なオフィスではほとんど遺物だよ。)“The manager refers to the outdated policy as a relic of a bygone era.”
(マネージャーはその古い方針を、過ぎ去った時代の遺物だと言っている。)“We should preserve the original logo design as a relic of the company’s heritage.”
(会社の歴史を象徴するものとして、元のロゴのデザインを遺物として保管すべきだ。)“Archaeologists discovered a relic from the Bronze Age at the excavation site.”
(考古学者たちは発掘現場で青銅器時代の遺物を発見した。)“These relics shed new light on the ancient civilization’s trade routes.”
(これらの遺物は、その古代文明の交易ルートに新たな光を当てる。)“Many scholars interpret the temple artifacts as religious relics of the medieval period.”
(多くの学者がその寺院の工芸品を、中世時代の宗教的遺物と解釈している。)- artifact (遺物、工芸品)
- より考古学的・歴史的な研究対象であるというニュアンス。
- より考古学的・歴史的な研究対象であるというニュアンス。
- antique (骨董品)
- より「古い品物」に焦点を当て、収集価値があることを強調。
- より「古い品物」に焦点を当て、収集価値があることを強調。
- memento (思い出の品)
- 個人的な思い出や記念としての意味合いが強い。
- 個人的な思い出や記念としての意味合いが強い。
- heirloom (家宝)
- 家族内で代々受け継がれるもの。
- 家族内で代々受け継がれるもの。
- vestige (痕跡)
- 形としては残っていない場合も含め「残存する痕跡」の意味合いが強い。
- modern creation (現代の創作品)
- novelty (新しいもの)
- アクセントは第一音節 “rel-” に置かれます。
- “relic” の「i」を [ai] と読んでしまう、もしくはアクセント位置を間違えるなど。
“rɛ-lɪk” ときちんと “e” を短く発音すると良いでしょう。 スペルミス
- たとえば “relik” “relick” などと間違えやすい。
- 正式な綴りは “relic" のみ。
- たとえば “relik” “relick” などと間違えやすい。
他の単語との混同
- “relic” と “relics” (複数形) の使い分けに注意。会話や文では単数・複数を正しく区別すること。
試験対策
- TOEIC、英検などでも「歴史的文脈を問う長文」や「文化的背景を聞くパート」で出る可能性がある単語。
- 文脈から推測しやすい単語なので、知らなくても意味を推量できる場合がありますが、きちんと覚えておくとプラスになるでしょう。
- TOEIC、英検などでも「歴史的文脈を問う長文」や「文化的背景を聞くパート」で出る可能性がある単語。
- 「re-」と「lic」を分けてみると、ラテン語で “残す” というイメージがわきやすいかもしれません。
- 「過去から大事に “残っている” 物」というストーリーを思い浮かべながら覚えると定着しやすいでしょう。
- 古いお寺や神社、博物館などに行ったときに目に留まった古い展示品などを “relic” と呼ぶイメージを持つと覚えやすいです。
- A building or a device in which grain is ground into flour or other substances are crushed or ground.
- A factory or plant where certain materials or products are processed.
- 穀物を粉にひく施設(製粉所)や、何かを粉砕・加工する工場を指します。例えば「風車小屋」や「製粉工場」などのイメージです。
- 用途に応じて、材木工場(sawmill)や製紙工場(paper mill)など、特定の工場を指す場合にも使われます。
- 複数形: mills
- 動詞 “to mill” (粉にする、加工する)
- 例: “The farmer milled the wheat into flour.” (農家は小麦を粉に挽いた)
- 例: “The farmer milled the wheat into flour.” (農家は小麦を粉に挽いた)
- 形容詞派生は直接ありませんが、形容詞的用法として「mill worker」は「工場労働者」という意味になります。
- 派生的には “milling” (動名詞・現在分詞) が「粉砕工程」の意味で使われることもあります。
- 日常会話レベルよりはやや専門的な場面(工業系や歴史的な施設の説明等)で使われることが多い単語です。
- “miller”: 製粉業者、粉挽き職人
- “milling”: 粉砕作業、加工の工程
- “windmill”: 風車小屋
- “watermill”: 水車小屋
- flour mill (製粉所)
- steel mill (製鉄所)
- sawmill (材木工場)
- paper mill (製紙工場)
- run-of-the-mill (ごく普通の、平凡な) [慣用句的表現: ただし名詞ではなく形容詞的に使われます]
- windmill (風車小屋)
- watermill (水車小屋)
- sugar mill (製糖工場)
- spinning mill (紡績工場)
- coffee mill (コーヒー豆を挽くミル)
- 古英語の “mylen” からきており、さらに遡るとラテン語の “mola” (臼) に由来します。もともと「粉を作るための器具や場所」を指す語でした。
- 中世から「水力を利用して粉を挽く施設」として重要な役割を果たしてきました。そのため、“mill” は伝統的・歴史的な雰囲気のある単語でもあります。
- 現在では、粉を挽く以外にも「特定の工業製品を生産する工場・施設」を広く指す言葉として使われています。
- “mill” と言うと国内外の田舎にあるような「風車小屋」や「水車小屋」を連想させることが多いですが、現代では大規模な工場を指す「steel mill」などの意味合いも一般的です。
- 口語でも書き言葉でも使われますが、日常会話で使う場合には少し具体的に「wood mill」や「coffee mill」などと用途を付けてあげるとわかりやすいでしょう。
- 可算名詞: “a mill” / “two mills” / “many mills” のように数えられます。
- 動詞「to mill」は他動詞・自動詞両方で使われる場合があります。
- 他動詞: “to mill the grain” (穀物を挽く)
- 自動詞: “The machine is milling.” (その機械は粉砕している)
- 他動詞: “to mill the grain” (穀物を挽く)
- “run-of-the-mill”: 形容詞として「風変わりでない、ごく普通の」。日常的な会話で「平凡だね」というニュアンスを伝えるのに用いられます。
“Have you ever visited the old watermill by the river?”
- 「川沿いの古い水車小屋に行ったことある?」
“I bought a new coffee mill to grind my beans fresh every morning.”
- 「毎朝コーヒー豆を挽くために、新しいコーヒーミルを買ったよ。」
“We spent the weekend touring a historic flour mill museum.”
- 「週末は歴史的な製粉所の博物館を見学して過ごしたんだ。」
“Our company is collaborating with a major steel mill to improve production efficiency.”
