和英選択問題 / 中級英単語(CEFR-J B1) - 未解答
日本語の意味から正しい英単語を選ぶ問題です。会話力、ライティング能力の向上に役立ちます。
- 名詞: “a model” → 「モデル(作品・人物など)」「模範」「型・模型」
- 動詞: “to model” → 「モデルをする」「模範を示す」「形を作る」
- 語源: “model” はイタリア語の “modello” (「小さな尺度・模型」)に由来し、さらにラテン語 “modus” (「尺度・基準」)が根本にあります。
- 形容詞の “model” は、その「模範となるもの」「手本となるもの」という名詞の意味が広がり、「模範的な」という形容詞として機能するようになりました。
- model citizen(模範的な市民)
- model student(模範的な学生)
- model employee(模範的な従業員)
- model home(モデルハウス/模範的な家)
- model answer(模範解答)
- model behavior(模範的な行動)
- model example(模範的な例)
- model prisoner(模範的な受刑者)
- model system(模範的なシステム)
- model approach(模範的なアプローチ)
- ラテン語 “modus”(基準・測定) → イタリア語 “modello” → 英語 “model”
- 「基準となる」「お手本」という概念があり、そこから「模範的な」という意味合いへと展開しました。
- “model” は「実際にその通りに従うべき手本のような」という、ポジティブでほめる語感が強い形容詞です。
- フォーマル・カジュアルいずれの場面でも使用可能ですが、ややフォーマル寄りの文脈(レポートやスピーチなど)のほうが多く見られます。
- 口語でも「モデル○○」というように手本・見本を示すためによく使われますが、会話では名詞用法のほうが馴染み深いかもしれません。
- 形容詞 “model” は 限定用法(名詞を直接修飾) で使われることが多いです。
例: a model student, a model employee - 叙述用法(補語的に使う) はやや特殊で、あまり一般的ではありません。
例: × He is model. → 通常は “He is a model student.” と名詞を伴う形で使う。 - 可算・不可算などは名詞用法のときに問題になりますが、形容詞用法は通常これに左右されません。
- ビジネス文書、スピーチ、学術的な論文などフォーマルなものから、日常会話でのほめ言葉(“She’s such a model kid!”)にも使われます。
“My sister is a model student; she always gets straight A’s.”
(私の妹は模範的な学生で、いつもオールAを取っています。)“You’re such a model neighbor! You always help everyone.”
(あなたは本当に模範的な隣人ですね。いつもみんなを助けてくれる。)“He’s a model friend who never betrays you.”
(彼は決して裏切らない模範的な友人だ。)“We need a model policy that reflects our company values.”
(我々の企業理念を反映する模範的な方針が必要です。)“She is considered a model employee for her punctuality and dedication.”
(彼女は時間厳守と献身的な姿勢で、模範的な社員とみなされています。)“The new branch was set up as a model office for all future expansions.”
(新しく開設された支店は、今後の拡大に向けた模範的なオフィスとして位置づけられています。)“This institution is known for its model approach to scientific research.”
(この研究機関は科学研究における模範的なアプローチで知られています。)“The professor presented a model framework for analyzing complex data.”
(教授は複雑なデータを分析するための模範的な枠組みを提示しました。)“Their study is a model example of interdisciplinary collaboration.”
(彼らの研究は学際的コラボレーションの模範的な例です。)- exemplary(模範的な)
- ideal(理想的な)
- perfect(完全な)
- textbook(教科書的な、典型的な)
- archetypal(典型的な)
- “exemplary” は “model” とほぼ同義で、よりフォーマルな文脈で使われやすい。
- “ideal” はより「完璧に近い」ニュアンスで、やや抽象的。
- “textbook” は形式的に「教科書に載るほどのお手本のように正確」といった現実味あるニュアンス。
- flawed(欠陥のある)
- imperfect(不完全な)
- substandard(標準以下の)
発音記号(IPA)
- アメリカ英語: /ˈmɑː.dl/
- イギリス英語: /ˈmɒd.əl/
- アメリカ英語: /ˈmɑː.dl/
アクセントは第1音節“mod-” に置かれます。「モ」または「マ」の部分をやや強調して発音します。
イギリス英語では “o” がより「あ」に近い音 (/ɒ/) になり、アメリカ英語では “o” がより「アー」に近い音 (/ɑː/) となる点に注意しましょう。
- スペルミス: “model” を “modle” としてしまう間違いが時々あるので注意。
- 同音異義語 には特にありませんが、「module(モジュール)」と混同しないようにしてください。
- 形容詞としての “model” は他の用法(名詞・動詞)ほど頻度が高くないため、存在を知らないままにしてしまう学習者もいます。
- 試験対策: TOEICや英検などでは、名詞・動詞としての “model” が出題されやすい傾向がありますが、熟読問題などでは「model citizen」など形容詞用法にも十分注意してください。
- 「ロールモデル(role model)」 という表現から連想すると、形容詞 “model” も「誰か・何かのお手本となる」イメージが湧きやすいでしょう。
- 「誰かがやったことの“模”を“取る”」→ “model” と関連づけて覚えると、形容詞としての「模範的な」の意味もイメージしやすくなります。
- スペルの覚え方として、“mode + l” と分解して考えるのも手です。(「モード」に “l” をつけるイメージ)
- A person or organization that oversees and finances the creation of films, TV shows, music, etc.
