和英選択問題 / 準上級英単語(CEFR-J B2) - 未解答
日本語の意味から正しい英単語を選ぶ問題です。会話力、ライティング能力の向上に役立ちます。
活用形:
- 単数形: yacht
- 複数形: yachts
- 単数形: yacht
他の品詞:
- 派生的に「yachting」(名詞・動名詞)といって、ヨットを使ったスポーツやレクリエーション、あるいはヨットに乗る行為を指す表現があります。
- ただし「to yacht」(動詞形)という用例は非常に限定的で、ごく稀に「ヨットで旅をする・楽しむ」という意味で使われることがありますが、日常的な用法ではあまり見られません。
- 派生的に「yachting」(名詞・動名詞)といって、ヨットを使ったスポーツやレクリエーション、あるいはヨットに乗る行為を指す表現があります。
CEFRレベルの目安: B1〜B2(中級〜中上級)
- ヨットに関する用語は、日常英会話よりは少し専門的で、観光や趣味、ニュース記事などで見かける機会があります。中級以上で学習するのが一般的です。
語構成:
「yacht」自体は、オランダ語由来の単語で、接頭語や接尾語を明確に分けられる形ではありません。関連語:
- yachting: ヨットに乗ることや、ヨットを使ったスポーツ・レジャーを指す名詞。
- yachtie (口語): ヨットを所有したりヨットで働いたりする人を指すスラング。
- yachting: ヨットに乗ることや、ヨットを使ったスポーツ・レジャーを指す名詞。
よく使われるコロケーション(共起表現)や関連フレーズ(各日本語訳付き):
- luxury yacht(高級ヨット)
- yacht club(ヨットクラブ)
- racing yacht(競走用ヨット)
- motor yacht(モーターヨット)
- charter a yacht(ヨットをチャーターする)
- sail a yacht(ヨットを航行させる)
- yacht harbor(ヨットハーバー)
- yacht crew(ヨットの乗組員)
- yacht design(ヨットのデザイン)
- yacht party(ヨットパーティー)
語源:
「yacht」は、もともとオランダ語の「jacht」(狩り)に由来します。もともとは速さを重視した小型の船を指していたものが、18世紀ごろから徐々に王族や貴族、富裕層の余暇を楽しむための船を意味するようになりました。ニュアンス・使用時の注意点:
- 多くの場合、ヨットは「余暇」「レジャー」「豪華」というイメージを連想させます。
- 日常会話では、船全般を指す場合には「boat」を使うことが多いですが、「yacht」はより高級感や大きさを含意します。
- 口語・文章のどちらでも使えますが、「yacht」はどちらかというと書き言葉やフォーマルな場面でもよく使われます。
- 多くの場合、ヨットは「余暇」「レジャー」「豪華」というイメージを連想させます。
- 可算名詞:
「a yacht」「two yachts」のように数えられる名詞です。 - 一般的な構文:
- “(Someone) owns a yacht.”(~はヨットを所有している)
- “(Someone) sails a yacht.”(~はヨットを操縦する/乗る)
- “(Someone) owns a yacht.”(~はヨットを所有している)
- フォーマル / カジュアルの使い分け:
- フォーマルな記事や旅のパンフレット、ニュースなどでは「yacht」をそのまま用います。
- 口語でも使えますが、必ずしもよく登場する単語ではないので、特定の趣味や話題の中でのみ使用頻度が高いです。
- フォーマルな記事や旅のパンフレット、ニュースなどでは「yacht」をそのまま用います。
- “I saw a beautiful yacht at the harbor today.”
(今日、港で美しいヨットを見かけたの。) - “My neighbor invited me to a yacht party this weekend.”
(週末に隣人がヨットパーティーに招待してくれたよ。) - “I’ve never been on a yacht before. It sounds exciting!”
(ヨットに乗ったことないんだ。なんだかワクワクするね!) - “Our client is interested in chartering a yacht for their corporate event.”
(クライアントが企業イベントのためにヨットをチャーターしたいそうです。) - “The luxury yacht industry is experiencing significant growth this year.”
(今年は高級ヨット産業が大幅に成長しています。) - “We’re hosting an exclusive networking reception on a yacht next month.”
(来月、ヨット上で特別なネットワーキング・レセプションを行います。) - “Recent studies on yacht design focus on fuel efficiency and sustainability.”
(最近のヨット・デザインに関する研究では、燃費効率や持続可能性に注目が集まっています。) - “The historical evolution of the yacht reflects changing social and economic factors.”
(ヨットの歴史的変遷は、社会的・経済的要因の変化を反映しています。) - “Advancements in marine technology have made modern racing yachts significantly faster.”
(海洋技術の進歩により、現代の競走用ヨットは格段に速くなっています。) - 類義語 (Synonyms):
- boat(ボート): 船の総称。大きさや用途にかかわらず幅広く使う。
- vessel(船舶): ややフォーマルで、商業船舶なども含む一般的・広範囲な呼称。
- sailboat(帆船): 帆だけで動くボートを指す。モーター付きのヨットとは厳密に異なる。
- boat(ボート): 船の総称。大きさや用途にかかわらず幅広く使う。
- 反意語 (Antonyms):
- 明確な反意語はありませんが、イメージ的には「fishing boat(漁船)」や「cargo ship(貨物船)」のように、レジャー用途ではない船が対極的な位置づけになります。
発音記号(IPA):
- イギリス英語 (BrE): /jɒt/
- アメリカ英語 (AmE): /jɑːt/ または /jɑt/
- イギリス英語 (BrE): /jɒt/
強勢(アクセント):
1音節で「yacht」すべてを一気に発音します。語頭の “y” をしっかり発音し、「ch」は発音しない(サイレント)点に注意してください。よくある間違い:
- 「yatch」とつづらないようにしましょう。「c」は入っていません。
- 「ヤッチ」と読まないで、「ヨット」のように発音します。
- 「yatch」とつづらないようにしましょう。「c」は入っていません。
- スペルミス: 「yacht」は「ch」があるため、「yatch」と綴ってしまうミスが多いです。「ch」はあっても発音されないので、注意しましょう。
- 同音異義語: 「yacht」と同音異義語は特にありませんが、似たようなつづりの「yachtie」などはまた別のスラングなので混同しないようにしましょう。
- 試験対策: TOEICや英検などでは直接の出題頻度はそれほど高くありませんが、リスニングで「yacht」に関するトピックが出た場合、知らないと聞き取れない可能性があります。一般教養やビジネスでの話題にも登場するので覚えておくと便利です。
- スペルのポイント: 「y-a-c-h-t」の「ch」は「チャ」とは読まず、「ヨット」と発音する。
- イメージ: 「ヨット」は高級感とレジャーのイメージが強いので、「お金持ちが趣味で乗る船」を思い浮かべると覚えやすいでしょう。
- 覚え方:
Yacht
とGot
は母音が似ていますが子音が違います。「y」と「got」の「g」を取り替えるようにイメージすると、“y-ot” となり、最後は “ch” と書くが発音しない、という流れで覚えましょう。 - 活用形:形容詞なので、一般的な動詞のような人称変化・時制変化はありません。
- 他の品詞:
- 名詞形としては“glocalization”(グローカリゼーション)があります。
- 動詞化すると“glocalize”の形(“glocalizes”, “glocalizing”, “glocalized”)が使われる場合がありますが、頻度は高くありません。
- 名詞形としては“glocalization”(グローカリゼーション)があります。
- C1(上級)
日常的な単語ではなく、ビジネスや学術分野などで使われる専門性がある語です。議論やプレゼンテーションなどで使うと、「グローバル視点とローカル視点を両立できる」というやや上級レベルの英語力を示せます。 - glo-:通常、「global(グローバル)」から取られた部分
- -cal:通常、「local(ローカル)」から取られた部分
- glocalization(名詞):グローバルな取り組みを現地や地域に合わせて最適化すること
- glocalize(動詞):グローカル化する、ローカル向けにグローバル戦略を調整する
- glocal strategy(グローカルな戦略)
- glocal approach(グローカルなアプローチ)
- glocal marketing(グローカルマーケティング)
- glocal perspective(グローバルとローカルの視点)
- glocal mindset(グローカルな考え方)
- glocal business(グローカルビジネス)
- glocal thinking(グローカルな思考)
- glocal adaptation(グローバルを踏まえた地域適応)
- glocal framework(グローカルな枠組み)
- glocal vision(グローカルなビジョン)
- ビジネスや地域振興の文脈で、“世界標準(global)”を視野に入れながらも、“地域固有の文化や事情(local)”を無視しない柔軟さを強調したいときに使われます。
- 学術領域でも、社会学・経済学・マーケティング論などで頻繁に登場し、地域と世界の相互作用や影響を表す概念として用いられます。
- 口語よりもややフォーマル/ビジネス・アカデミック寄りの表現で、レポートや企業戦略、学術論文などで使われやすいです。
- 形容詞なので、名詞を修飾する形で使われます。たとえば “a glocal approach” のように使用します。
- 名詞形は可算/不可算という区別は特にありませんが、“glocalization” という言葉は概念的な不可算名詞として使われることが多いです。
- フォーマル・カジュアルの区別としては、どちらかと言えばフォーマル寄りの印象があるため、ビジネスシーンやアカデミックな文脈で使われがちです。
- 「[名詞] + is + glocal」: “Our marketing strategy is glocal.”
- 「a glocal + [名詞]」: “a glocal mindset” / “a glocal approach”
“I like the idea of a glocal diet—eating local foods while considering global health trends.”
(自分の健康だけでなく世界の食トレンドにも配慮しながら地元の食材を食べる、というグローカルな食生活はいいと思う。)“Our neighborhood festival is quite glocal: we celebrate local culture, but we also welcome global influences in music and food.”
(私たちの近所のお祭りはとてもグローカルです。地元の文化を大切にしつつ、音楽や食べ物で世界の影響も取り入れています。)“She likes to keep her style glocal by supporting local designers but also following international fashion trends.”
(彼女は地元のデザイナーを応援しつつ、国際的なファッショントレンドも追うというグローカルなスタイルを好みます。)“Our company is looking to adopt a glocal strategy in expanding to new markets.”
(当社は新しい市場へ進出するにあたり、グローカルな戦略を採用しようとしています。)“It’s crucial to maintain a glocal perspective when customizing our products for different regions.”