- 「我が社は大手製鉄所と提携して生産効率を高めようとしています。」
“The paper mill has recently upgraded its machinery to reduce energy consumption.”
- 「その製紙工場は、エネルギー消費を削減するために最近機械をアップグレードしました。」
“We’re looking into building a new sawmill to meet the growing demand.”
- 「需要の増加に対応するため、新たな材木工場の建設を検討しています。」
“Archaeologists discovered remnants of a Roman watermill dating back to the 3rd century.”
- 「考古学者たちは3世紀にさかのぼるローマ時代の水車小屋の遺構を発見しました。」
“His thesis examines the socio-economic impact of mills on rural communities in the 18th century.”
- 「彼の論文は18世紀の農村社会における製粉所の社会経済的影響を考察しています。」
“Environmental studies highlight the pollution risks associated with steel mills.”
- 「環境学の研究では、製鉄所に関連する汚染リスクが強調されています。」
- factory (工場)
- 一般的に「工場」として広い意味を持ちます。特定の製品を大量生産する施設。
- 一般的に「工場」として広い意味を持ちます。特定の製品を大量生産する施設。
- plant (プラント)
- 大規模工場や生産施設に使われることが多い。特に化学プラントや発電プラントなど。
- 大規模工場や生産施設に使われることが多い。特に化学プラントや発電プラントなど。
- workshop (作業場)
- 小規模な作業をする場所。手作業やクラフト系に使われることが多い。
- “studio” (アトリエ、スタジオ)
- 物を大量に生産するというより、創作活動や芸術活動の空間を指します。
- 発音記号(IPA):
- アメリカ英語: /mɪl/
- イギリス英語: /mɪl/
- アメリカ英語: /mɪl/
- アクセントの位置: 単音節語なので、特に強いアクセントを付ける位置はありません。そのまま「ミル」と発音します。
- よくある間違いとして、語尾を “ミール” (meal) と混同するケースがあるので注意してください。
- スペルミス: “mill” と “mil” を間違える、または “meal” と混同するなど。
- 同音異義語との混同: “mill” (工場や粉を挽く場所) と “mil” (1/1000 インチを示す単位) はよく混同されますが、スペルも意味も異なります。
- TOEICや英検など試験対策: 工場関連のトピックや産業革命などの歴史背景を扱うリーディングで登場することがあります。
- “run-of-the-mill” という表現は文法問題や一部の語彙問題で出題される可能性があります。
- 「回るイメージ」: もともと水車や風車で「ぐるぐる回して穀物を挽く」仕組みなので、回転して何かを粉々にする“回る”イメージと結び付けると覚えやすいかもしれません。
- 「工場・施設」=何かを大量に加工のイメージで、「粉を挽く」以外にもいろいろなものを加工する大きな設備と捉えると広範な意味で使えます。
- スペリングのポイントは「l」が2つ。「m-i-l-l」としっかり覚えましょう。
- The act of carrying out or performing something, such as a plan or order.
- The legal act of putting someone to death as a penalty.
- 何か(計画や命令など)を実行すること。
- 死刑を執行すること。
「計画を実際に行動に移す」や「死刑を実施する」といった文脈で使われる単語です。 - 単数形: execution
- 複数形: executions
- 動詞: execute (実行する、処刑する)
- 例: executed (過去・過去分詞形), executing (進行形)
- 例: executed (過去・過去分詞形), executing (進行形)
- 形容詞: executable (実行可能な)
- 文章中でも会話中でも出てくる、抽象的な概念や法律関連、ビジネス関連でも使われる語彙です。
- 語源的には、ラテン語の exsequi(「やりとげる」「最後まで行う」)が由来です。
- 接頭語「ex-」: 「外に、十分に」
- 語幹「sequi」: 「続く、追う」に由来するとされています。
- 実行: 計画や命令などを実際に行動に移すこと
- 処刑: 特に法律で定められた死刑の執行を指す
- public execution – (公開処刑)
- execution of a plan – (計画の実行)
- execution of an order – (命令の執行)
- stay of execution – (執行停止)
- flawless execution – (完璧な実行)
- botched execution – (失敗した処刑 / 実行)
- execution date – (執行日 / 実行日)
- execution phase – (実行段階)
- delay in execution – (執行の遅延)
- before the execution – (処刑/実行の前に)
- Middle English (中英語)・Anglo-French (アングロ・フランス語) を経て、ラテン語 executio(n-) (= exsequi) にさかのぼる。
- 「物事をやり遂げる」「徹底的に遂行する」という意味が基盤となっています。
- 「実行」の意味では、フォーマルから日常まで幅広く使われ、プランを進める・義務を果たすなどにも用いられます。
- 「処刑」の意味を持つ場合には法的でフォーマルな響きがあり、特に文章やニュース、法律文書で見られます。慎重に使うべき単語です。
- 「処刑」の意味が強調される場合、不穏な文脈を与えることがあるため、日常会話で誤解を避けるためには「実行」「実施」などの意味と区別して使い分ける必要があります。
- 論文や法律文書などではフォーマルに「執行(する)」としてしばしば登場します。
- 名詞 (countable/uncountable):
- “execution” は「死刑執行など1回の行為」を指すときは可算名詞 (an execution, two executions...)、行為全般を指すときは不可算名詞として扱われることもあります。
- “execution” は「死刑執行など1回の行為」を指すときは可算名詞 (an execution, two executions...)、行為全般を指すときは不可算名詞として扱われることもあります。
- 動詞形: execute (他動詞)
- 目的語がないと成り立ちにくい(他動詞のため、何を実行するか、誰を処刑するかを明確にする必要があります)。
- “to carry out an execution” – 死刑を執行する
- “to oversee the execution of something” – 何かの実行を監督する
- “to stay someone’s execution” – (死刑などの)執行を延期する
- フォーマル寄りの単語。法律文書、ビジネス文書、ニュース記事などで多用されます。
- カジュアルな日常会話では「execute (実行する)」や「carry out (行う)」などが比較的やわらかい形で使われる場合があります。
- “I was impressed by the execution of the magic trick.”
- 「あの手品の実行(パフォーマンス)の仕方には感心したよ。」
- “Her execution of the dance routine was perfect.”
- 「彼女のダンスの振り付けのこなし方は完璧だったよ。」
- “We talked about the execution of our weekend plans.”