- Someone or something that produces goods or services in an economic context.
- 映画やテレビ番組、音楽などの制作を監督したり資金を提供したりする人、または組織。
- 経済学的な視点で、製品やサービスを生産する人や組織を指すこともあります。
- 活用形: 単数形 producer / 複数形 producers / 所有格 producer’s, producers’
- 他の品詞との関連例:
- 動詞形: produce (生産する、制作する)
- 名詞形: production (制作、作品)、product (製品)
- 形容詞形: productive (生産的な)
- 動詞形: produce (生産する、制作する)
- 語幹: produce (生産する)
- 接尾語: -er (~する人/もの)
- produce(動詞・名詞)
- product(名詞)
- production(名詞)
- productive(形容詞)
- reproducer(繁殖させる人/もの、まれに使われる)
- film producer(映画プロデューサー)
- music producer(音楽プロデューサー)
- television producer(テレビプロデューサー)
- executive producer(製作総指揮)
- leading producer(主要な生産者)
- dairy producer(乳製品の生産者)
- energy producer(エネルギーの生産者)
- major producer(大手プロデューサー / 大手生産者)
- independent producer(独立系プロデューサー)
- primary producer(一次生産者、生態系での植物など)
- ラテン語の「producere(前へ導く、産出する)」が語源となっています。
- 歴史的には、産業革命以降「生産者」としての文脈でビジネス・経済ドキュメントにも登場しました。映画・音楽業界が発達するにつれ、作品を「制作、管理、資金提供する人物・組織」を指す使い方が普及しました。
- メディア: 映画・テレビ・音楽分野で「プロデューサー」と言えば、「作品の全体を統括する人」をイメージされます。
- 経済: マーケットで「プロデューサー」と言うと、「生産者」を指し、工業製品や農産物を生産する企業・個人を指します。
- カジュアル / フォーマル: ビジネス文書やメディアの正式な肩書きとして使用する場合はフォーマルな響きがありますが、日常会話で肩書きを説明するときにも使われます。
- 名詞 (可算名詞): a producer / the producer / producers など
- 一般的な構文例:
- He works as a producer for a local TV station.
- She is the producer of several hit albums.
- He works as a producer for a local TV station.
- 可算名詞なので、“a”をつけたり複数形にしたりする必要があります。
- 他動詞・自動詞の違いは動詞「produce」において意識されますが、「producer」は名詞なので特に他動詞・自動詞の区別はありません。
“I heard your friend is a movie producer. That’s so cool!”
- 「あなたの友達は映画プロデューサーだって聞いたよ。すごいね!」
“My cousin wants to become a music producer after college.”
- 「私のいとこは大学卒業後に音楽プロデューサーになりたいんだって。」
“We visited a local farm and met the producer of those organic vegetables.”
- 「地元の農場を訪ねて、そのオーガニック野菜を作っている生産者に会ったよ。」
“Our company is the leading producer of high-quality steel in this region.”
- 「当社はこの地域で最高品質の鋼鉄を生産する主要企業です。」
“We are looking for an executive producer to oversee our new marketing campaign.”
- 「新しいマーケティングキャンペーンを監督してくれるエグゼクティブ・プロデューサーを探しています。」
“As a producer, I manage both the budget and the schedule for our projects.”
- 「プロデューサーとして、プロジェクトの予算とスケジュールの両方を管理しています。」
“Primary producers in an ecosystem include plants and algae.”
- 「生態系における一次生産者には、植物や藻類が含まれます。」
“In economics, producers aim to maximize profit while minimizing costs.”
- 「経済学において、生産者はコストを最小化しつつ利益を最大化することを目指します。」
“The producer’s role is crucial in coordinating various stakeholders to bring a film to completion.”