(異なる地域向けに製品をカスタマイズする際には、グローカルな視点を持つことが不可欠です。)“We need a glocal approach to appeal to both local tastes and global standards.”
(地元の好みにも世界的な基準にも対応できる、グローカルなアプローチが必要です。)“Recent studies in international marketing highlight the significance of glocal strategies to meet diverse consumer needs.”
(国際マーケティングの最近の研究は、多様な消費者ニーズに対応するためのグローカル戦略の重要性を指摘しています。)“Adopting a glocal framework in policy-making can bridge global objectives with local realities.”
(政策形成にグローカルな枠組みを採用することで、世界的な目標と地域の現実を結びつけることができます。)“The concept of glocalization has become a key topic in sociological discourse regarding cultural exchange.”
(グローカリゼーションという概念は、文化交流に関する社会学の議論で重要なテーマとなっています。)- local-global(ローカル・グローバル)
“glocal”とほぼ同義ですが、あくまで並列表現であり、造語としてのニュアンスはありません。 - multinational but locally adapted(多国籍だが地域対応された)
やや説明的でフォーマル。同様に「グローバルとローカルの融合」を伝えます。 - purely global(純粋にグローバルな)
ローカル要素がまったく考慮されていない場合を指すことが多いです。 - purely local(純粋にローカルな)
グローバル展開や国際基準をまったく考慮しない場合の対比として使えます。 発音記号(IPA):
- アメリカ英語: /ˈɡloʊk(ə)l/
- イギリス英語: /ˈɡləʊk(ə)l/
- アメリカ英語: /ˈɡloʊk(ə)l/
アクセント(強勢): 「glo」の部分に強勢(ストレス)が置かれます。
発音の違い:
- アメリカ英語は「グロー-kəl」
- イギリス英語は「グロウ-kəl」
- アメリカ英語は「グロー-kəl」
よくある間違い:
- [l] の音がうまく出せない
- “global” と混同して “gloBAL” のように強調してしまう
- [l] の音がうまく出せない
- スペルミス: 「glocal」を “gloccal” や “glocul” と誤記することがあります。
- 同音異義語との混同: 同音または類似する英単語はあまりありませんが、“global” と “local” の中間語なので、つづりの誤りには注意が必要です。
- 試験対策・出題傾向: ビジネス英語、グローバル化に関するトピックが多い資格試験(TOEICや英検の上級など)で出題される可能性があります。エッセイライティングやリーディング内容理解で用語解説が求められることもあります。
- “global” と “local” を合体させた造語であることを常に思い出すと覚えやすいです。
- 「Think globally, act locally」(世界を視野に入れ、行動は地域に根ざす)というフレーズとセットで記憶すると、単語の意味をイメージしやすくなります。
- スペリングのポイント: “glo” + “cal” で「グローカル」なので、「o」と「a」を忘れないようにするのがコツです。
- 不可算名詞のため、複数形はありません (例: ×circuitries)。
- 他の品詞としては、「回路」を意味する名詞 “circuit” があり、動詞形 “to circuit” などもありますが、「circuitry」自体は名詞のみです。
- C1(上級): 主に専門的な文脈や工学分野で使われるため、上級レベルの単語と言えます。
- 語幹 (root): circuit (周回する、またはループになる路筋、もしくは電気回路を表します)
- 接尾語 (suffix): -ry (しばしば「関連するもの・要素の総体」を表す)
- circuit (名詞): 回路、巡回路
- circuitous (形容詞): 遠回りの
- circuit board (名詞): 回路基板
- integrated circuitry → 集積回路
- digital circuitry → デジタル回路
- analog circuitry → アナログ回路
- electrical circuitry → 電気回路
- complex circuitry → 複雑な回路構成
- design of circuitry → 回路設計
- state-of-the-art circuitry → 最新鋭の回路構成
- on-board circuitry → (機器)内蔵の回路
- faulty circuitry → 不良回路
- miniaturized circuitry → 小型化された回路
- 語源: “circuit” はラテン語の circu(m)ire(周回する)から発祥し、英語でも実際に「円周、巡回路」を指します。–ry は「関連するもの・総体」を意味する接尾語です。
- 歴史的には主に電気工学や電子工学の発展とともに一般化され、工業的・技術的なテキストで使われる単語です。
- ニュアンス: テクニカルでフォーマルな文脈で使用されがちです。技術仕様書や学術論文、エンジニア同士の会話などでよく使われます。
- 名詞(不可算): 「回路構造」「回路体系」「回路全般」といった集合体を指す場合が多いため、基本的に “the circuitry is …” のように単数扱いで使います。
- フォーマルかカジュアルか: 一般的にやや専門的でフォーマルです。日常会話で頻繁に登場する単語ではありませんが、エンジニアや技術系の会話ではよく見られます。
“The circuitry inside the device is complex.”
(その装置の内部回路は複雑である。)“Our engineers are redesigning the circuitry to improve efficiency.”
(エンジニアたちは効率改善のために回路を再設計している。)“I accidentally spilled water on my phone, and now the circuitry might be damaged.”
(スマホにうっかり水をこぼしてしまって、回路が壊れたかもしれない。)“Do you know if the circuitry in this toy is safe for kids?”
(このおもちゃの回路は子どもにとって安全なのかな?)“The repair shop said the circuitry has to be replaced entirely.”
(修理店によると、回路をまるごと交換しないといけないって言われたよ。)“We’re encountering issues with the circuitry on the production line.”
(生産ラインで回路のトラブルが発生しています。)“Our new printer model has more advanced circuitry that reduces power consumption.”
(新しいプリンターモデルは消費電力を削減する、より高度な回路を採用しています。)“The board meeting covered updates on the development of proprietary circuitry.”
(取締役会では独自の回路設計開発の進捗が報告されました。)“Recent advancements in micro-scale circuitry have enabled faster data processing.”
(マイクロスケールの回路技術の進歩により、より高速なデータ処理が可能になった。)“The research paper discusses novel circuitry aimed at neuromorphic computing.”
(その研究論文はニューロモーフィックコンピューティングを目的とした新しい回路構成について論じています。)“The new algorithm optimizes the layout of on-chip circuitry to reduce heat generation.”
(その新しいアルゴリズムはチップ上の回路配置を最適化し、発熱を抑えることができます。)- circuit (回路)
- 「回路」の意味を持つ基本的な単語。可算名詞なので “a circuit” と単体を指す場合に使います。“circuitry” は総体的な「回路構造・配線全体」を指すニュアンスが強い。
- 「回路」の意味を持つ基本的な単語。可算名詞なので “a circuit” と単体を指す場合に使います。“circuitry” は総体的な「回路構造・配線全体」を指すニュアンスが強い。
- wiring (配線)
- 「配線そのもの」を指す場合に使われます。“circuitry” は配線に加えて各種電子部品との接続構造なども含んだやや広い意味。
- 「配線そのもの」を指す場合に使われます。“circuitry” は配線に加えて各種電子部品との接続構造なども含んだやや広い意味。
- electronics (電子回路/電子機器)
- 広義の「電子装置・電子工学」を指し、回路だけではなく関連分野全般も含む。
- 広義の「電子装置・電子工学」を指し、回路だけではなく関連分野全般も含む。
- 明確な直訳の反意語はありませんが、構造や仕組みがない状態を表す “lack of wiring/design” は意識的には対立関係にあるといえます。
- IPA: /ˈsɜːr.kɪ.tri/(米: サーキトリ / 英: サーキトゥリ)
- アクセント位置: 第1音節 “cir” に強勢があります。
- アメリカ英語とイギリス英語の発音の違いはあまり大きくありませんが、アメリカ英語では /r/ が強めに発音され、イギリス英語は若干弱めに発音される傾向があります。
- よくある発音の間違いとして、語尾を “-try” とせず “-tree” のように発音する人もいますが、実際は「トゥリ/トリ」に近い発音です。
- スペル: “circuitry” は “cicuitry” や “circuity” と誤って綴られることがあるので注意。
- 同音異義語とまではいかないが、“circuit” と書き分けに気を付ける。
- 専門的な文脈で使用されるため、TOEIC・英検などの日常的な問題では登場頻度は低め。ただし、工業系や理数系の英語試験・論文などでは出題される可能性があります。
- イメージ: “circle”(円)から派生した “circuit” は「ぐるっと周りを回るもの」。そこから「電気がぐるぐる回る仕組み・構造」が “circuitry” という連想をすると覚えやすいでしょう。
- 「-ry」という文字列で「集合体」を表していると理解すると、他の “machinery”「機械類」とか“weaponry”「武器類」などと同じパターンで覚えられます。
- 英語: “tactile” means “relating to the sense of touch; perceptible by touch.”
- 日本語: 「tactile」は「触覚に関する、触知できる」という意味です。
- 触覚や手触り、物理的に触れることに強く焦点を当てた形容詞です。「触ってわかる」「触れることで感じられる」というニュアンスがあります。「デザインが触れて楽しい」とか「触感を重視した製品」などの場面で使えます。
- 品詞: 形容詞(adjective)
- 活用形: 形容詞なので、動詞のような時制変化はありません。比較級・最上級も通常の形容詞と同じく“more tactile / most tactile”となりますが、実際にはあまり使われません。
- 名詞形: “tactility” (触覚性、触感)
- 例: “The tactility of this fabric is amazing.”(この生地の触感は素晴らしい。)
- B2(中上級)
専門的な文脈(デザインや医療など)で使われることもあり、やや上級寄りの単語ですが、日常ではそこまで頻繁には登場しないため、中上級者に最適な単語といえます。 - tact-: ラテン語の“tangere(触れる)”に由来する語根 “tact”。“touch”の意味を持ちます。
- -ile: 形容詞化の接尾語。ラテン語由来の形容詞によく見られます。
- tactility(名詞):触感、触覚性
- tangible(形容詞):具体的に触れることができる、実体のある
- contact(動詞/名詞):接触する・接触
- tactile sensation(触覚的感覚)
- tactile feedback(触覚フィードバック)
- tactile stimulation(触覚刺激)
- tactile interface(触覚インターフェイス)
- tactile approach(触覚に訴えるアプローチ)
- tactile cues(触覚による合図)
- tactile experience(触覚的体験)
- tactile exploration(触覚による探索)
- tactile surface(触感のある表面)
- tactile design(触感を重視したデザイン)
- ラテン語の “tactilis” (tangere「触れる」+ 接尾語 -ilis) が由来。英語でも “touch” の意味を持つ “tact” と関連しています。
- 「触覚に関する」「手触りを重視する」という専門的・技術的ニュアンスが強い単語です。
- ややフォーマルもしくは専門性を帯びた表現で、日常会話というよりはデザインや技術、医療、研究の文脈でよく使われます。
- 口語の場合、「実際に触れてみる」といったニュアンスを強調したいときに“tactile”を使うと堅めの印象を与えます。
- “tactile + 名詞” の形で、触覚に関連する機能・要素を説明するためによく使われます。
例: “tactile feedback helps the user navigate the interface.” - イディオムとしては定着しているものは少なく、主に専門語彙として使われます。
- フォーマル寄り。学術論文、専門ドキュメント、セミナーやプレゼンなどでの使用に向いています。
- 日常会話では少し硬い表現となるため、言い換えとして “something you can feel by touch” などとすることもあります。
- “tactile”は形容詞のため、名詞の可算・不可算とは直接関係しません。
- “I love this blanket because it has a very soft, tactile feel.”