- 「私たちは週末の計画をどう実行するか話し合った。」
- “The execution of this marketing strategy requires careful planning.”
- 「このマーケティング戦略を実行するには、綿密な計画が必要です。」
- “We need to ensure swift execution of our new policies.”
- 「新しい方針の素早い実行を確実にしなければなりません。」
- “A flawless execution of the project will enhance our reputation.”
- 「完璧なプロジェクトの実行は、我々の評判を高めるでしょう。」
- “The theories discuss the optimal execution of complex computational tasks.”
- 「その理論は、複雑な計算タスクを最適に実行する方法について論じています。」
- “The court ordered an immediate execution of the judgment.”
- 「裁判所は、判決の即時執行を命じた。」
- “Historical records indicate that public executions were once common.”
- 「歴史的記録によれば、かつては公開処刑が一般的だったとされる。」
- implementation (実装、実行)
- よりビジネスや技術寄りのニュアンス。
- よりビジネスや技術寄りのニュアンス。
- carrying out (実行)
- 動詞句としては日常的な表現。
- 動詞句としては日常的な表現。
- enforcement (施行)
- 法律や規則の施行を指す。少しフォーマル。
- 法律や規則の施行を指す。少しフォーマル。
- cancellation (取り消し)
- suspension (一時停止)
- abandonment (放棄)
- 例: “The execution of the plan was canceled.” (実行は取り消された) のように用いる。
- IPA: /ˌɛk.sɪˈkjuː.ʃən/(米・英ほぼ共通だが、地域によって微妙な差あり)
- アクセント: 「-cu-」の部分に強勢が置かれる: ex-e*CU*-tion
- アメリカ英語 / イギリス英語の違い: 大きな違いはないが、母音の発音が若干異なることがあります。
- よくある誤り: “execute” (/ˈɛk.sə.kjuːt/) と「execution」ではアクセントの位置が異なるので注意が必要です。
- スペルミス: “excution” や “execusion” のように “e” や “u” を抜かしてしまうミスが多いです。
- 意味の混同: 「実行」と「処刑」の両方の意味があるため、文脈を確認しないと誤解を招くおそれがあります。
- 動詞形との混同: 名詞 “execution” と 動詞 “execute” のアクセント位置やスペルを間違えやすいので注意。
- ビジネスの文脈では「計画の実行」としてよく登場します。
- 法律系や国際ニュースなどでは「死刑執行」の意味で出題される可能性があります。
- 「EX(e) + SECU(リ)TY + TION」のように覚える: 実行するにも、安全確保 (security) が必要(あくまで語呂合わせ)。
- 「execute(実行する)」から派生して、「やり遂げる」「最後までやる」とイメージすれば覚えやすいです。
- スペルの “exe” はコンピュータ用語の “.exe (実行ファイル)” とも関係づけられ、実行のイメージを持つ手がかりになります。
- 副詞形: offhand
- 形容詞形: offhand (同じ形ですが、文中での役割が異なります)
- 派生的に “offhandedly” (より副詞的に拡張した形) も使われることがあります。
- B2 (中上級): 日常的な単語より少しレベルが高く、カジュアルな場面からフォーマルな文章まで幅広く使われる。ネイティブのやり取りでは時折見聞きする可能性あり。
- off: 離れて、遠ざかって
- hand: 手
- offhandedly (副詞): さらにくだけた言い方で、やや無礼・軽率なニュアンスを強める。
- off the cuff (イディオム): 即興で、準備せずに。
※「cuff(袖口)」からのイメージで、すぐにメモができるものの、準備なしという点で似ています。 - offhand remark(ふと口をついて出た発言)
- offhand comment(思いつきのコメント)
- answer offhand(即答する)
- speak offhand(思いつきで話す・即興で話す)
- give an offhand reply(軽い調子で返事をする)
- offhand response(準備なしの反応)
- offhand attitude(ぞんざいな態度)
- can’t say offhand(即答はできない)
- offhand guess(即興の推測)
- do something offhandedly(用意なく、軽い感じで行う)
- 「とっさに答える」「即興で対応する」というポジティブな意味合いで用いられる場合もあれば、相手への配慮が欠けていて「失礼に聞こえかねない」というネガティブな印象を与える場合もあります。
- 口語でも文章でも使われますが、ビジネスシーンやフォーマルな場面で使用する際は、相手に軽率な印象を与えないよう注意が必要です。
- “I can’t say offhand.”
→「今すぐに正確な答えは言えない」という意味。 - “He spoke offhand about the topic.”
→「彼は準備なしにそのトピックについて話した。」 - カジュアル: 友達同士の会話で「思いつきで言ってるんだけど」という意味合いでよく使う。
- フォーマル: 書き言葉でも使うことはあるが、やや砕けた印象を与えるので注意。
- 副詞: “He answered offhand.”(彼は即座に答えた)
- 形容詞: “His offhand manners annoyed me.”(彼のぶっきらぼうな態度は私をいらだたせた)
- “I don’t know offhand where my keys are. Maybe I left them at home.”
- 「鍵がどこにあるか、今すぐにはわからないな。多分家に置いてきたんだと思う。」
- “Could you offhand suggest any good places to eat around here?”
- 「ちょっと思いつきでいいから、この辺でおすすめの食べ物屋さんはある?」
- “He usually replies offhand, so don’t take his remarks too seriously.”
- 「彼はいつも思いつきで返事をするから、あんまり真に受けないほうがいいよ。」
- “I can’t confirm offhand, but I’ll check the figures and let you know.”
- 「今すぐには確認できませんが、数字を調べてお知らせします。」
- “She made an offhand comment about the budget that caused some confusion.”
- 「彼女が予算について、とっさの思いつきでコメントしたせいで、ちょっと混乱が起きました。」
- “Offhand remarks in a meeting can sometimes lead to misunderstandings.”
- 「会議での軽率な発言は、ときに誤解を招きます。」
- “I can’t cite the source offhand, but I believe there was a study on this.”
- 「すぐに資料を挙げることはできませんが、この件に関する研究があったはずです。」
- “Offhand speculation should be tested with empirical data for accuracy.”
- 「即興の推測でも、その正確性を高めるには実証データで検証する必要があります。」
- “He provided an offhand hypothesis without thorough research.”