- 「映画を完成させるために、多様な関係者を調整するプロデューサーの役割は非常に重要です。」
- manufacturer(製造業者)
- 「工場などで工業製品を製造する企業・人」という意味合いが強い。
- 「工場などで工業製品を製造する企業・人」という意味合いが強い。
- creator(創造主、創作者)
- より「アイデアを生み出す」というクリエイティブな側面にフォーカスする。
- より「アイデアを生み出す」というクリエイティブな側面にフォーカスする。
- director(監督)
- 映画や舞台などで演出面に携わる人。プロデューサーと兼任することも多いが、主な仕事は“演出”や“撮影現場の統括”。
- 映画や舞台などで演出面に携わる人。プロデューサーと兼任することも多いが、主な仕事は“演出”や“撮影現場の統括”。
- (明確な反意語は存在しないが、 “consumer(消費者)”は生産者(producer)の対概念として挙げられることがある)
- 発音記号 (IPA)
- アメリカ英語: /prəˈduːsər/
- イギリス英語: /prəˈdjuːsə/
- アメリカ英語: /prəˈduːsər/
- アクセントは “-du-” (アメリカ英語) や “-dju-” (イギリス英語) の部分に強勢があります。
- よくある間違い: アクセントを最初の音節に置いて「プロデューサー」と抑揚を誤るケースがありますが、正しくは “pro-DU-cer” のように二音節目を強めます。
- スペルミス: producer は “c” と “e” が並ぶため、produser や producor となりやすいミスに注意。
- 同音異義語との混同: 特になし。ただし、動詞の produce と発音・綴りが似ているので、文中の品詞判断をしっかり。
- 試験対策: TOEICや英検などでは、ビジネス関係の文章や経済分野の文章で「生産者」の意味合いでよく使われます。メディア論や映画、音楽制作のトピックで出題されることもあります。
- 「生み出す(produce)人(er)」というのを意識すると覚えやすいです。
- 「プロデューサー=総合的に“プロデュース”する立場の人」とイメージするとしっくりきます。
- つづりのポイントとしては “produce” + “r” ではなく “producer” のように “e” を維持することに注意しましょう。
- 覚えるときは “プロデュース(produce)+人(-er)=producer” と、ごろ合わせのようにして覚えると覚えやすいです。
- 比較級: vaster
- 最上級: vastest
- 名詞形としては通常用いませんが、文芸的・詩的表現として「the vast of night(夜の広大さ)」というような古風な用法がまれに見られます。実際の日常会話や一般的文章ではあまり使われません。
- vast: ラテン語 “vastus” (荒れ果てた、巨大な)に由来。
- vast amount of …(莫大な量の……)
- vast majority(圧倒的多数)
- vast improvement(大幅な改善)
- vast area(広大な地域)
- vast range(非常に広範囲)
- vast ocean(広大な海)
- vast expanse(果てしない広がり)
- vast universe(広大な宇宙)
- vast resources(潤沢な資源)
- vast wealth(莫大な財産)
- 語源: ラテン語 “vastus” 「荒涼として空っぽの、非常に大きい」が語源で、フランス語を経由して英語に取り入れられました。
- 歴史的使用: 古い文献では「荒れ果てた、広大でもの寂しい」というニュアンスも込められていましたが、現代では主に「非常に大きい」「広大な」というポジティブまたは中立的な意味で使われます。
- 使用時の注意点:
- 大きさやスケールを強調したいときに用いられるため、「大きい」を意味する形容詞の中でも特にスケールの大きさを強めたい場合に適しています。
- フォーマル・カジュアルどちらでも使われますが、「very large」よりもやや書き言葉寄りの印象を与えやすいので、文章やスピーチでも重宝されます。
- 形容詞: 他の形容詞と同様に、修飾する名詞の前に置いて使います。
例: a vast desert (広大な砂漠) - 可算・不可算: 形容詞なので可算・不可算の区別は気にする必要はありません(修飾する名詞の方が可算か不可算かを考えるだけです)。
- 比較級・最上級:
- 比較級: vaster
- 最上級: vastest
ただし、実際の日常会話では「far more vast」「the most vast」のように、語感の面で他の強調表現が使われる場合もあります。
- 比較級: vaster
- “the vast majority (of something)” : 「~の大部分、圧倒的大多数」
- “vast in scale/size” : 「規模(大きさ)が広大な」
“I stood on the hill, looking over the vast fields of wheat.”
(丘の上に立って、小麦畑の広大な景色を眺めていた。)“The library has a vast collection of comic books.”
(その図書館には漫画がものすごくたくさん所蔵されているよ。)“After moving to Tokyo, I was amazed by the vast network of trains.”
(東京に引っ越してから、電車の巨大な路線網に驚いたよ。)“We have a vast array of products that can meet diverse customer needs.”
(我々は多岐にわたる製品があり、さまざまな顧客ニーズに対応できます。)“Our company has made a vast improvement in sales over the last quarter.”
(当社はこの四半期で売上に大幅な改善が見られました。)“We need to tap into the vast potential market in Asia.”
(私たちはアジアの広大な潜在市場を活用する必要があります。)“The vast majority of studies indicate a correlation between physical exercise and mental health.”
(圧倒的多数の研究が、運動と精神的健康の相関関係を示しています。)“Astronomers are exploring the vast reaches of the universe to find signs of life.”
(天文学者たちは、生命の兆候を見つけるために宇宙の広大な領域を探査しています。)“Geologists have discovered vast reserves of minerals in the region.”