(このブランケットはとても柔らかい触感があって大好きなんだ。) - “He prefers tactile games, like board games, rather than playing on a screen.”
(彼は画面のゲームよりも、ボードゲームのような触れるタイプのゲームが好きなんだ。) - “The new phone case has a nice tactile grip, so it doesn’t slip.”
(新しいスマホケースは手触りがいいから、滑りにくいよ。) - “Our product focuses on providing a tactile experience for customers.”
(私たちの製品は、お客様に触覚的な体験を提供することに重点を置いています。) - “Incorporating tactile feedback in the design will greatly improve user interaction.”
(デザインに触覚フィードバックを組み込むことで、ユーザーとのやりとりが大幅に向上します。) - “We need to ensure that the packaging offers a pleasant tactile quality that enhances brand perception.”
(パッケージがブランドイメージを高める、心地よい触覚的品質を備えている必要があります。) - “Research suggests that tactile stimulation can significantly aid in cognitive development.”
(研究によると、触覚刺激は認知発達に大きな助けとなる可能性があるそうです。) - “The device was engineered to provide precise tactile feedback to users with visual impairments.”
(この装置は、視覚障害のあるユーザーに正確な触覚フィードバックを提供するよう設計されています。) - “Tactile perception is crucial in robotics, enabling robots to manipulate objects more efficiently.”
(触覚認知はロボット工学において重要であり、ロボットが物体をより効率的に扱うことを可能にします。) - tangible(触れることができる、実体のある)
- “tangible”は「形として存在し、視覚などでも確認可能」というニュアンスが強い。
- 一方 “tactile”は「触覚に特に焦点がある」点が異なります。
- “tangible”は「形として存在し、視覚などでも確認可能」というニュアンスが強い。
- palpable(感じ取れる、はっきりと分かる)
- “palpable”は抽象的な意味でも使われ、「緊張感がはっきり感じられる」など物理的な触覚に限らず使われる場合があります。
- “palpable”は抽象的な意味でも使われ、「緊張感がはっきり感じられる」など物理的な触覚に限らず使われる場合があります。
- touchable(手で触れることができる)
- “touchable”は日常的な意味合いで、単に「触れることできる」ことを強調する表現です。
- “tactile”は「触感・触覚に関わる特性」を指しており、より専門的・形容詞的です。
- “touchable”は日常的な意味合いで、単に「触れることできる」ことを強調する表現です。
- “intangible” (触れることができない・無形の)
- 物理的に触れられない、または目に見えない概念的なものを指します。
- 発音記号(IPA): /ˈtæk.taɪl/ または /ˈtæk.təl/ (アメリカ英語では「タクタイル」、イギリス英語でも概ね同じように発音されますが、「タクタイル」「タクタル」のように母音がやや変化することがあります。)
- アクセント: 最初の音節 “tac-” に強勢があります。
- よくある間違い: 母音 “a” の発音を “e” のようにしてしまったり、語尾 “-tile” を “-till” のように発音してしまうこと。
- スペルミス: “tactile” の “c” を誤って “tatile” や “tactlie” と書いてしまうミスに注意。
- 同音異義語との混同: 目立った同音異義語はありませんが、「tactful(如才ない)」や「tactical(戦術的な)」と混同しやすいので注意してください。つづりは似ていますが意味が大きく異なります。
- 試験対策: TOEICや英検で直接出題される頻度は高くありませんが、読解問題などで見かける可能性があります。特に科学・テクノロジー系の長文読解で出ることがあります。
- イメージ: “tactile”を「たっちゃんいる」みたいに語呂合わせする、あるいは “タッチ(touch) + いる” と連想して「触れること慣れしている」と覚えても面白いかもしれません。
- スペリングのポイント: “tac-” (触れる) + “-tile” と分けて意識しましょう。touch と関連づけて覚えると記憶に残りやすいです。
- 勉強テクニック: 触覚を意識する製品(画面の触感、スマホのバイブなど)に出会ったときに “This is tactile!” と口に出して反復すると身につきやすいです。
- 英語での意味: extremely interested or attracted, as if under a spell
- 日本語での意味: 強く惹かれている、心を奪われている、魅了されている
活用形:
- 原形(動詞): fascinate (魅了する)
- -ing形(現在分詞/形容詞): fascinating (魅力的な)
- -ed形(過去形/過去分詞/形容詞): fascinated (魅了された)
- 原形(動詞): fascinate (魅了する)
他の品詞になった例:
- 動詞: fascinate (例: The show fascinates me. 「そのショーは私を魅了する」)
- 名詞: fascination (例: He has a fascination with astronomy. 「彼は天文学に魅了されている」)
- 形容詞: fascinating (例: It’s a fascinating topic. 「それはとても興味深い話題だ」)
- 動詞: fascinate (例: The show fascinates me. 「そのショーは私を魅了する」)
CEFRレベル目安: B2(中上級)
B2レベルは「やや難しい英単語を理解し、自分でも使える」レベルです。「fascinated」は学習者にとって少し上の単語ですが、日常的にもよく目にするため、自然に身につけやすいでしょう。語構成:
- 語幹: “fascin-” (ラテン語 fascinare「魔法をかける、魅了する」から)
- 接尾辞: “-ate” (動詞化する意味)
- 過去分詞形: “-ed” (「魅了する」という動詞が「魅了された」という形容詞になった)
- 語幹: “fascin-” (ラテン語 fascinare「魔法をかける、魅了する」から)
派生語や類縁語:
- fascinate (動詞)
- fascinating (形容詞)
- fascination (名詞)
- fascinator (名詞:特に女性用の装飾帽子を指すことも)
- fascinate (動詞)
よく使われるコロケーションや関連フレーズ(10個):
- be fascinated by/with …(…に魅了される)
- absolutely fascinated(すっかり魅了された)
- remain fascinated(ずっと魅了されたままでいる)
- find something fascinating(何かを魅力的だと感じる)
- be fascinated by someone’s story(誰かの話に心を奪われる)
- look fascinated(うっとりとした表情をしている)
- sound fascinated(魅了されているように聞こえる)
- seem fascinated by details(細部に興味しんしんの様子)
- keep someone fascinated(誰かを魅了し続ける)
- fascinated audience(魅了された観客)
- be fascinated by/with …(…に魅了される)
- 語源: ラテン語「fascinare」(魔法をかける、呪いをかける) が語源。古くは「人を惹きつけて離さない」というニュアンスがあり、現代英語でも深く心をとらえて離さない、という意味合いで使われます。
- 使用時の注意点・ニュアンス: 「fascinated」は比較的ポジティブで、好奇心や興味など、強く引きつけられる感覚を表します。
- フォーマル/カジュアル: どちらでも使えますが、カジュアルな場面では「I’m so fascinated by it!」などとフランクに言うことが多いです。
- 感情的な響き: 「とても興味をそそられて、他のことが目に入らない」ようなイメージを伴います。
- フォーマル/カジュアル: どちらでも使えますが、カジュアルな場面では「I’m so fascinated by it!」などとフランクに言うことが多いです。
形容詞としての使用
- 「fascinated」は人の感情(心理状態)を表す形容詞なので、「I am fascinated (by/with …)」の形をとることが一般的です。
- 前置詞は「by」や「with」がよく使われます。(例: I’m fascinated by your story.)
- 「fascinated」は人の感情(心理状態)を表す形容詞なので、「I am fascinated (by/with …)」の形をとることが一般的です。
他動詞/自動詞の違い(動詞 “fascinate” の場合)
- fascinate は他動詞ですから 「~を魅了する」という目的語を取ります。(例: This book fascinates me.)
- 自動詞としては使わない点に注意してください。
- fascinate は他動詞ですから 「~を魅了する」という目的語を取ります。(例: This book fascinates me.)
よくある構文
- I am/was fascinated by …
- She seems fascinated with …
- They were utterly fascinated when …
- I am/was fascinated by …
“I was fascinated by the fireworks last night. They were so beautiful!”
「昨夜の花火に魅了されちゃった。すごくきれいだったんだよね。」“My sister is fascinated with vintage clothes these days.”
「妹は最近ヴィンテージ服に夢中になっているんだ。」“I’m fascinated by how quickly technology changes.”
「技術の変化の速さには本当に驚かされるよ。」“Our clients were fascinated by the new product demo.”
「顧客は新製品のデモにすっかり魅了されていました。」“The CEO seems fascinated with the potential of AI technology.”
「CEOはAI技術の可能性に強く興味を持っているようです。」“I was fascinated by the efficiency of their workflow system.”
「彼らのワークフローシステムの効率には驚かされました。」“Researchers remain fascinated by the complexity of human memory.”
「研究者たちは人間の記憶の複雑さに依然として魅了され続けている。」“I’ve always been fascinated by quantum mechanics and its paradoxes.”
「量子力学とそのパラドックスには、ずっと興味をそそられてきました。」“Her lecture on marine biology kept the audience fascinated throughout.”