- 「彼は十分な調査なしに思いつきの仮説を提示しました。」
- spontaneously(即興的に)
- 「自然にわき上がって出てくる」という違いがあり、ややポジティブ。
- extemporaneously(即興で)
- ややフォーマルで、スピーチや演説時、準備なしに話す場合に使われる。
- casually(何気なく)
- より一般的で、「力を抜いて」というニュアンスが強い。
- deliberately(慎重に)
- 考えてから、意図的に行う。
- carefully(注意深く)
- 配慮して、時間をかけて行う。
- イギリス英語: /ˌɒfˈhænd/
- アメリカ英語: /ˌɔːfˈhænd/ または /ˌɑːfˈhænd/
- “off-HAND” のように、後ろの “hand” の部分に強勢があります。
- “ofhand” と「of(オブ)」のように発音してしまう。しっかり “off(オフ)” の音を意識しましょう。
- スペリングを “ofhand” や “offhan” と書いてしまうミス。
- 「off + hand」で、「離れて」「手」という意味イメージを覚えると間違いが減ります。
- TOEICや英検などで出題される場合は、選択肢に「offhand comment」のような熟語で登場する可能性があります。文脈から「即興・ぶっきらぼうなニュアンス」を読み取れるかが鍵です。
- “Off” (離れて) + “Hand” (手) →「手元から離れた状態で何かをやる」→「準備なし」「即興」というイメージ。
- 覚えるときは “off the top of one’s head” とセットで、「頭からすぐ」「パッと浮かぶ」くらいのイメージに結びつけると覚えやすい。
- 話すときは、少し「軽率」な印象を与えかねない単語だとイメージすると、使い方を間違えにくくなります。
- 英語: A tropical fruit with sweet, juicy flesh, usually yellow to orange in color.
- 日本語: トロピカルフルーツの一種で、甘くジューシーな果肉をもち、普通は黄色からオレンジ色をしています。
- 単数形: mango
- 複数形: mangoes または mangos(どちらも使われます)
- A1 (超初心者)
果物の名称なので比較的早い段階で登場する単語です。 - mango-flavored (形容詞的フレーズ): マンゴー味の
- mango tree: マンゴーの木
- ripe mango(熟したマンゴー)
- unripe mango(まだ熟していないマンゴー)
- mango juice(マンゴージュース)
- mango smoothie(マンゴースムージー)
- dried mango(ドライマンゴー)
- mango chutney(マンゴーチャツネ)
- mango salsa(マンゴーサルサ)
- mango flavor(マンゴー風味)
- tropical mango(トロピカルなマンゴー)
- sweet mango(甘いマンゴー)
- 「mango」という単語は、ポルトガル語の「manga」を経由し、それ以前はマラヤーラム語・タミル語などの Dravidian language(ドラヴィダ語族)で「manga」と呼ばれていたとされています。
- フルーツ名としての「mango」
主にカジュアルな場面で頻出しますが、ビジネスシーンや学術的な文脈でも、果物や輸出入の文脈で用いられます。 - 単複形に注意
複数形は mangoes とするのが一般的ですが、mangos と書くこともあります。 可算名詞
- 基本的に可算名詞(数えられる名詞)として扱われます。
- 「a mango / one mango」「two mangoes」のように数えられます。
- 基本的に可算名詞(数えられる名詞)として扱われます。
一般的な言い回しやイディオム
- 成句やイディオムはあまりありませんが、料理やデザートのレシピ表現で頻繁に登場します。
- カジュアル: ふだんの会話や日常生活で、フルーツや食べ物の話題のときに。
- フォーマル: ビジネス: 農作物の輸出・輸入の話題、不動産の土地の植生など、具体的なトピックで。
“I love eating mango for breakfast.”
(朝食にマンゴーを食べるのが大好きです。)“Could you pick up some fresh mangoes at the market?”
(市場で新鮮なマンゴーを買ってきてくれる?)“This mango is so sweet and juicy!”
(このマンゴー、すごく甘くてジューシーだね!)“Our company plans to expand its mango exports to European markets.”
(当社はマンゴーの輸出をヨーロッパ市場に拡大する計画です。)“The quality control for mango shipments is crucial for maintaining our brand’s reputation.”
(マンゴーの出荷における品質管理は、当社のブランドイメージを保つために非常に重要です。)“We conducted market research on consumer preferences for mango-based products.”
(マンゴーを使った製品に対する消費者の嗜好を調査しました。)“Studies indicate that mango peel contains significant levels of dietary fiber and antioxidants.”
(研究によると、マンゴーの皮には食物繊維と抗酸化物質が多く含まれています。)“The mango blossom is an essential stage to observe for accurate yield predictions.”
(マンゴーの花は、正確な収量予測において重要な段階です。)“Climatic changes have affected the pollination process of mango trees.”
(気候変動がマンゴーの受粉過程に影響を与えています。)類義語 (近い意味の単語)
- “fruit” (フルーツ) :マンゴーより広範な意味で、果物一般を指す。
- “papaya” (パパイヤ) :こちらもトロピカルフルーツだが、少し異なる風味。
- “pineapple” (パイナップル) :同じくトロピカルフルーツの一種。
- “fruit” (フルーツ) :マンゴーより広範な意味で、果物一般を指す。
反意語
- マンゴーの反意語は特に存在しませんが、強いて言えば「vegetable(野菜)」のように果物ではない食材全般が反対のカテゴリーに当たります。
- “mango” は特定のフルーツ名。
- “fruit” はより広範で、果物全体。
- “papaya” や “pineapple” などは、同じトロピカルフルーツだが味わい・香りが異なる。
- アメリカ英語: /ˈmæŋ.ɡoʊ/ (マンゴウ)
- イギリス英語: /ˈmæŋ.ɡəʊ/ (マンゴウ → 後ろの音が少し「オウ」に近い)
- 第一音節(「man-」の部分)に強勢がきます。
- 「mango」の「g」の音が曖昧になったり、「a」が「ア」と「エ」の中間になってしまうケースなどが挙げられます。
- スペルミス: 「manggo」などと g を重複させてしまうミスが時々あります。
- 同音異義語との混同: 「mango」と音が似ている単語はあまりありませんが、発音を /ˈmæn.ɡoʊ/ とする場合、 「mangle (台無しにする)」と音を混同しないように注意してください。
- 資格試験など: 単語問題ではフルーツや料理の文脈が出題されやすいです。複数形の綴り(mangoes / mangos)が出題されることがあります。
- 語源をイメージ: 南国で育つフルーツというイメージを思い浮かべ、「manga」「mango」と言葉が移り変わった歴史をストーリーとして覚える。
- 発音のコツ: “man + go”。「man(男性)」と「go(行く)」を組み合わせたように発音するとわかりやすいかもしれません。
- 学習テクニック: 地図や南国の写真を見るときに「マンゴーの木があるかも」と連想。イメージと単語を結びつけることで記憶が定着しやすくなります。
- 英語: A scale of temperature in which water freezes at 0 degrees and boils at 100 degrees under standard conditions.