(地質学者は、その地域に莫大な鉱物資源を発見しました。)- enormous(非常に大きい)
- 物理的にも抽象的にも「大きさ」を表す。やや「巨大」という感じを強調。
- 物理的にも抽象的にも「大きさ」を表す。やや「巨大」という感じを強調。
- immense(広大な、計り知れないほど大きい)
- 「vast」に近い意味だが、圧倒的な大きさを表現する際はこちらもよく使われる。
- 「vast」に近い意味だが、圧倒的な大きさを表現する際はこちらもよく使われる。
- huge(巨大な)
- シンプルに「とても大きい」という意味を伝えたい場合に用いられる。
- シンプルに「とても大きい」という意味を伝えたい場合に用いられる。
- massive(大きくて重厚な)
- 「重さ」や「密度」をイメージさせるニュアンスがある。
- 「重さ」や「密度」をイメージさせるニュアンスがある。
- tremendous(とてつもない、途方もない)
- 「恐れを抱かせるほど大きい・すごい」というイメージ。
- tiny(とても小さい)
- 物理的な大きさを対比するときに使う。
- 物理的な大きさを対比するときに使う。
- minute(ごく小さい)
- 詳細を示す際に、小ささを強調する語。
- 詳細を示す際に、小ささを強調する語。
- narrow(狭い)
- 「vase」の反意語として、幅が狭いことを表す。
発音記号 (IPA):
- アメリカ英語: /væst/ (「ヴァスト」に近い)
- イギリス英語: /vɑːst/ (「ヴァースト」に近い、a の音が長い)
- アメリカ英語: /væst/ (「ヴァスト」に近い)
アクセント: 単音節語のため、特段アクセント位置というより語全体を強調して発音します。
よくある発音の間違い:
- 「/vɑː/」の部分を短く発音しすぎたり、「vased」と混同してしまうことがあります。特にイギリス英語では「アー」をしっかり伸ばして発音します。
- スペルミス: “vast” の “a” を “e” にして “vest” と書いてしまうミスがあるので注意(vestは「チョッキ、ベスト」というまったく別の意味)。
- 発音の混同: “vase” (/veɪs/ または /vɑːz/) と似たスペルなので発音を混同しないように気をつける。
- 試験対策: TOEICや英検、IELTSなどでも「非常に大きな数字や範囲」を表現する際に出てくる可能性があります。文脈上「vast majority」「vast amount」といったフレーズで問われることも多いので、セットで覚えておくとよいでしょう。
- 語源のイメージ: ラテン語の “vastus” が「荒涼とした、広大な」というイメージをもつので、「何もない広い空き地を想像」すると覚えやすいです。
- スペリングのポイント: “vast” はシンプルですが、短い中に“a”が入っていることを強く意識しましょう。「v-a-s-t」で、最初の母音は “a”。
- 勉強テクニック: 「vast majority」「vast amount」のように代表的なフレーズで覚えておくと、自然な文脈ですぐに使えるようになります。
- 名詞: routine (複数形は routines)
- 形容詞(派生形): routine (例: routine check「定例の検査」)
- B1(中級)
日常的な話題でよく登場し、ニュースや会話などでも一般的に使われる単語です。 - ro-(特に意味のある接頭語ではありません)
- -utine(フランス語由来の単語で、「一定の道筋や流れ」に関連する意味を持ちます)
- routinely (副詞) : 習慣的に、定期的に
- routine check (形容詞的用法) : お決まりのチェック、定期検査
- daily routine (日課)
- morning routine (朝の習慣・ルーティン)
- break the routine (いつもの流れを壊す、マンネリを打破する)
- routine task (いつもの仕事、作業)
- work routine (仕事のルーティン)
- exercise routine (運動の決まったメニュー)
- establish a routine (ルーティンを確立する)
- safety routine (安全手順)
- routine check-up (定期健診)
- stick to a routine (決まった流れを守る・従う)
- 日常的に繰り返される行為や手続き
- 気軽な会話からビジネスや正式な文章まで、幅広いシーンで使われる
- ある程度「マンネリ感」や「慣例にとらわれている」イメージも含みます
- 口語でも文章でもOK
- カジュアルな場面でもフォーマルな場面でも使えますが、「いつもの手続き」「型通り」というやや硬いイメージも出せます
- 可算名詞: 「a routine」あるいは「routines」にできる
- 「日常の習慣や流れ」という意味では可算名詞として使い、「my routine」「our daily routines」などと言えます
- 形容詞的用法: 「routine inspection」「routine work」のように「定例の」「型通りの」を表します
- 「have a routine」: ルーティンを持っている
- 「get into a routine」: ルーティンに入り込む・始める
- 「break out of my routine」: いつものパターンを壊す
- “I’m trying to change my morning routine to wake up earlier.”
(朝もう少し早く起きるために、朝のルーティンを変えようとしてるんだ。) - “Do you have a set routine for studying?”
(勉強の決まった流れとかあるの?) - “My daily routine includes a cup of coffee and a short walk.”
(日課にはコーヒーとちょっとした散歩が含まれています。) - “We need to conduct a routine safety check every Monday.”
(毎週月曜に定例の安全チェックを行う必要があります。) - “Establishing a clear routine can improve work efficiency.”
(はっきりとしたルーティンを確立することで仕事の効率が向上します。) - “Let’s break our usual routine and try a new approach this month.”
(今月はいつものやり方をやめて、新しいアプローチを試してみましょう。) - “Researchers studied participants who followed a strict diet routine.”
(研究者たちは厳格な食事ルーティンを守る被験者たちを調査した。) - “A consistent sleeping routine is crucial for cognitive performance.”
(一定の睡眠ルーティンは認知機能を維持する上で非常に重要だ。) - “The experiment’s routine procedures ensured accurate data collection.”