「彼女の海洋生物学の講演は、聴衆を終始魅了していた。」- 類義語 (Synonyms)
- captivated (心奪われた)
- spellbound (魔法にかかったように魅了された)
- mesmerized (魅了されて目が離せない)
- enthralled (すっかり心を奪われた)
- enchanted (魔法をかけられたようにうっとりした)
- captivated (心奪われた)
- 反意語 (Antonyms)
- bored (退屈している)
- uninterested (興味がない)
- indifferent (無関心な)
- bored (退屈している)
発音記号 (IPA): /ˈfæsɪneɪtɪd/
- アメリカ英語: [ˈfæsəneɪtɪd]
- イギリス英語: [ˈfæsɪneɪtɪd](母音の発音が少し異なる場合があります)
- アメリカ英語: [ˈfæsəneɪtɪd]
アクセントの位置: “fas-ci-NA-ted” の “NA” の部分に強勢があります。
よくある発音の間違い:
- 語頭の [fæ] を [fʌ] と発音してしまう
- 真ん中の “ci” の部分を [ʃ] ではなく [s] と発音すべき点に注意 (fascinated が「ファッシネイティッド」のように濁りすぎないように)
- 語頭の [fæ] を [fʌ] と発音してしまう
- スペルミス: “facinated” と “s” を抜かして書いてしまうことが多いので注意
- 同音異義語との混同: 特に同じ発音の言葉はありませんが、“fascinating” と “fascinated” を混同しがちです。「魅了された状態」を言いたいときは “fascinated”。「魅力的なもの」を形容したいときは “fascinating”。
- 試験対策:
- 英検やTOEICでは、文脈から人の心理状態を表す形容詞と、物事を形容する語の使い分けがよく問われます。
- 「I am fascinated by/with ...」の構文や、名詞形 “fascination” の使い方などが選択肢に出る場合があるので注意しておきましょう。
- 英検やTOEICでは、文脈から人の心理状態を表す形容詞と、物事を形容する語の使い分けがよく問われます。
- 語源からのイメージ: “fascinare” の「呪いをかける」という語源を思い出すと、「まるで魔法をかけられたかのように心を奪われている」というイメージを持ちやすいです。
- 勉強テクニック:
- “fascinated” は “fascinate” + “-ed” で「魅了された」という形容詞。
- スペリングでは “fas” + “cin” + “a” + “ted” (の4つの区切り) と分けて覚えると、スペルミスが減ります。
- 例文を声に出して言ってみると、ニュアンスをイメージしやすくなります。
- “fascinated” は “fascinate” + “-ed” で「魅了された」という形容詞。
- 品詞: 形容詞 (adjective)
- 活用形: 形容詞のため、基本的には「governmental」の形のみで比較級や最上級にはなりません。
- 関連する品詞:
- 名詞: government (政府)
- 動詞: govern (統治する)
- 形容詞: governmental (政府の・政府に関する), governing (統治する、支配的な)
- 名詞: government (政府)
- CEFRレベル: B2(中上級)
- B2は、「ある程度複雑なテキストを理解し、抽象的な話題について議論できるレベル」です。
- governmental
- 語幹: govern(統治する)
- 接尾語: -ment(動詞から名詞を作り出す接尾語) → government(政府)
- 接尾語: -al(名詞から形容詞を作り出す接尾語) → governmental(政府の、政府に関する)
- 語幹: govern(統治する)
- governmental agency — 政府機関
- governmental policy — 政府の政策
- governmental authority — 政府当局
- governmental regulation — 政府規制
- governmental department — 政府省庁
- governmental organization — 政府系機関
- governmental body — 政府組織
- governmental funding — 政府資金・政府からの助成金
- governmental reform — 行政改革・政府改革
- governmental involvement — 政府の関与
- 語源:
- 「govern (統治する)」はラテン語の「gubernare(操縦する、統治する)」に由来し、フランス語などを経て英語に入ったと言われます。
- 「government」の末尾に形容詞化する接尾語「-al」がつき、「governmental」となりました。
- 「govern (統治する)」はラテン語の「gubernare(操縦する、統治する)」に由来し、フランス語などを経て英語に入ったと言われます。
- ニュアンス:
- 「政府の」「政府に関わる」という公式・公的なイメージが強い単語です。
- ビジネス文書や公的資料・法的な文章など、比較的フォーマルなシーンで使われることが多いです。カジュアル会話ではあまり頻繁に出てこない単語ですが、ニュースや新聞記事など政治関連トピックではよく目にします。
- 「政府の」「政府に関わる」という公式・公的なイメージが強い単語です。
- governmental は形容詞: 名詞や名詞句を修飾するときに使います。
- Ex) governmental policies, governmental bodies
- Ex) governmental policies, governmental bodies
- フォーマル度: 比較的フォーマルなニュアンスを持ちます。日常会話ではもう少し一般的な「government + 名詞」などで表現されることが多いです。
- 使用シーン: 公的な文書やニュース記事、論文などでの使用がメインです。カジュアルにはあまり向きません。
- “I heard there's a new governmental program aiming to help small businesses.”
(小規模事業者を支援する新しい政府プログラムがあるって聞いたよ。) - “She's working at a governmental agency, but I don't know which one.”
(彼女は政府機関で働いているけど、どこかは分からないよ。) - “Many people are dissatisfied with the current governmental policies.”
(多くの人が今の政府の政策に不満を持っている。) - “We must comply with governmental regulations when exporting goods.”
(商品の輸出時には政府規制を遵守しなければなりません。) - “Our project relies on governmental funding for research and development.”
(私たちのプロジェクトは研究開発のための政府資金に依存しています。) - “The company’s success depends partly on favorable governmental policies.”
(その企業の成功は、有利な政府の政策にもある程度左右されます。) - “Governmental interventions can greatly alter the course of economic growth.”
(政府の介入は経済成長の動向を大きく変えることがあり得る。) - “The study examined the impact of governmental agencies on public health.”
(その研究は公衆衛生に対する政府機関の影響を調査しました。) - “Long-term governmental strategies are essential for sustainable development.”
(持続可能な開発には長期的な政府戦略が不可欠です。) - administrative(行政の)
- 「行政上の」というニュアンス。governmental よりも「事務処理や管理」の側面が強い。
- 「行政上の」というニュアンス。governmental よりも「事務処理や管理」の側面が強い。
- public(公の)
- 「公的な」という一般的な意味。governmental より範囲が広く、政府以外の公的機関も指す。
- 「公的な」という一般的な意味。governmental より範囲が広く、政府以外の公的機関も指す。
- political(政治の)
- 「政治的な」という意味。governmental が政府機関そのものに焦点を当てるのに対し、political は選挙や政策プロセス、政治思想などを含む、より広い意味での政治領域を示す。
- private(私的な、民間の)
- 政府や公的機関とは対照的に「個人・民間の」という意味を持つ。
- 発音記号 (IPA): /ˌɡʌv.ərˈmen.təl/
- アメリカ英語: [ɡʌv.ɚˈmɛn.t̬əl] (/ɚ/ のrが強め)
- イギリス英語: [ɡʌv.əˈmen.təl] (/ə/ の部分が弱くなりがち)
- アメリカ英語: [ɡʌv.ɚˈmɛn.t̬əl] (/ɚ/ のrが強め)
- アクセント: “men” の部分にアクセントがきます。「ガヴァˈメンタル」のような響きです。
- よくある発音の間違い: “govermental” と「n」が一つ足りなかったり、アクセントが「gov」に移ってしまうことがよくあります。
- スペルミス:
- ×「govermental」→ ○「governmental」
- “government” のからみで “n” の数が混乱しやすいですが、 “govern*ment*al” とするのが正しい。
- ×「govermental」→ ○「governmental」
- 発音時のアクセント位置を間違えやすい:
- 「ガバメンタル」のように「men」にアクセントを置きましょう。
- 「ガバメンタル」のように「men」にアクセントを置きましょう。
- 試験での出題傾向:
- 政治や経済のトピックで使用されるケースが多いため、TOEICや英検のリーディング問題などで、政策や規制に関する文脈で出題される可能性があります。
- “government” + “-al” = 「政府系の」。
- government → governmental のように、語尾に “-al” を付ければ「〜に関する」という形容詞になる、と覚えておくと応用が利きます。
- 「governmental」は日本語の「政府系」「政府的」と結びつけるとイメージしやすいです。
- アクセントは “goVERNmentAL” と「men」のところに来るイメージにすると自然に発音しやすいでしょう。
- CEFRレベル(目安): B2(中上級)
日常会話でもビジネスでも使えますが、数字や需要などの“ピーク”を説明する場面で耳にすることが多く、少し抽象的な使い方も可能です。 - 名詞形: peak / peaks
- 動詞形: to peak (最高点に達する)
例:Stock prices peaked yesterday.
(株価は昨日ピークに達した) - 形容詞形: peak (ピークの)
例:peak performance
(最高のパフォーマンス),peak time
(ピーク時) - 語幹: peak
- 特に一般的な接頭辞・接尾辞がついているわけではなく、“peak”自体が完結した形を維持している単語です。
- (地理的な) 頂上・山頂
例:The peak of the mountain
(山の頂上) - (物事の) 最高点・ピーク
例:the peak of his career
(彼のキャリアの絶頂) - peaky (形容詞):とがった、あるいは病気がちに見える(地域によっては「元気がないように見える」の意味も)
- peaking (動詞の進行形): 最高点に近づいている状態
- peak season(繁忙期・ピークシーズン)
- peak performance(最高のパフォーマンス)
- peak hours(混雑する時間帯)
- peak level(最高水準)
- peak demand(最大需要)
- peak capacity(最大容量)
- peak experience(極めて印象的な体験)
- peak time(最も忙しい時間帯)
- the peak of one’s career(キャリアの絶頂)
- off-peak(ピーク時を外した、閑散期の)
- 語源:
- 16世紀頃の英語で、物理的に「先端がとがったもの」を指す言葉から派生したと考えられています。
- 16世紀頃の英語で、物理的に「先端がとがったもの」を指す言葉から派生したと考えられています。
- 歴史的用法:
- 中世英語の「pike」(とがった先、山の頂)とも関連があるとされ、山頂や尖った形状を表す意味合いを経て、「最高点」という抽象的な意味に広がりました。
- 中世英語の「pike」(とがった先、山の頂)とも関連があるとされ、山頂や尖った形状を表す意味合いを経て、「最高点」という抽象的な意味に広がりました。
- ニュアンス・使用時の注意:
- 場面: フォーマル・カジュアルのどちらにも対応します。
- 「peak」というと「最も優れた状態」や「最高潮」という前向きなイメージがありますが、数字や値のピークを客観的に示すときにも使われ、カジュアルな会話でもよく登場します。
- 場面: フォーマル・カジュアルのどちらにも対応します。
- 可算名詞 (countable noun): 「a peak」「the peak」のように冠詞を付けられ、複数形は “peaks” となります。
一般的な構文例:
- reach a/the peak: 「ピークに達する」
例:The company reached its peak last year.