- 日本語: 温度を示すスケールの一種で、水が標準状態で0度で凍り、100度で沸騰することを基準としたもの。
- 単数形: centigrade
- 複数形: (通常は温度単位として使うため、複数形はあまり使われませんが)centigrades とすることも可能
- 形容詞: “centigrade temperature” のように、温度を形容する場合に用いられることがあります。
- B2 (中上級)
実用的な文脈の中で温度の話題に触れたり、ニュースや論文などで目にする可能性があるレベルです。 - 接頭語: centi- (100という意味)
- 語根(語幹): -grade (段階、度、ステップという意味)
- Celsius: 現在よく使われる「セルシウス温度」を示す際にほとんど置き換えられています。
- Fahrenheit: アメリカなどで用いられる温度スケール。
- Kelvin: 主に科学の分野で使用される絶対温度スケール。
- degrees centigrade – (摂氏何度)
- at 0 degrees centigrade – (摂氏0度で)
- 100 degrees centigrade – (摂氏100度)
- convert from centigrade to Fahrenheit – (摂氏を華氏に変換する)
- the centigrade scale – (摂氏スケール)
- rise in centigrade – (摂氏での上昇)
- fall in centigrade – (摂氏での下降)
- record in centigrade – (摂氏で記録する)
- measured in centigrade – (摂氏で測定された)
- reading of centigrade – (摂氏の計測値)
- centi- はラテン語の「centum(100)」から来ています。
- grade はラテン語の「gradus(段階)」から来ています。
- 科学的・学術的には「Celsius」が正式な名称で、頻繁に用いられます。
- カジュアルでも正式でも通じますが、「centigrade」はやや古風な響きになるので、最近ではあまり使用頻度は高くありません。
- 名詞として「how many degrees centigrade?(摂氏何度ですか?)」のように使われます。
- 「in centigrade」は「摂氏で」「摂氏において」という意味で用いられるフレーズです。
- 現在は「Celsius」という名詞や形容詞の形で「degrees Celsius」と言うほうが一般的です。
- 温度単位として扱われる際は基本的に 不可算 名詞的に扱います。ただし「degrees centigrade」と言う場合は明示的に「度数」を数えるため、「degrees」を可算で扱っています。
- “It’s five degrees centigrade outside, so don’t forget your coat.”
(外は摂氏5度だから、コートを忘れないでね。) - “I usually check the temperature in centigrade on my phone.”
(普段はスマホで摂氏の温度をチェックしているよ。) - “Can you convert this temperature from Fahrenheit to centigrade for me?”
(華氏を摂氏に変換してもらえますか?) - “Our new product can operate safely between 0 and 40 degrees centigrade.”
(当社の新製品は、0度から摂氏40度まで安全に動作します。) - “Please note that the ambient temperature must remain below 30 degrees centigrade.”
(周囲温度は摂氏30度以下に保たなければならないことにご注意ください。) - “We have updated our technical specifications to include both Fahrenheit and centigrade readings.”
(技術仕様書に華氏と摂氏のどちらの計測値も追加しました。) - “This experiment requires a constant temperature of 25 degrees centigrade.”
(この実験は、常に摂氏25度を保つ必要があります。) - “The data were recorded in centigrade and then converted to Kelvin.”
(データは摂氏で記録され、そのあとケルビンに変換された。) - “The boiling point of water is defined as 100 degrees centigrade under standard atmospheric pressure.”
(標準大気圧下での水の沸点は摂氏100度と定義されている。) - Celsius(セルシウス): 現在の正式名称。表す温度範囲や基準は同じだが、「centigrade」よりも一般的。
- Fahrenheit(華氏): 水の氷点を32°F、沸点を212°Fとする温度スケール。アメリカなどで主に使われる。
- Kelvin(ケルビン): 絶対零度を0Kとする科学向けの温度スケール。
- 明確な反意語はありませんが、あえて挙げるとすれば、他の温度尺度(Fahrenheit や Kelvin)との対比になります。
- IPA: /ˈsen.tɪ.ɡreɪd/
- アメリカ英語・イギリス英語ともに大きな違いはありませんが、イギリス英語では「sen-ti-grade」の「ti」の部分がややはっきり発音される傾向があります。
- アクセントは最初の「sen」に置かれます。
- よくある間違いとして、発音を “センテグラード” のように長く伸ばしすぎたり、アクセントを後ろに寄せてしまうことが挙げられます。
- スペルミス: “centigrade” の「i」を “e” にして “centegrade” と間違えるケース。
- 同音異義語との混同: 特に顕著な同音異義語はありませんが、単語が長いため文字の入れ替えや綴り抜けに注意が必要です。
- 試験対策:
- 英検やTOEICで「気温」や「度量衡」の話題が出た際に、「Celsius」や「Fahrenheit」と並びで登場することがあります。
- 最近では「Celsius」が主流なので、「centigrade」が登場した場合に混乱しないように位置付けを覚えておきましょう。
- 英検やTOEICで「気温」や「度量衡」の話題が出た際に、「Celsius」や「Fahrenheit」と並びで登場することがあります。
- 「centi-(100)」+「grade(段階)」で「0度から100度までの間を100の段階に区切っているスケール」と覚えましょう。
- 「Celsius」と同じものだと覚えると混乱しにくいです。使う際は現代では「Celsius」と言い換えられていることを意識しておくと便利です。
adoption
adoption
解説
養子縁組 / 〈U〉(新しい方式などの)採用,採択; (外国語の)借用
adoption
1. 基本情報と概要
単語: adoption
品詞: 名詞 (noun)
意味 (英→日)
活用形
CEFRレベル
2. 語構成と詳細な意味
語構成
よく使われるコロケーション(共起表現)・関連フレーズ10選
3. 語源とニュアンス
語源
ニュアンス・使用時の注意
4. 文法的な特徴と構文
5. 実例と例文
5.1 日常会話での例文
5.2 ビジネスでの例文
5.3 学術的な文脈での例文