(実験の定常的な手順が正確なデータ収集を保証した。) - habit(習慣)
- 個人の癖や習慣を表す。「routine」は何かしら決まった手順があるニュアンスが強い。
- 個人の癖や習慣を表す。「routine」は何かしら決まった手順があるニュアンスが強い。
- schedule(予定)
- 時間割を意識した予定や計画。一定のパターンでも、意図的に組み立てられたものに使いやすい。
- 時間割を意識した予定や計画。一定のパターンでも、意図的に組み立てられたものに使いやすい。
- pattern(パターン)
- 繰り返される型を示す。必ずしも行動だけを指すわけではない。
- 繰り返される型を示す。必ずしも行動だけを指すわけではない。
- spontaneity(自発性、行き当たりばったり)
「routine」のような決まった流れの逆で、「計画性のない即興的な要素」に重点がある。 - 発音記号(IPA): /ruːˈtiːn/
- アクセント: 「ru-tine」の後半「tine」にストレスがあります。
- アメリカ英語: [ruːˈtiːn]
- イギリス英語: [ruːˈtiːn]
(アメリカ英語・イギリス英語とも大きな違いはありませんが、母音の微妙な長さやrの発音で差が出る場合があります。) - よくある発音ミス: 「ルーティン」ではなく、「ルーティーン」のように長めに発音してしまうと伝わりやすいです。
- スペルミス: “rountine” “routin” など、rやuなどの位置を間違えやすい
- 同音異義語との混同: 特になし。ただし “route”(道)とはつづりが似ているので混同に注意
- TOEIC・英検での出題傾向:
- Eメール文面などで「daily routine」や「routine tasks」として登場する可能性がある
- 習慣や作業手順を問われる文脈で出題されがち
- Eメール文面などで「daily routine」や「routine tasks」として登場する可能性がある
- 「道路(route)をたどるように決まった流れで進む」というイメージで覚えると、語源的にも結びつきます。
- スペルのポイント: “rou*t*ine” の t を忘れないように、「ルー ティーン」と日本語で分割イメージすると良いかもしれません。
- 毎日繰り返すことを思い浮かべ、朝の日課(morning routine)からまずは覚えると日常に取り入れやすいです。
活用形: 形容詞のため、比較変化(resider, residentest)のような規則的な比較級は通常用いません。より強い意味を出したいときは “more resident” / “most resident” のように言うことは極めて稀ですが、一般的ではありません。
他の品詞への変化例
- 名詞: a resident(居住者)
- 動詞: reside(居住する、住む)
- 名詞: residence(住居、居住地)
- 名詞: a resident(居住者)
接頭語・語幹・接尾語
residentは、ラテン語の “residere”(留まる)から派生しています。- 「re-(後ろへ、再び)」+「sidere(座る / とどまる)」 が語源です。
- 直接的に接頭語や接尾語が明確に切り分けられるわけではありませんが、語根としては “reside” (住む) があり、形容詞化する際に “-ent” の要素がついている形と考えられます。
派生語・類縁語
- reside (動詞): 居住する
- residence (名詞): 住居、居住地
- residency (名詞): 研修医プログラム(特に医学)または居住権
- reside (動詞): 居住する
よく使われるコロケーション(共起表現)10選
- resident alien → 「居住中の外国人」
- resident population → 「居住人口」
- resident nurse → 「常駐看護師」
- resident staff → 「常勤スタッフ」
- resident doctor → 「研修医」
- resident manager → 「常駐マネージャー」
- resident artist → 「常駐アーティスト」
- resident faculty → 「専任教員」
- resident area → 「居住区」
- resident bird → 「留鳥(その土地から移動しない鳥)」
- resident alien → 「居住中の外国人」
語源
- ラテン語 “residere” = “re-”(後ろに、再び)+ “sedere”(座る)
- 元々は「そこに留まっている、居続ける」という意味をもちます。
- ラテン語 “residere” = “re-”(後ろに、再び)+ “sedere”(座る)
ニュアンス
- 人や物が特定の場所に「長期的・継続的に存在している」印象を与えます。
- 公的な書類や法的ステータスを示す文脈でフォーマルに使われることも多いです(例: “resident status”)。
- 一方、日常的な文脈でも「そこに住んでいる人・もの」について述べるときにも使用されます。
- 口語よりはやや改まった印象があり、公文書やビジネス文書でもよく見られます。
- 人や物が特定の場所に「長期的・継続的に存在している」印象を与えます。
形容詞としての用法
- 名詞の前について「その場所に住んでいる、常駐している」という意味を付け加えます。
- 基本的には可算・不可算の区別は名詞の問題であり、“resident” 自体は可算・不可算を扱いません。
- 名詞の前について「その場所に住んでいる、常駐している」という意味を付け加えます。
使用シーン
- フォーマル・ビジネス寄りの場面: “resident engineers,” “resident manager,” など
- 日常: “resident cat” (その家にいる飼い猫)など少し洒落た言い回しでも使われることがあります。
- フォーマル・ビジネス寄りの場面: “resident engineers,” “resident manager,” など
イディオム・構文例
- “the resident + [職業]” → 「常駐の[職業]」
- “resident in [場所]” → 「[場所]に住んでいる(形容詞的に説明する場合)」
- ただし、形容詞としてよりも、名詞形 “resident” に “in + 場所” が続くほうが多いです。
- “the resident + [職業]” → 「常駐の[職業]」
- “We have a resident cat in our office that everyone loves.”