- at the peak of ~: 「~のピークで」
例:She was at the peak of her health.
- reach a/the peak: 「ピークに達する」
イディオム的使い方:
- peak and trough: 「波の頂点と谷」のように上下の変動を表す表現。特にビジネス・経済で用いられます。
I want to hike to the peak of that mountain this weekend.
(今週末はあの山の頂上まで登りたいな。)Traffic is always bad during peak hours, so let's leave a bit earlier.
(混雑する時間帯はいつも渋滞するから、少し早めに出発しようよ。)Yesterday’s party was so fun; it felt like the peak of our summer break!
(昨日のパーティーはすごく楽しかったね。夏休みの一番の盛り上がりって感じ!)Sales reached a peak in December due to the holiday season.
(ホリデーシーズンのおかげで12月に売り上げがピークに達しました。)We need more staff during the peak season to handle customer demand.
(ピークシーズンには顧客需要に対応するため、より多くのスタッフが必要です。)Our market share hit its peak last quarter, and we plan to expand further.
(当社の市場シェアは前四半期にピークに達し、さらなる拡大を図る予定です。)The graph indicates a distinct peak at 2.5 seconds, suggesting a rapid reaction.
(グラフは2.5秒で明確なピークを示しており、速い反応があることを示唆しています。)During the experiment, the temperature reached a peak of 100°C under controlled conditions.
(実験では、管理された条件下で温度が100°Cのピークに達しました。)This species of flower typically blooms at its peak in late spring.
(この種の花は通常、春の終わりごろにピークを迎えます。)- summit(山頂、頂点)
- 「山や交渉などの✕最頂点」のニュアンスが強い。
- 「山や交渉などの✕最頂点」のニュアンスが強い。
- apex(先端、頂点)
- 「三角形」や「組織の頂点」など、フォーマルな印象。
- 「三角形」や「組織の頂点」など、フォーマルな印象。
- pinnacle(頂点、絶頂)
- 成果や性能などで「極致」「最高到達点」を強調するときに使いやすい。
- 成果や性能などで「極致」「最高到達点」を強調するときに使いやすい。
- zenith(天頂、頂点)
- 文語的で、やや詩的で壮大な響き。
- 文語的で、やや詩的で壮大な響き。
- crest(波の頂上、山頂など)
- とがった頂よりも「丸みを帯びた山・波の頂部」を連想させる。
- bottom(底)
- valley(谷、谷間)
- nadir(どん底、天底) - とてもフォーマルかつ抽象的ニュアンス
- 発音記号 (IPA): /piːk/
- アメリカ英語とイギリス英語の違い: どちらも単音節で大きな違いはなく、/piːk/ と同じ発音です。
- 強勢: 単音節なので、全体に強勢があります。
- よくある間違い:
peak
を「ピック」(/pɪk/) と短い音で発音しないように注意する。peek
(/piːk/, ちらっと見る) やpique
(/piːk/または/pik/), (怒らせる・好奇心を刺激する) とつづりや意味を混同しないようにする。
- “peak”と“peek”の混同
- “peak”: 頂点、「最も高い点」
- “peek”: 「のぞき見る」
スペリングと意味が全く異なるので混同に注意。
- “peak”: 頂点、「最も高い点」
- “peak”と“pique”の混同
- “pique”: 「憤慨させる」「興味をそそる」など文脈によって異なる意味
- “pique”: 「憤慨させる」「興味をそそる」など文脈によって異なる意味
- スペルミス
- “peak”は “ea” の順番に注意する(“peka”などの誤タイプに注意)。
- “peak”は “ea” の順番に注意する(“peka”などの誤タイプに注意)。
- 試験対策でのポイント
- TOEICや英検などでは、ビジネス文脈で“peak demand”や“peak season”の表現が出る場合が多いので覚えておくと役立ちます。
- 「A字型の形が頂上を表している」というイメージで覚える。
“peak”という単語そのものが山型(▲)をイメージさせるため、「山の頂き」とセットで考えると記憶に残りやすいです。 - “最高点”という意味と関連づけて、自分の目標が「peak」に達するイメージを持つのもおすすめです。
- “peak = ピーク”としてカタカナでも定着しているので、そこから英単語の意味や用法を発展させましょう。
- 原形: specifically
- 比較級・最上級は基本的に取りません(very specifically など強調表現は可)
- specific(具体的な、特定の)
- “specific” (形容詞) → “She gave a specific example.”(彼女は具体的な例を挙げた。)
- “specifically” (副詞) → “She spoke specifically about her plan.”(彼女は自分の計画について具体的に話した。)
- B2レベル:ある程度の語彙力を持っていて、抽象的な話題や議論の場で使う語が理解できる。プレゼンテーションや議論で、詳細を強調したいときにこの副詞がよく使われます。
- specif-: 「特定の、はっきりした」を表すラテン語 “specīficus” に由来する “specific” が基になっています。
- -ally: 「~的に」という副詞を作る接尾語(-ically)の変形。「厳密には -ical + -ly となりますが、“specific + -ally” のように見える形です。
- 具体的に、はっきりと、正確に
- 特にその部分に焦点を当てて
- specifically designed for ~
- 「~のために特別に設計された」
- 「~のために特別に設計された」
- specifically targeted at ~
- 「~を特にターゲットとして狙った」
- 「~を特にターゲットとして狙った」
- specifically mention
- 「特に言及する」
- 「特に言及する」
- specifically state
- 「明確に述べる」
- 「明確に述べる」
- specifically focus on ~
- 「~に特に焦点を当てる」
- 「~に特に焦点を当てる」
- address ~ specifically
- 「~について具体的に取り上げる/対処する」
- 「~について具体的に取り上げる/対処する」
- specifically request
- 「特別に依頼する」
- 「特別に依頼する」
- to ask specifically for ~
- 「~を特に求める」
- 「~を特に求める」
- identify specifically
- 「明確に特定する」
- 「明確に特定する」
- specifically refer to ~
- 「~に特に言及する」
- 「specifically」は、ラテン語の “specīficus”(特定の)から派生した形容詞 “specific” に由来します。 それに副詞化の接尾辞 “-ally” がついて生まれました。
- 何かをピンポイントで強調して言及する場合に使われます。
- 一般的な状況よりも特定のシチュエーションを想定しているニュアンスが強いです。
- 場合によっては「細部にフォーカスした」トーンや「厳密性」を感じさせるときに使われます。
- ビジネス文書・レポート・学術論文など「正確さ」が求められるフォーマルな場面でよく使われます。
- カジュアルな会話でも「特にこの点について言うと」など、強調したいときに使われることがあります。
- 文中や文末で使われる
- 主に動詞や形容詞等を修飾し、その行為や状態を「具体的に」「特に」という意味合いで強調します。
- フォーマル/カジュアル
- フォーマル文書で使うと「的確・正確さ」を出せます。
- カジュアルでは「特にね...」という口語的にも使用可能ですが、やや堅めの印象を与えます。
- フォーマル文書で使うと「的確・正確さ」を出せます。
- 副詞の位置
- 動詞の前に置いて「~を具体的に…する」
- あるいは文末に置いて「具体的に」と締めくくる働きもあります。
- 動詞の前に置いて「~を具体的に…する」
- “I specifically told you not to touch my phone, yet you did.”
- 「特にスマホには触らないでと言ったのに、触ったよね。」
- 「特にスマホには触らないでと言ったのに、触ったよね。」
- “Could you specifically point out what you didn’t like about the movie?”
- 「映画の何が気に入らなかったのか、はっきり教えてもらえる?」
- 「映画の何が気に入らなかったのか、はっきり教えてもらえる?」
- “I’m looking specifically for a vegetarian restaurant in this area.”
- 「この辺りで特にベジタリアン向けのレストランを探しているんだ。」
- “We specifically aim to increase our sales in the Asian market this quarter.”
- 「当社は今期、アジア市場での売上増を特に目指しています。」
- 「当社は今期、アジア市場での売上増を特に目指しています。」
- “Please specify the features you want us to focus on, specifically regarding the new software.”
- 「新しいソフトウェアに関して、特にどの機能に注力してほしいのか具体的にご指示ください。」
- 「新しいソフトウェアに関して、特にどの機能に注力してほしいのか具体的にご指示ください。」
- “I specifically requested an update by Friday, so please make sure it’s delivered on time.”
- 「金曜日までにアップデートしてほしいと明確に依頼しましたので、期限までに行ってください。」
- “The study specifically examines the impact of climate change on coastal ecosystems.”
- 「この研究は、気候変動が沿岸の生態系に与える影響を具体的に調査しています。」
- 「この研究は、気候変動が沿岸の生態系に与える影響を具体的に調査しています。」
- “We need to look specifically at the data from the last decade.”
- 「過去10年間のデータを特に注視する必要があります。」
- 「過去10年間のデータを特に注視する必要があります。」
- “Researchers are specifically interested in how social media usage affects mental health.”