6. 類義語・反意語と比較
類義語
反意語
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が “adoption” の詳細解説です。法律・ビジネス・日常会話など、多様なシーンで使われる重要な単語なので、ぜひ活用してみてください。
(考え・方法・規則・法案などの)採用,採択《+of+名》
養子縁組
softness
softness
解説
柔らかさ / 温和 / 静かさ;弱さ
softness
1. 基本情報と概要
単語: softness
品詞: 名詞 (noun)
意味(英語): the quality or state of being soft
意味(日本語): 柔らかさ、優しさ、穏やかさ
「softness」は、物理的に物が柔らかいことを表す場合にも使われますし、雰囲気や声のトーンなどが柔らかくて優しい場合にも使えます。「何かが柔らかい状態」や「人の態度や話し方が穏やかで優しい」というニュアンスです。
CEFRレベルの目安:
活用形:
他の品詞形:
2. 語構成と詳細な意味
語構成:
関連語・派生語:
よく使われるコロケーション(共起表現)・関連フレーズ(10個)
3. 語源とニュアンス
語源:
ニュアンスや感情的響き:
4. 文法的な特徴と構文
5. 実例と例文
以下、日常会話・ビジネス・学術的文脈の3つに分けて、それぞれ3つずつ例文を示します。
5.1 日常会話での例文
5.2 ビジネスシーンでの例文
5.3 学術的文脈での例文
6. 類義語・反意語と比較
類義語:
反意語:
“softness”は、物理的・感覚的に「やわらかい」という意味のほかに、「雰囲気や態度の優しさ・柔和さ」を含むので、“gentleness”や“tenderness”とも近いですが、より広い場面で使われます。
7. 発音とアクセントの特徴
発音記号 (IPA):
強勢:
よくある発音ミス:
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が、名詞 “softness” の詳細解説です。柔らかな手触りや優しい雰囲気など、幅広いシーンで使える単語として覚えておきましょう。
柔らかさ
温和
静かさ;弱さ
radar
radar
解説
電波探知法;〈C〉電波探知機,レーダー[radio detecting and rangingの略]
radar
1. 基本情報と概要
単語: radar
品詞: 名詞 (可算名詞として扱うことが多いが、集合的に言及する場合は不可算名詞として使われる場合もあります)
英語の意味: A system that uses radio waves to detect and locate objects (Radio Detection And Ranging)
日本語の意味: 電波を使って物体の位置や速度を探知する装置、「レーダー」や「探知機」
「radar」は、飛行機や船、天候の状況などを探知・監視するときに使われる装置やシステムのことを指します。MAPなどでも見られるように、電波が周囲に発信され、反射して返ってきた信号を分析して距離や方向を把握します。
この単語は、軍事的にも民間的にも幅広く用いられる言葉です。
CEFRレベル目安: B1 (中級)
→ 飛行機や船舶、航海・軍事など一般的なニュースやドキュメンタリーでよく使われる語彙です。
活用形・他の品詞
2. 語構成と詳細な意味
語構成:
派生語・関連語:
コロケーション・関連フレーズ(10例)
3. 語源とニュアンス
「radar」は、第二次世界大戦中にアメリカ海軍が使用した略語 (acronym) が定着し、そのまま一般語になったものです。当初は軍事目的で広く使われましたが、今では天気予報や海上の安全確保、航空交通管理など、民生分野でも広く利用されています。
ニュアンスとしては、「探知・監視する」「把握する」という科学的・実用的な響きがあります。日常会話でも「It’s not even on my radar.(全然考えていなかった・検討していなかった)」のように比喩的表現で「視野に入っていない」「意識していない」ことを表すのに使われることがあります。
4. 文法的な特徴と構文
5. 実例と例文
日常会話 (カジュアル)
ビジネス
学術・専門
6. 類義語・反意語と比較
「radar」は電波、sonarは音波、lidarは光(レーザー)を使うので使い所が異なります。
7. 発音とアクセントの特徴
アクセントは “reɪ” の部分に置かれ、全体を「レイダー」のように発音します。
よくある間違いは「ラダー」に近い発音をしてしまうことなので、rei
の母音と語尾の “r” を意識しましょう。
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が、名詞「radar」の詳細な解説です。レーダーの本来の意味だけでなく、日常会話での比喩としての使い方も学んでおくと、表現の幅が広がります。ぜひ意識しながら使ってみてください。
電波探知法;〈C〉電波探知機,レーダー[radio detecting and rangingの略]
environmentally
environmentally
解説
環境的に / 環境上,環境保護の面から
environmentally
以下では、副詞 “environmentally” をできるだけ詳細に解説します。
1. 基本情報と概要
意味(英語)
“Environmentally” means “in a manner relating to the environment.”
意味(日本語)
「環境の観点から」「環境に関して」という意味です。
例えば「環境への配慮があるやり方で」「環境的に見ると」といったニュアンスを表現するときに使われます。
品詞
活用形
※ 形容詞形は “environmental”、名詞形は “environment” などです。
他品詞での形
CEFRレベルの目安
2. 語構成と詳細な意味
語構成
“environment” は「環境」という名詞、“environmental” は「環境に関する/環境の」という形容詞、それをさらに副詞化して「環境に関して/環境の観点から」という意味になります。
派生語や類縁語
よく使われるコロケーション(共起表現)10個
3. 語源とニュアンス
語源
ニュアンス・使用時の注意
4. 文法的な特徴と構文
一般的な構文
文法上のポイント
5. 実例と例文
以下に、日常会話・ビジネス・学術的な文脈で、それぞれ3例ずつ示します。
日常会話
ビジネス
学術的な文脈
6. 類義語・反意語と比較
類義語
反意語
環境に配慮するかどうかという文脈で、これらの反意的ニュアンスが理解できると使い分けに役立ちます。
7. 発音とアクセントの特徴
アメリカ英語とイギリス英語
よくある発音の間違い
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が副詞 “environmentally” に関する詳細解説です。環境に配慮するというニュアンスを伝える際によく登場する単語なので、意味・スペルともに正確に身につけておきましょう。
環境的に,環境上
環境保護の面から,環境保護の点で
《文修飾》環境保護の観点から言えば
relic
relic
解説
遺物,遺跡 / (昔の)なごり,形見,記念品 / (聖人の)遺骨,聖骨,聖遺物
relic
以下では、英単語 “relic” について、できるだけ詳しく解説します。
1. 基本情報と概要
単語: relic
品詞: 名詞 (可算名詞)
英語での意味:
• An object or artifact remaining from the past, often of historical, cultural, or sentimental value.