→ 「うちのオフィスにはみんなに愛されている常駐猫がいるんだよ。」 - “My apartment has a resident caretaker who helps with any maintenance issues.”
→ 「私のアパートには何か修理が必要なときに助けてくれる常駐の管理人がいます。」 - “The resident grandma in our neighborhood always greets us with a smile.”
→ 「近所の“常連のおばあちゃん”はいつも笑顔で挨拶してくれます。」 - “We’ve hired a resident engineer to oversee the construction project on-site.”
→ 「現場で工事を監督してもらうため、常駐のエンジニアを雇用しました。」 - “Our company is looking for a resident manager to handle day-to-day operations.”
→ 「我が社は日々の業務をこなす常駐マネージャーを募集しています。」 - “The resident IT specialist can solve most tech issues promptly.”
→ 「常駐のITスペシャリストなら、大半の技術的な問題をすぐに解決してくれます。」 - “Research indicates that resident bird species adapt better to environmental changes.”
→ 「研究によると、その土地に定住する鳥種は環境変化への適応力が高いようです。」 - “During her residency, the resident doctor focused on cardiology.”
→ 「研修医としての在籍期間中、彼女は循環器科に専念しました。」
(※ここでは名詞 “resident doctor” としても使われるが、形容詞的にも機能する例) - “Resident faculty members are responsible for curriculum development.”
→ 「専任教員はカリキュラム作成の責任を担っています。」 類義語
- local(地元の、現地の):より一般的で、会話でよく使われる。ややカジュアル。
- in-house(社内の、内勤の):ビジネス的に「社内で行われる」「社内専門の」といったニュアンスが強い。
- on-site(現地の):ビジネス・関連業務で「現場にいる」「現地で作業する」ことを強調する表現。
- local(地元の、現地の):より一般的で、会話でよく使われる。ややカジュアル。
反意語
- non-resident(非居住の、常駐していない)
- visiting(滞在中の、一時的に参観の): 「visiting professor」のように「非常勤の教授、一時的に講義に来ている教授」の意味。
- non-resident(非居住の、常駐していない)
ニュアンスの違い
- “resident” はややフォーマルかつ「長期の滞在・居住」の感じが強い。
- “local” はより親しみやすく、「その地域に根付いている」という意味あいが強い。
- “resident” はややフォーマルかつ「長期の滞在・居住」の感じが強い。
- IPA: /ˈrɛzɪdənt/
- アメリカ英語, イギリス英語問わず第一音節 “re” にアクセントがあります。
- アメリカ英語, イギリス英語問わず第一音節 “re” にアクセントがあります。
- 発音時の注意
- 第1音節 “re-” は「レ」(口を横に引くような発音)
- 第2音節 “zi” は濁った “ズィ” に近い音
- 第3音節 “dent” は「デント」
- 第1音節 “re-” は「レ」(口を横に引くような発音)
- よくある間違い
- アクセントを第2音節に置いてしまう(re-ZI-dent)と不自然になります。
- スペルは “res-i-d-e-n-t” と “i” の位置に注意しましょう。
- アクセントを第2音節に置いてしまう(re-ZI-dent)と不自然になります。
- スペルミス
- “residant” と綴ってしまうミスが多い。正しくは “resident”。
- “residant” と綴ってしまうミスが多い。正しくは “resident”。
- 同音異義語との混同
- 発音が似ているときに “president” とごっちゃになることもあるので要注意。
- 発音が似ているときに “president” とごっちゃになることもあるので要注意。
- TOEIC・英検などの試験対策
- 法的ステータス (“resident status”) やビジネス文脈 (“resident engineer”) などで出題されることがあります。
- 名詞形との区別(resident(名詞)⇔ resident(形容詞))を問われる場合もあるため、品詞をしっかり見分けるようにしましょう。
- 法的ステータス (“resident status”) やビジネス文脈 (“resident engineer”) などで出題されることがあります。
- “reside(住む)” + “-ent(~する人、~している)” から成り立つイメージをもつと覚えやすいです。
- 「長く腰を据えて座っている(sedere = 座る)」→「そこに居座っている」→「住んでいる」と連想すると頭に入りやすいでしょう。
- スペリングのポイントは “res(i)d(e)nt” の i と e の場所をしっかり意識すること。
- “resident” と “residence” の区別は、実際に文章や例文を作って使うのが手っ取り早い勉強法です。
- 品詞: 名詞 (noun)
- 主な活用形: この単語は基本的に名詞で、複数形の
bedsides
として使われることはほとんどありません。 - 他の品詞形: 直接的に動詞や形容詞になる例はありませんが、
bedside manner
(医療従事者の対患者態度)などの表現で、形容詞的に用いられる場合があります。 - B2: 「意見や情報を明確に表現し、複雑な内容を理解できるレベル」です。医療や看護の文脈でよく耳にする語なので、ある程度英語力のある学習者向けです。
bed
(ベッド)+side
(側、脇)