- 「研究者たちは、ソーシャルメディアの使用がメンタルヘルスに与える影響に特に興味を持っています。」
- in particular(特に)
- 同じように「特に」と強調する言い方だが、より口語的で柔らかい。
- 同じように「特に」と強調する言い方だが、より口語的で柔らかい。
- explicitly(明確に、はっきりと)
- 「曖昧さを排除してはっきり言う」というニュアンスが強い。
- 「曖昧さを排除してはっきり言う」というニュアンスが強い。
- particularly(特に)
- “specifically”よりやや幅広い意味で使いやすい。対象や範囲に限定が薄い。
- “specifically”よりやや幅広い意味で使いやすい。対象や範囲に限定が薄い。
- precisely(正確に)
- 「正確さ」「厳密性」に重きを置いている。
- vaguely(漠然と)
- 「具体性に欠ける」「あいまい」という点で「specifically」と反対。
- 発音記号(IPA): /spəˈsɪfɪkli/
- 強勢(アクセント): “-sif-” の部分に強勢が来ます(spe-CI-fic-ly)。
- アメリカ英語とイギリス英語: 大きな違いはありませんが、アメリカ英語では /r/ や母音の音の違いに注意。また、/spə-/ の音が曖昧母音 “schwa” (/ə/) になる点に気をつけてください。
- よくある発音の間違い: 最初の “spe-” を /spi/ と読まず、/spə/ と読むこと。中間の /ˈsɪfɪk/ が早口になると雑になりがちなので注意。
- スペルミス: “specificly” のように
-al-
を抜かしてしまう誤りが多い。 - 同音異義語との混同: “specifically” と “specially” は似ているが、意味合いが異なるので注意。 “specially” は「あえて特別に」というニュアンスが強い。
- TOEICや英検などの試験対策: 文章の精度を上げるために副詞の正しい位置を問われたり、リスニングで聞き取れるかどうかが鍵になることがあります。レポートや論述問題で「明確に言う」ニュアンスを表現する際にも使われます。
- “Specific” の語源は「区別する、特徴づける」。そこから「何かを特に区別してハッキリ示す→specifically」とイメージすると覚えやすいです。
- スペリングを覚える際は「spe + ci + fic + al + ly」と音節で区切ってみるとよいでしょう。
- “Specifically = 特に細部をはっきりと” というイメージで覚えると、文中に自然に使いやすくなるはずです。
- 英語での意味: The state or quality of living forever; never dying.
- 日本語での意味: 不死、不滅、不老不死の状態。
- 「死なない、永遠に生きる状態」という意味です。長生きを超えて永遠に生き続けたり、死や滅びに対して免れるというニュアンスを表す言葉です。文学や哲学、宗教的な文脈でよく見られます。
- 名詞 “immortality” は、不可算名詞 (基本的に複数形はほとんど使われません) です。
- 他の品詞例
- 形容詞: immortal (不死の、永遠に生きる)
- 動詞: immortalize (不滅にする、永遠のものとする)
- 形容詞: immortal (不死の、永遠に生きる)
- 理由: 哲学的・宗教的・学術的な文脈で使用されることもあるため、多少難易度が高めの語です。
- 前半部 “im-”: 「否定」を意味する接頭語 in- が様々に変化して im- となった形。
- 語幹 “mort”: ラテン語で “mors/mort-” が「死」を意味します。
- 接尾語 “-ality”: 状態・性質を表す接尾語 “-ity” からの派生が含まれており、その単語が表す概念や性質を表します。
- immortal (形容詞): 不死の、生き続ける
- immortalize (動詞): 不死にする、不朽のものとする
- mortal (形容詞): 死を免れない、死ぬ運命にある
- mortality (名詞): 死すべき運命、死亡率
- “quest for immortality”
- 不死を求める探求
- 不死を求める探求
- “belief in immortality”
- 不死を信じる信仰
- 不死を信じる信仰
- “hope of immortality”
- 不死への希望
- 不死への希望
- “the myth of immortality”
- 不死の神話
- 不死の神話
- “pursuit of immortality”
- 不死の追求
- 不死の追求
- “immortality through art”
- 芸術による不滅性
- 芸術による不滅性
- “immortality of the soul”
- 魂の不滅
- 魂の不滅
- “legendary immortality”
- 伝説的な不死
- 伝説的な不死
- “longing for immortality”
- 不死への憧れ
- 不死への憧れ
- “scientific search for immortality”
- 不老不死を求める科学的研究
- 語源: ラテン語の “immortalitas” (im-“否定”+mors(死)+-alis(~の)+-itas(状態)) が変化して、フランス語や中世英語を経由して “immortality” となりました。
- 歴史的背景: 宗教や神話、哲学の分野で頻繁に登場し、人類が古代から抱いてきた「永遠の命」への憧れ、あるいは「精神・魂は死なない」という教えなど幅広い文脈で使われます。
- 使用上の注意点・ニュアンス:
- 抽象的・哲学的な響きがあり、日常的に使うよりも学術的・文学的、または宗教的背景を持つ文脈で見られることが多いです。
- 「不死」や「不滅」という概念は、時に空想的・ロマンティックなニュアンスや、深遠な思想とも結びつきます。
- 抽象的・哲学的な響きがあり、日常的に使うよりも学術的・文学的、または宗教的背景を持つ文脈で見られることが多いです。
- 文法的特徴
- “immortality” は、不可算名詞として扱われることが一般的です。したがって、通常は “an immortality” とは言いません。
- フォーマルな文脈や学術的な文献で見られることが多いです。
- “immortality” は、不可算名詞として扱われることが一般的です。したがって、通常は “an immortality” とは言いません。
- 一般的な構文の例
- “Immortality is a central theme in many mythologies.”
- 「多くの神話において、不死は中心的なテーマです。」
- “Immortality is a central theme in many mythologies.”
- イディオム的表現: 特に定番のイディオムは少ないですが、「不死性」の概念を強調するときに “the gift of immortality” (不死の贈り物) のようなフレーズが使われることがあります。
- “I saw a movie about a hero seeking immortality. It was really interesting.”
- 「不死を求めるヒーローの映画を見たよ。とても面白かった。」
- 「不死を求めるヒーローの映画を見たよ。とても面白かった。」
- “Do you think immortality would be a blessing or a curse?”
- 「不死って、祝福だと思う?それとも呪いかな?」
- 「不死って、祝福だと思う?それとも呪いかな?」
- “She joked that coffee gives her a taste of immortality every morning.”
- 「彼女は毎朝、コーヒーが自分に不死の味わいを与えてくれるって冗談を言っていたよ。」
- “Our company aims for brand immortality through consistent innovation.”
- 「私たちの会社は、継続的なイノベーションを通してブランドの不滅を目指しています。」
- 「私たちの会社は、継続的なイノベーションを通してブランドの不滅を目指しています。」
- “The founder’s vision for the corporation was one of financial immortality.”
- 「創業者の企業ビジョンは、財政的な永続性を追求するものでした。」
- 「創業者の企業ビジョンは、財政的な永続性を追求するものでした。」
- “He wrote a book on the ‘immortality’ of effective leadership strategies.”
- 「彼は、有効なリーダーシップ戦略の“永続性”について本を書きました。」
- “Philosophers have debated the concept of immortality for centuries.”
- 「哲学者たちは何世紀にもわたり、不死の概念について議論し続けています。」
- 「哲学者たちは何世紀にもわたり、不死の概念について議論し続けています。」
- “In many religions, there is a belief in the soul’s immortality after physical death.”
- 「多くの宗教で、肉体の死後に魂が不死であるという信仰があります。」
- 「多くの宗教で、肉体の死後に魂が不死であるという信仰があります。」
- “The poem reflects the poet’s desire for literary immortality.”
- 「その詩は、詩人が文学上で不滅でありたいという願望を反映しています。」
- eternity (永遠)
- 時間の長さとしての「永遠」を強調。immortality は「死なない性質」をより全面に出します。
- 時間の長さとしての「永遠」を強調。immortality は「死なない性質」をより全面に出します。
- perpetuity (永続)
- 法律やビジネス文脈で「永続性、永久的存続」を指すことが多いです。
- 法律やビジネス文脈で「永続性、永久的存続」を指すことが多いです。
- everlastingness (永遠、不朽)
- より文学や詩的な表現で使われる「永遠」。immortality とほぼ重なりますが、死なないというよりは「永遠に続く」ニュアンスが強め。
- mortality (死すべき運命、死亡率)
- 「人間が必ず死ぬ存在である」という点を強調しており、「不死」と反対の概念になります。
- 「人間が必ず死ぬ存在である」という点を強調しており、「不死」と反対の概念になります。
- 発音記号: /ˌɪmɔːrˈtæləti/ (アメリカ英語), /ˌɪmɔːˈtælɪti/ (イギリス英語)
- アクセント: 第二音節 “mor” と第三音節 “tal” あたりに強勢がきます (im-MOR-tal-i-ty / im-or-TAL-i-ty)。
- 発音の違い:
- アメリカ英語では “ɔːr” の部分が少しr音が強く、イギリス英語は “mɔː” (モー) のように発音されやすいです。
- アメリカ英語では “ɔːr” の部分が少しr音が強く、イギリス英語は “mɔː” (モー) のように発音されやすいです。
- よくある発音の間違い: 単語が長いので、最後の “-ty” の発音が弱くなりすぎないように注意しましょう。
- スペルミス: “immortality” の「mm」や「i」の繰り返しなどに注意しましょう。
- 同音異義語との混同: 同音異義語は特にありませんが、“immorality” (不道徳) と間違えやすいので注意してください。スペルが似ていますが、意味は全く異なります。
- 試験対策: TOEICや英検などでも、読解問題で出てくる可能性があります。特に宗教や文学、あるいは科学がテーマの英語長文で登場することがあります。
- 「in + mortal + ity」の音やスペリングを意識して「死(mortal)を否定(in)する状態(ity)」と覚えるとイメージしやすいです。
- 「mortal」とは対極の言葉なので、セットで覚えると混乱しにくいでしょう。
- 「死にまつわる語根 mort-」がポイント。ほかの単語 (mortal, mortuary, mortgage など) と絡めて、“mort = death” を抑えておくと定着に役立つはずです。
- 名詞形:an immortal(「不死の存在」「不滅の人」の意味)
- 名詞形:immortality(「不死」「永遠の命」の意)
- im-(否定の接頭語:「〜でない」)
- mortal(「死すべき」「寿命がある」)
→ これらが組み合わさり、「死すべきでない」→「不死の」という意味になっています。 - immortality (名詞) : 不死、不滅
- mortal (形容詞/名詞) : 死すべき、死亡率の高い(形容詞)、人間(名詞)
- morality (名詞) : 道徳(※ “immoral”「不道徳な」とはスペルが似ていますが、語源と意味が異なるので注意)
- immortal soul
- (不死の魂)
- (不死の魂)
- immortal being
- (不死の存在)
- (不死の存在)
- immortal gods
- (不死の神々)
- (不死の神々)
- immortal fame / reputation
- (不滅の名声 / 評判)
- (不滅の名声 / 評判)
- immortal legacy
- (不滅の遺産)
- (不滅の遺産)
- live an immortal life
- (不死の人生を生きる)
- (不死の人生を生きる)
- immortal lines (literature)
- (後世に残る不朽の文言)
- (後世に残る不朽の文言)
- immortal hero
- (不滅の英雄)
- (不滅の英雄)
- almost immortal
- (ほとんど不死に近い)
- (ほとんど不死に近い)
- immortalize (他動詞)
- (〜を不朽のものにする、永遠に残す)
- ラテン語の “immortālis” (im- + mortālis「死すべき」) から派生しました。
- 古代ローマ・ギリシャ神話など、「不死の神々」の文脈で使われ、文学的・哲学的なイメージが強い単語です。
- 「永遠に生き続ける」「不死である」という強い意味をもつため、神々や伝説・ファンタジー作品、または抽象的に「ずっと記憶に残る」や「決して消えない」ものにも使います。
- フォーマル・文学的な響きがあり、日常会話内では比喩的に使う(例:「This song is immortal.」)場合を除けば頻度は多くありません。
- 文語的または比喩的な表現で用いられることが多いです。
- カジュアルでも使えますが、ややドラマチックな印象を与えます。
- 他の形容詞同様、名詞を修飾できます。
- 「永遠の」や「死なない」という意味合いを強調したい時に使用します。
- “to be considered immortal”
- 「不滅と考えられている」
- 「不滅と考えられている」
- “to render someone/something immortal”
- 「人や物を永遠に語り継がれる存在にする」
- 「人や物を永遠に語り継がれる存在にする」
- “His name became immortal.”