(昔の時代から残っている物で、歴史的・文化的または感情的価値があるものを指す)
日本語での意味:
• 遺物、遺跡、形見など。
「昔から残っている貴重なもの、思い出や歴史を証明するものとして使われます。『形見』として家族が受け継ぐ古い時計や、博物館で展示される『遺物』などに使われる表現です。」
CEFRレベルの目安: B2(中上級)
• ある程度語彙力が増えてきた学習者が、歴史的・文化的文脈で使う語句として覚えるとよいでしょう。
活用形
名詞のため、基本的に単数・複数形があります。
• 単数形: relic
• 複数形: relics
他の品詞形
“relic” は主に名詞として使われます。他の品詞形はあまり一般的ではありませんが、派生の関連語には “reliquary” (聖遺物容器) などがあります。こちらは “relic” の概念と関連しています。
2. 語構成と詳細な意味
“relic” にははっきりした接頭語・接尾語があるわけではありません。語幹そのものが “relic” として機能します。もとはラテン語の「残り物」を意味する語からきています (詳細は後述の語源参照)。
よく使われるコロケーション(共起表現)や関連フレーズ(10個)
3. 語源とニュアンス
語源
“relic” はラテン語で「残す、後に引き継ぐ」などの意味を持つ “relinquere” が語源とされています。これが「残された物」という意味を経て、古フランス語を通じて英語に入ってきました。
ニュアンス・注意点
4. 文法的な特徴と構文
可算名詞:
“a relic” / “two relics” のように冠詞や複数形と共に使われます。
よく使われる構文・表現
フォーマル/カジュアル:
5. 実例と例文
以下の例文はなるべく自然な表現やネイティブが使いそうな表現を重視しています。
日常会話での例文(3つ)
ビジネスでの例文(3つ)
学術的な文脈での例文(3つ)
6. 類義語・反意語と比較
類義語 (Synonyms)
反意語 (Antonyms)
“relic” は「過去からのもの」である点が重要なので、時代が新しいものはすべて反意概念になります。
7. 発音とアクセントの特徴
• IPA表記: /ˈrɛlɪk/
アメリカ英語とイギリス英語の違い
よくある発音ミス
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が “relic” の詳しい解説です。過去から受け継がれる物や歴史的価値を感じさせる素敵な単語なので、ぜひ使ってみてください。
遺物,遺跡
(昔の)なごり,形見,記念品
(聖人の)遺骨,聖骨,聖遺物
mill
mill
解説
〈C〉製粉所 / 製粉機, (手動の)ひき器 / 製造所, 工場
mill
1. 基本情報と概要
単語: mill
品詞: 名詞 (ただし動詞としても使われます)
英語での意味:
日本語での意味:
「grain mill」(穀物を粉にする工場)、「steel mill」(製鉄所)のように、加工する素材によって幅広く使われる単語です。一般的には何かをひいて粉にしたり、何らかの材料を加工したりする場所や機械をイメージするとわかりやすいでしょう。
活用形(名詞としての変化はありません):
他の品詞としての使用例:
CEFRレベル: B2(中上級)
2. 語構成と詳細な意味
語構成
“mill” は、短い単語のため、はっきりした接頭語や接尾語はありません。語幹 “mill” のみで成り立っています。
派生語・類縁語
コロケーション(共起表現)10個
3. 語源とニュアンス
語源:
歴史的背景とニュアンス:
使用時の注意点や場面:
4. 文法的な特徴と構文
一般的な構文やイディオム
5. 実例と例文
(1) 日常会話での例文
(2) ビジネスでの例文
(3) 学術的な文脈での例文
6. 類義語・反意語と比較
類義語
反意語
明確な反意語というより、「工場でない場所」として “studio” (アトリエ) などが対照的に挙げられることはあるかもしれませんが、直接の反意語はありません。
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が「mill」の詳細な解説です。工場関連や昔ながらの歯車が回る風景を連想しつつ覚えてみてください。
製粉所
製粉機;(手動の)ひき器
製造所,工場
〈U〉(命令・任務などの)実行,遂行《+of+名》 / 〈U〉〈C〉死刑執行,処刑 / 〈U〉(芸術品の)制作,できばえ;演奏[ぶり];演技 / 〈U〉(遺言などの)執行《+of+名》
execution
execution
解説
〈U〉(命令・任務などの)実行,遂行《+of+名》 / 〈U〉〈C〉死刑執行,処刑 / 〈U〉(芸術品の)制作,できばえ;演奏[ぶり];演技 / 〈U〉(遺言などの)執行《+of+名》
execution
〈U〉(命令・任務などの)実行,遂行《+of+名》 / 〈U〉〈C〉死刑執行,処刑 / 〈U〉(芸術品の)制作,できばえ;演奏[ぶり];演技 / 〈U〉(遺言などの)執行《+of+名》
1. 基本情報と概要
単語: execution
品詞: 名詞 (noun)
意味 (英語):
意味 (日本語):
活用形:
他の品詞形:
CEFR レベルの目安: B2(中上級)
2. 語構成と詳細な意味
語構成:
詳細な意味 / 用途:
よく使われるコロケーション・関連フレーズ (10個):
3. 語源とニュアンス
語源:
ニュアンス:
使用時の注意点:
4. 文法的な特徴と構文
イディオム/構文例:
使用シーン:
5. 実例と例文
日常会話での例文 (3つ)
ビジネスシーンでの例文 (3つ)
学術的/法的文脈での例文 (3つ)
6. 類義語・反意語と比較
類義語 (Synonyms):
反意語 (Antonyms):
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
試験対策 (TOEIC・英検など):
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が、名詞「execution」の詳細な解説です。文脈に応じた意味の違いと正しい発音・スペルに気をつけて、ぜひ使ってみてください。
〈U〉〈C〉死刑執行,処刑
〈U〉(芸術品の)制作,できばえ;演奏[ぶり];演技
〈U〉(遺言などの)執行《+of+名》
〈U〉(命令・任務などの)実行,遂行《+of+名》
offhand
offhand
解説
即座(即席)に,準備なしに
offhand
以下では、副詞の「offhand」を、学習者でもわかりやすいように、できるだけ詳しく説明します。
1. 基本情報と概要
英単語: offhand
品詞: 副詞 (ただし形容詞としても使われます)
意味(英語):
• (adverb) Without previous thought or preparation; spontaneously, casually.