それぞれ「寝床」「横・端」を表す単語が合わさってできた合成名詞です。bedside manner
: 医療従事者が患者に接するときの態度bedside table
: ベッド脇のテーブルbedside lamp
: ベッド脇のランプ- bedside table → ベッド脇のテーブル
- bedside lamp → ベッド脇のランプ
- bedside manner → (医療現場において) 患者への接し方・態度
- at (someone’s) bedside → (誰かの) 枕元に(いて)
- sit by (someone’s) bedside → (誰かの) ベッドサイドで付き添う
- remain at (someone’s) bedside → (誰かの) ベッドのそばに居続ける
- bedside monitor → ベッド脇のモニター(医療機器など)
- bedside vigil → 看病や見守りのためベッド脇で過ごすこと
- bedside reading → ベッドわきで読む読み物・就寝前の読書
- bedside curtain → 病室などのベッド間を仕切るカーテン
- 「bedside」はややフォーマルから中立的な語感で、医療や看護、介護の場面でよく使われます。
- カジュアルな日常会話でも、「ベッドの脇(にあるもの)」として使えますが、医療文脈では特に頻出です。
- 感情的な響きはあまりなく、「看病をする」「寄り添う」といった状況を客観的にあるいは温かく描写したいときに使われます。
- 名詞 (countable/uncountable の区別): 基本的には可算名詞ですが、単数形で使うことが大半です。複数形の
bedsides
はごく稀かつ特殊な用法でしか見られません。 - 品詞用法: 形容詞的に使われるのは構成的フレーズ(
bedside manner
など)を作る場合のみ。 - 典型的な構文
at [someone’s] bedside
(~の枕元・ベッドサイドに)[someone]’s bedside manner
(その人の患者対応態度)
- “I keep a small lamp on my bedside table to read at night.”
(夜に読むために、ベッド脇のテーブルに小さなランプを置いているよ。) - “Can you hand me my phone? It’s right there by the bedside.”
(スマホを取ってくれる? ベッドサイドのすぐそこにあるよ。) - “I usually place a glass of water at my bedside before I sleep.”
(寝る前にいつも、ベッドサイドにコップ一杯の水を置いておくよ。) - “The nurse’s bedside manner greatly affects the patient’s comfort.”
(看護師のベッドサイドでの態度は、患者の快適さに大きな影響を与えます。) - “We need to install an additional bedside monitor for accurate data collection.”
(正確なデータ収集のために、ベッドサイドモニターをもう一台設置する必要があります。) - “Developing a good bedside approach is crucial for building trust with patients.”
(優れたベッドサイドでのアプローチを身につけることは、患者との信頼関係構築に不可欠です。) - “Bedside assessment remains an important part of clinical diagnosis.”
(臨床診断において、ベッドサイドでの所見評価は依然として重要な部分を占めます。) - “The researcher conducted interviews at the patient’s bedside to understand the treatment’s impact.”
(研究者は治療の影響を理解するため、患者のベッドサイドでインタビューを行いました。) - “Recent studies highlight the significance of bedside ultrasound in emergency medicine.”
(近年の研究は、救急医療におけるベッドサイド超音波の重要性を指摘しています。) - “bedside manner” は派生的な表現ですが、医療接遇を直接指すため、単語そのものの意味より狭い意味合いを持ちます。
- “bed area” →「ベッド周辺」。日常的に言うと「ベッド周り」ですが、医療文脈にはあまり使われません。
- 「反意語」と言えるような正反対の意味をもつ単語は特にありません。ただし、“away from the bed” のように「ベッドから離れた」と言うことで対照的な意味を示すことは可能です。
- IPA: /ˈbɛdˌsaɪd/
- アメリカ英語 (AE) /ˈbɛdsaɪd/ とイギリス英語 (BE) /ˈbɛdsaɪd/ の発音に大きな違いはありません。
- アクセントは第1音節「bed-」に置かれ、“ベドサイド”のように発音します。
- よくある間違いとして、
beside
(前置詞; ~のそば) と混同するケースがあります。bedside
は一語で名詞となる点に注意が必要です。 beside
(前置詞) とbedside
(名詞) の混同: スペルが似ていますが、意味と品詞が異なるので注意。bedsides
と複数形にする場面は稀なので、不自然にならないように注意しましょう。- 医療関連の文脈で頻出するため、看護・医療系専門英語や TOEIC、英検上位級などで登場する可能性があります。
- 「bed (ベッド) の side (側面)」という単純な組み合わせなので、視覚的にも想像しやすいです。
beside
(~のそば) にd
(ベッドの d)を足したイメージをもつと覚えやすいかもしれません。(bed + side = bedside)- 医療系のドラマや映画で「He stayed at her bedside.(彼は彼女のベッドサイドに侍った)」などのシーンをイメージすると定着しやすいでしょう。
- 副詞なので活用形と呼ばれる変化はありませんが、形容詞形「annual(年1回の)」や名詞形「annual(年刊誌、年次行事)」が関連して存在します。