- 「彼の名は不滅となった。」
- フォーマルな文章や文学・詩的表現に向いていますが、カジュアルでもドラマチックに強調したいときに使われることがあります。
- “That actor gave an immortal performance in the movie; I’ll never forget it.”
- (あの俳優は映画で不滅の演技を見せたよ。絶対に忘れられない。)
- (あの俳優は映画で不滅の演技を見せたよ。絶対に忘れられない。)
- “Some songs feel immortal—no matter how old they are, people still love them.”
- (いくつになってもみんなに愛される曲って、不滅って感じがするよ。)
- (いくつになってもみんなに愛される曲って、不滅って感じがするよ。)
- “He calls this sauce immortal because it lasts so long in the fridge.” (ちょっとジョーク的な用法)
- (彼はこのソースを「不死身」と呼んでるよ。冷蔵庫でも全然傷まないからね。)
- “Our CEO often talks about creating an immortal brand that stands the test of time.”
- (CEOは、時の試練に耐えうる不滅のブランドを築くことをよく語ります。)
- (CEOは、時の試練に耐えうる不滅のブランドを築くことをよく語ります。)
- “This partnership could make the company’s reputation almost immortal in our industry.”
- (この提携によって、我が社の評判は業界でほぼ不滅のものになるかもしれません。)
- (この提携によって、我が社の評判は業界でほぼ不滅のものになるかもしれません。)
- “In this rapidly evolving market, no business model is truly immortal; we must adapt.”
- (急速に変化する市場では、どんなビジネスモデルも本当に不死ではありません。適応が必要です。)
- “Historians argue that Shakespeare’s works are immortal due to their timeless themes.”
- (歴史学者たちは、シェイクスピアの作品が不滅なのは永遠に通じるテーマを持っているからだと主張している。)
- (歴史学者たちは、シェイクスピアの作品が不滅なのは永遠に通じるテーマを持っているからだと主張している。)
- “In biology, some species of jellyfish are thought to exhibit nearly immortal characteristics.”
- (生物学において、一部のクラゲはほぼ不死の特徴を示すと考えられている。)
- (生物学において、一部のクラゲはほぼ不死の特徴を示すと考えられている。)
- “Philosophers often debate whether the soul is immortal.”
- (哲学者たちはしばしば、魂が不死であるかどうか議論する。)
- eternal (永遠の)
- 「永遠に続く」という意味で、時間的に終わりがないニュアンス。
- 「永遠に続く」という意味で、時間的に終わりがないニュアンス。
- undying (死なない・尽きない)
- poetic(詩的)な響き。「永遠の愛」などによく使われる。
- poetic(詩的)な響き。「永遠の愛」などによく使われる。
- everlasting (永遠に続く)
- より宗教的・文学的なトーンがある。
- より宗教的・文学的なトーンがある。
- imperishable (滅びない、腐らない)
- 物体や抽象的概念が傷まない・破壊されないという意味合い。
- 物体や抽象的概念が傷まない・破壊されないという意味合い。
- mortal (死すべき、有限の)
- 「immortal」が強調する「死なない」に対して、「mortal」は「死にゆく存在」となる。
- “eternal” は時間面の永遠を強調するが、「immortal」は本来の意味での肉体的・存在的な「不死」を強く示す。
- “mortal” と “immortal” は直接的な対義で、「人間は死すべき存在であるかどうか」を論じるときに両方が対比される。
- アメリカ英語: /ɪˈmɔːr.t̬əl/
- イギリス英語: /ɪˈmɔː.təl/
- 「immortal」の第二音節 “-mor-” にストレスがあります: i-MOR-tal
- “immoral” (/ɪˈmɔːr.əl/) とスペルが似ており、「不道徳な」という全く違う意味になるので要注意。
- 二重の “m” を忘れて「imortal」と書いてしまいがちです。
- “immortal” と “immoral” の混同
- 意味が全く違うのでスペルと発音をしっかり区別しましょう。
- 意味が全く違うのでスペルと発音をしっかり区別しましょう。
- スペルミス
- “im-” と “-mm-” に注意。
- “im-” と “-mm-” に注意。
- TOEICや英検などでの出題傾向
- 文中・会話文中に出てきて、文脈的に「不滅の」「永遠に生き続ける」などを選ばせる問題で見られることもあります。
- Prefix “im-” = “not” + “mortal” = “not mortal (死すべきではない)” → “不死の”
- ファンタジーの神話世界に出てくる神々やヴァンパイアなど“不死の存在”をイメージすると覚えやすい。
- スペルでは “m” が二つ重なっている点、「道徳(moral)」との混同に注意して、繰り返し書いて覚えましょう。
yacht
yacht
解説
『ヨット』,(大型で豪華な発動機つきの)快走船 / ヨットに乗る,ヨットを走らせる,ヨット競走をする
yacht
1. 基本情報と概要
英単語: yacht
品詞: 名詞 (可算名詞)
英語での意味:
A yacht is a relatively large and often luxurious boat, usually used for leisure, recreation, or racing.
日本語での意味:
「ヨット」とは、レジャーや競走のために用いられる比較的大型で豪華なボートのことです。モーターが付いているものや帆で動くものなど、さまざまなタイプがあります。カジュアルな海辺のパーティや世界一周航海にも使われたりする「ちょっと優雅で趣味的な乗り物」というニュアンスも含まれます。
2. 語構成と詳細な意味
3. 語源とニュアンス
4. 文法的な特徴と構文
5. 実例と例文
ここでは主に「yacht」がどのように使われるか、場面別に例文を示します。
5.1 日常会話(カジュアル)
5.2 ビジネス(ややフォーマル)
5.3 学術的・専門的文脈
6. 類義語・反意語と比較
これらは「yacht」ほどの高級感やレクリエーション用途のニュアンスを必ずしも含まない場合があります。
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が “yacht” の詳細解説です。この単語を見ると「豪華な船」や「海のレジャー」といったイメージがわいてくると思います。ぜひ上記のポイントを参考にして、より深く身につけてください。
ヨット,(大型で豪華な発動機つきの)快走船
ヨットに乗る,ヨットを走らせる,ヨット競走をする
glocal
glocal
解説
グローカル(global+localから)、地球規模かつ地域的な
glocal
1. 基本情報と概要
単語: glocal
品詞: 形容詞(adjective)
意味(英語): Reflecting or involving both global and local considerations.
意味(日本語): 「グローバル」と「ローカル」の両方の視点や要素を含んだ、あるいは両方に対応した、という意味です。世界全体の要素を考慮しつつ、地域や地元の状況にも目を向けるニュアンスを表します。ビジネスやマーケティング、地域振興などでよく使われる概念です。
CEFRレベルの目安
2. 語構成と詳細な意味
語構成
「global」と「local」の両方の要素を掛け合わせた造語(ポートマントー)として用いられます。
関連語彙・派生語
よく使われるコロケーション(共起表現)10選
これらの表現はビジネスや地域振興、グローバル化の議論で頻出します。
3. 語源とニュアンス
語源:
「global(グローバル)」と「local(ローカル)」を組み合わせた造語(portmanteau)です。もともとは「Think globally, act locally」というフレーズが注目されるようになった頃から、学術・ビジネス現場などで用いられるようになりました。
歴史的・使用上のニュアンス:
使用時の注意点としては、概念的なニュアンスが強いため、聞き手が「glocal」という言葉を理解していない場合は、「global and local considerations」などと言い換えた補足説明があったほうが親切です。
4. 文法的な特徴と構文
一般的な構文例
5. 実例と例文
日常会話での例文
ビジネスでの例文
学術的な文脈での例文
6. 類義語・反意語と比較
類義語
反意語
使い分けは、特に「globalの影響は強いがローカルを配慮」といったバランスを示したい時に“glocal”を使い、まったくローカルのみ、グローバルのみを強調したいときに反意語を検討します。
7. 発音とアクセントの特徴
“glocal” の「glo-」をはっきり発音するように意識するとよいでしょう。
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が “glocal” の詳しい解説です。グローバルとローカルを同時に意識する、その柔軟さや包括的な観点を表すための便利な形容詞です。学習やビジネスの場面でぜひ活用してみてください。
circuitry
circuitry
解説
電気回路 / 電気回路構成物(真空管など)
circuitry
1. 基本情報と概要
単語: circuitry
品詞: 名詞 (不可算名詞)
意味 (英語): The complete system of electric circuits or the plan/layout/design of these circuits.