• (adjective) Done or said without thought; casual, sometimes even rude or dismissive in manner.
意味(日本語):
• (副詞) 前もって考えたり準備したりせずに行うさま。とっさに、即興で、ふとした感じで。
• (形容詞) 軽い気持ちで何かをする、あるいはぞんざい・ぶっきらぼうに感じられる言動をする。
「突然ぱっと何かを言うとき」や「即興で対応するとき」に使われる単語です。時には失礼に聞こえるニュアンスを帯びることもあるので注意が必要です。
活用形
CEFRレベルの目安
2. 語構成と詳細な意味
「offhand」は2つの要素から成り立っています。
元々は「手元から離れている」「即座に出る」というようなイメージがあり、「準備なしでその場で」という意味合いへ変化していきました。
他の単語との関連性(派生語や類縁語)
よく使われるコロケーション・関連フレーズ (10個)
3. 語源とニュアンス
語源
「off」+「hand」という2つの語の結合です。もともとは「手から離れて行う」、すなわち「とっさに、準備なしに」というニュアンスとして生まれた表現です。旧来より、日常の文脈で「考えなし」「軽率」として使われる場合も多くありました。
ニュアンス・使用上の注意
4. 文法的な特徴と構文
一般的な構文・イディオム
フォーマル/カジュアル
品詞による使い分け
5. 実例と例文
(1) 日常会話での例文
(2) ビジネスシーンでの例文
(3) 学術的な文脈での例文
6. 類義語・反意語と比較
類義語 (Synonyms)
反意語 (Antonyms)
7. 発音とアクセントの特徴
発音記号 (IPA)
アクセント
よくある発音の間違い
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が「offhand」の詳細な解説です。
日常会話やビジネス書簡など、場面に応じて上手に使い分けられるようになると、表現の幅がぐっと広がります。
ぜひ活用してみてください。
mango
mango
解説
マンゴー;その果実(南洋産の常緑高木で果実は美味)
mango
以下では、英単語「mango」について、学習者にも分かりやすいように詳細に解説していきます。
1. 基本情報と概要
英単語: mango
品詞: 名詞 (noun)
意味
例えば、「暑い日には、冷やしたマンゴーを食べるのが最高です。」のように、トロピカルフルーツとしてのイメージが強い単語です。
活用形
他の品詞形
「mango」は名詞として使われるのが一般的ですが、派生的な形容詞などはあまり存在しません。比較的新しい用法で「mango-flavored (マンゴー味の)」など、形容詞的役割をもつフレーズはあります。
難易度 (CEFR レベルの目安)
2. 語構成と詳細な意味
「mango」は短い単語で、接頭語・接尾語は持たず、語幹だけで構成されています。
関連語
よく使われるコロケーションや関連フレーズ(10個)
3. 語源とニュアンス
語源
微妙なニュアンスや使用時の注意点
4. 文法的な特徴と構文
フォーマル / カジュアル
5. 実例と例文
日常会話 (カジュアル)
ビジネス (ややフォーマル)
学術的・専門的
6. 類義語・反意語と比較
ニュアンスや使い方の違い
7. 発音とアクセントの特徴
発音記号 (IPA)
アクセント位置
よくある発音の間違い
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が「mango」の詳細な解説です。普段のスーパーや市場で見かける機会も多いことから、まずは実際に「mango」という単語を声に出して発音してみたり、レシピや食品に関する英語記事を読む際に意識してみると、より覚えやすいでしょう。
マンゴー;その果実(南洋産の常緑高木で果実は美味)
centigrade
centigrade
解説
(温度計の)百分度 / セ氏温度計
centigrade
1. 基本情報と概要
単語: centigrade
品詞: 名詞 (ただし、形容詞として用いられる場合もあります)
意味(英語・日本語)
「centigrade」は、主に温度を表すときに用いられます。今日では「Celsius(セルシウス)」という呼び方のほうが一般的ですが、特に古い文献や一部の国ではまだ「centigrade」の表記が使われることがあります。日常的に温度単位を指すときは「degrees centigrade (度)」と言及されることもあり、カジュアルにも専門的にも用いられる単語です。
活用形
他の品詞になった例
CEFR レベルの目安
2. 語構成と詳細な意味
「centigrade」は「100の段階」を表すところから、「0〜100の温度目盛り」を基準とする温度スケールを意味します。
関連語や派生語
よく使われるコロケーション(共起表現)や関連フレーズ(10個)
3. 語源とニュアンス
語源:
歴史的には、かつては「centigrade」と呼ばれてきましたが、1948年に国際度量衡総会で「Celsius」という名称が公式に採用されました。ただし、現在も一部の地域や分野では「centigrade」という言い方を目にします。
使用上の注意:
4. 文法的な特徴と構文
可算・不可算:
5. 実例と例文
日常会話で使われる例文
ビジネスシーンで使われる例文
学術的シーンで使われる例文
6. 類義語・反意語と比較
類義語
「Celsius」と「centigrade」の違いは、単に名称の新旧の違いであり、基本的に同じスケールを指します。ただし、現代では「Celsius」を使うのが標準的・正式です。
反意語
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
「centigrade」は古い名称で、今ではほとんどの場面で「Celsius」を使う、という流れを頭に入れておくと、文献で見たときにもパッと理解できるようになります。
loading!!
CEFR-J B2 - 準上級英単語
CEFR-JのB2レベル(準上級レベル)の英単語を覚えられる問題集です。
英語学習者必見!東京外国語大学が開発した最強の頻出英単語・英文法リスト!!【CEFR-J Wordlist, CEFR-J Grammar Profile】
外部リンク
キー操作
最初の問題を選択する:
Ctrl + Enter
解説を見る:Ctrl + G
フィードバックを閉じる:Esc
問題選択時
解答する:Enter
選択肢を選ぶ:↓ or ↑
問題の読み上げ:Ctrl + K
ヒントを見る: Ctrl + M
スキップする: Ctrl + Y