意味 (日本語): 電気回路全体の構成、またはそれらのレイアウトや設計。電子装置に含まれる回路の総体を指すことが多いです。
「電気回路がどのようにつながり、動作しているかという仕組みや構造」を表す専門的な単語です。
活用形:
CEFRレベルの目安:
2. 語構成と詳細な意味
語構成
関連語・派生語
よく使われるコロケーション(共起表現)や関連フレーズ(10個)
3. 語源とニュアンス
4. 文法的な特徴と構文
使い方の例
5. 実例と例文
(1) 日常会話での例文(やや技術的な話題になった場合)
(2) ビジネスシーンでの例文
(3) 学術的・技術的な文脈での例文
6. 類義語・反意語と比較
類義語
反意語
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が “circuitry” の詳しい解説です。技術系の文脈で登場したら、電気回路全体の仕組みや設計を意味していると把握できるようにしておきましょう。
電気回路
電気回路構成物(真空管など)
tactile
tactile
解説
触覚の,触覚による,触知しうる
tactile
以下では、形容詞「tactile」をさまざまな観点から詳細に解説します。
1. 基本情報と概要
意味(英語&日本語)
品詞と活用
他の品詞になったときの例
CEFRレベル目安
2. 語構成と詳細な意味
語構成
関連語や派生語
よく使われるコロケーション(共起表現)10選
3. 語源とニュアンス
語源
微妙なニュアンス・使用時の注意
4. 文法的な特徴と構文
一般的な構文・イディオム
フォーマル/カジュアル
可算・不可算の区別
5. 実例と例文
日常会話 (カジュアル)
ビジネス (ややフォーマル)
学術・専門的 (フォーマル)
6. 類義語・反意語と比較
類義語
反意語
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が形容詞「tactile」の詳細解説です。触覚や触感を強調したいときに役立つ、やや専門性のある単語です。デザインや医療、ロボット工学など、多くの領域で応用されているので、覚えておくと便利ですよ。
触覚の,触覚による,触知しうる
fascinated
fascinated
解説
魅了された
fascinated
1. 基本情報と概要
単語: fascinated
品詞: 形容詞 (過去分詞形)
「fascinated」は「何かに強く心を奪われている・すっかり魅了されている」状態を表す形容詞です。たとえば、何かの話や光景を見て、思わず引き込まれてしまったようなニュアンスで使われます。日常会話でも、学術的な場面でも使われる比較的幅広い表現です。
2. 語構成と詳細な意味
3. 語源とニュアンス
4. 文法的な特徴と構文
5. 実例と例文
以下、それぞれ日常会話、ビジネス、学術的場面を想定した例文を示します。
日常会話での例文
ビジネスでの例文
学術的な場面での例文
6. 類義語・反意語と比較
これらは「強い興味や魅力を感じて離れられない」という意味で似ていますが、ニュアンスは微妙に異なります。たとえば enchanted
は「魔法で魅了されている」イメージ、spellbound
は「呪文にかかったように動けない」イメージが強いです。
「fascinated」は強い関心がある状態なので、その反対として「退屈している」「興味がない」状態を表す語が反意語となります。
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
「fascinated」は、単に「興味がある」というより「強い魅力を感じて心を奪われている」状態を表し、日常会話からビジネスやアカデミックなシーンまで、非常に幅広く使うことができます。ぜひ、前置詞の使い方やスペリングに気をつけながら、自分の英語表現に取り入れてみてください。
governmental
governmental
解説
政治の,政府の
governmental
1. 基本情報と概要
governmental(ガバメンタル)は、「政府の、政府に関する」という意味の形容詞です。英語では“relating to government”のように説明されます。日本語で言うと、「政府がらみのこと」、「政府に関すること」を示すときに使う単語です。主に公的な文書や公式な場面で頻繁に用いられます。
「governmental」は、政治や行政に関わる書類や記事、ビジネス文書などで比較的フォーマルに使われます。
2. 語構成と詳細な意味
「government」に「-al」という形容詞化の接尾語が付くことで、「政府に関する」という意味を表現しています。
よく使われるコロケーション(共起表現)10個
3. 語源とニュアンス
4. 文法的な特徴と構文
5. 実例と例文
日常会話(カジュアル)での例文
ビジネス(準フォーマル)での例文
学術的(フォーマル)での例文
6. 類義語・反意語と比較
類義語
反意語
直接の反意語は存在しませんが、以下のように「民間の」「公的でない」というニュアンスを持つ語との対比が挙げられます。
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が governmental の詳細解説です。政府や行政関連の文書や公的なトピックに関わる際、ぜひ使ってみてください。
政治の,政府の
peak
peak
解説
〈C〉(とがった)山頂 / とがった先, 先端
peak
以下では、名詞“peak”について、学習者の方にも分かりやすいようにできるだけ詳しく解説します。
1. 基本情報と概要
英語: peak
日本語: 頂点、山頂、絶頂、最高点
品詞: 名詞 (countable noun)
「peak」は「山などの物理的な頂上」や「ある物事が到達しうる最高点・最盛期」の意味を持ちます。「勢いやレベルが最も高まる場面で使われる、まさに“最も高いところ”を表す単語です。山の頂上だけでなく、数字・成果・人気などの“ピーク”にも使われます。」
活用形・他品詞での例
2. 語構成と詳細な意味
語構成
詳細な意味
関連語や派生語
よく使われるコロケーション・関連フレーズ(10個)
3. 語源とニュアンス
4. 文法的な特徴と構文
5. 実例と例文
以下に、それぞれの場面での自然な例文を示します。(すべて名詞「peak」の用例です。)
(1) 日常会話での例
(2) ビジネスでの例
(3) 学術・専門的な文脈での例
6. 類義語・反意語と比較
類義語
反意語
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が名詞“peak”に関する詳細解説です。山や物事の「頂点・最盛期」を表す際にぜひ使ってみてください。
(とがった)山頂,峰;最も高い所
(独立した)鋭峰,孤峰
とがった先,先端
(事の)最頂点,絶頂,ピーク
(帽子の)前びさし
specifically
specifically
解説
特に,具体的に
specifically
副詞 “specifically” の詳細解説
1. 基本情報と概要
単語: specifically
品詞: 副詞 (adverb)
意味(英語): “in a detailed or exact way; particularly”
意味(日本語): 「具体的に、はっきりと、特に」
「何かを明確に指定したり、特別に強調したりするときに使われる単語です。たとえば“特にこの部分を言及します”というように、他と区別しながら具体的にピンポイントで指すニュアンスがあります。」
活用形(副詞なので変化はありません)
形容詞形
例:
CEFRレベルの目安: B2(中上級)
2. 語構成と詳細な意味
語構成
詳細な意味
よく使われるコロケーション(共起表現)や関連フレーズ10選
3. 語源とニュアンス
語源
ニュアンス
使用シーン
4. 文法的な特徴と構文
5. 実例と例文
日常会話(カジュアル)での例文
ビジネスシーンでの例文
学術的な文脈での例文
6. 類義語・反意語と比較
類義語
反意語
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が、副詞 “specifically” の詳細な解説です。ビジネスや学術的文脈をはじめ、正確性や特定の要素を強調したいときに活用してみてください。
すなわち,言い替えれば(namely)
明確に(clearly)
特に,とりわけ
immortality
immortality
解説
不死,不滅 / 不朽の名声
immortality
1. 基本情報と概要
単語: immortality
品詞: 名詞 (noun)
活用形
CEFRレベル: B2~C1 (中上級~上級)
2. 語構成と詳細な意味
つまり「死 (mort) を否定する (im-) 状態 (-ality)」というのが語構成のイメージです。
関連・派生語
よく使われるコロケーション(10個)
3. 語源とニュアンス
4. 文法的な特徴と構文
5. 実例と例文
(1) 日常会話
(2) ビジネス
(3) 学術・文学
6. 類義語・反意語と比較
類義語
反意語
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が “immortality” に関する詳しい解説です。文学や宗教、ファンタジーのような分野でも頻出する単語ですので、ぜひイメージを持って覚えてみてください。
不死,不滅
不朽の名声
immortal
immortal
解説
『不死の』,永遠に生きる / 永遠の名声を持つ,不滅の
immortal
1. 基本情報と概要
単語: immortal
品詞: 形容詞 (場合によっては名詞としても使われることがあります)
英語の意味:
・Not subject to death; living forever.
日本語の意味:
・死ぬことがない、不死の、永遠に続く。
「immortal」は、死ぬことがないという意味で、「永遠の存在」や「不滅のもの」を強調するときに使われる単語です。神話やファンタジーにもよく登場しますが、比喩的に「記憶に残り続ける」「決して色あせない」といったニュアンスで使われることもあります。
活用形:
・形容詞として:immortal
・他の品詞:
CEFRレベルの目安: B2(中上級)
「immortal」は日常会話よりもやや文語的・文学的シーンで登場するため、中上級程度の英語力の学習者が理解・使用を目指せる単語です。
2. 語構成と詳細な意味
語源構成:
派生語・類縁語:
よく使われるコロケーションや関連表現(10個)
3. 語源とニュアンス
語源:
ニュアンスと使用時の注意:
使用シーン:
4. 文法的な特徴と構文
形容詞としての特徴:
イディオムや構文例:
フォーマル/カジュアル:
5. 実例と例文
(1) 日常会話での例文
(2) ビジネスシーンでの例文
(3) 学術的な文脈での例文
6. 類義語・反意語と比較
類義語 (Synonyms)
反意語 (Antonym)
使い分けの例:
7. 発音とアクセントの特徴
IPA:
アクセント:
よくある間違い:
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が形容詞 “immortal” の詳細な解説です。文学から日常会話まで幅広く応用できますが、特に文芸的・比喩的ニュアンスが強い単語として覚えておくとよいでしょう。
不死の,永遠に生きる
永遠の名声を持つ,不滅の
loading!!
CEFR-J B2 - 準上級英単語
CEFR-JのB2レベル(準上級レベル)の英単語を覚えられる問題集です。
英語学習者必見!東京外国語大学が開発した最強の頻出英単語・英文法リスト!!【CEFR-J Wordlist, CEFR-J Grammar Profile】
外部リンク
キー操作
最初の問題を選択する:
Ctrl + Enter
解説を見る:Ctrl + G
フィードバックを閉じる:Esc
問題選択時
解答する:Enter
選択肢を選ぶ:↓ or ↑
問題の読み上げ:Ctrl + K
ヒントを見る: Ctrl + M
スキップする: Ctrl + Y