- 語幹: 「annual」(年1回の、毎年の)
- 接尾語: 「-ly」(副詞化する接尾語)
- annual (形容詞): 年に一度の
- annual (名詞): 年刊誌、年鑑
- biannual (形容詞): 年に2回の(混同注意:biannual は「半年毎」とも解釈される場合がある)
- per annum (熟語): 1年ごとに(ややフォーマル)
- annually report(年に一度報告する)
- annually renew(年に一度更新する)
- annually hold(年に一度開催する)
- annually publish(年に一度発行する)
- annually reviewed(年に一度見直される)
- annually funded(年に一度資金提供される)
- annually adjusted(年に一度調整される)
- annually audited(年に一度監査される)
- annually planned(年に一度計画される)
- grows annually(年に一度成長する/毎年成長する)
- 「annually」の語源はラテン語の「annus(年)」に由来し、「年」という時の区切りを意味しています。
- 英語としては、Middle English から「annual」という形を経て、近代英語で副詞形「annually」へ。
- ビジネスや公的文書、学術的なトピックなどでよく使われます。カジュアルな会話でも、何か毎年行う習慣やイベントを説明するときに使用できます。
- 「annually」は文章やフォーマルな場面でも自然に使われる単語です。
- 口語では「every year」という表現がよりフレンドリーな印象、一方で「annually」は硬め・フォーマルな印象を与えます。
- 「annually」は副詞なので、主に動詞や形容詞、または文全体を修飾します。
- 例えば「The conference is held annually.」のように、「annually」は動詞句(is held)を修飾して「年に一度開催される」という意味になります。
- フォーマルな報告書や公的文書で使われやすく、カジュアルな言い回しだと「every year」を使うことが多いです。
- “We go skiing annually in the winter.”
(私たちは毎年冬にスキーに行きます。) - “I have my health check-up annually to stay fit.”
(健康を保つために、年に一度健康診断を受けています。) - “We renew our family photo album annually.”
(私たちは家族写真のアルバムを年に一度更新しています。) - “Our company reviews the budget annually.”
(当社は毎年予算を見直しています。) - “We hold a shareholder meeting annually.”
(我が社は年に一度株主総会を開催します。) - “The marketing plan is updated annually based on sales data.”
(マーケティング計画は毎年販売データに基づいて更新されます。) - “This research journal is published annually.”
(この研究雑誌は年1回発行されます。) - “The performance of the system is evaluated annually by experts.”
(システムのパフォーマンスは専門家によって毎年評価されます。) - “The government collects these statistics annually to analyze trends.”
(政府はトレンドを分析するために毎年これらの統計を収集しています。) - yearly(毎年の/年に1回)
- 「yearly」は「annually」よりも口語的で、カジュアルな印象。
- 「yearly」は「annually」よりも口語的で、カジュアルな印象。
- every year(毎年)
- もっとも一般的な表現。日常会話で広く使われる。
- もっとも一般的な表現。日常会話で広く使われる。
- once a year(年に一度)
- 「annually」をさらに平易に言い換えた形。
- 特に直接的な反意語はありませんが、頻度を表す言葉として対照的になるものとしては「never(決して~ない)」や「irregularly(不定期に)」などが挙げられます。
- 発音記号(IPA): /ˈæn.ju.əli/
- アメリカ英語・イギリス英語ともに、ほぼ同じ発音です。
- アメリカ英語・イギリス英語ともに、ほぼ同じ発音です。
- アクセントは最初の「an」の部分に強勢が置かれます(AN-nu-al-ly)。
- 「annually」と「annual」の区別をする場合、最後に「-ly」が付くので音節数が増えます(an-nu-al-ly)。
- 「annually」のスペリングミスとして “annualy” など、l が一つ抜けてしまうケースがあるので注意してください。
- 「annual」と「annually」の意味と使い方を混同しやすいこともポイントです(前者は形容詞、後者は副詞)。
- TOEICや英検などのビジネス・公的文書の読解問題で「毎年行われる」という文脈が出た際に目にする可能性が高い単語です。
- 「annus(ラテン語:年)」 → 「annual(年に一度)」 → 「annually(年に1回、毎年)」という変化を覚えると頭に入りやすいです。
- 音から覚える場合、「an-nu-ally」のように区切ってリズムをつかむと良いでしょう。
- 「毎年行う」を表す表現の中でもフォーマルな響きがあると意識しておくと、使い分けがスムーズになります。
- 名詞: refreshment (単数形/不可算的用法), refreshments (複数形/可算的用法)
例) “refreshment” は抽象的に「元気回復、息抜き」を示す場合などに使われる。
例) “refreshments” は具体的な「軽い飲食物」として複数形をとる場合が多い。 - 派生形:
- 動詞: refresh (元気づける、リフレッシュする)
- 形容詞: refreshing (気分をさわやかにする)
- 動詞: refresh (元気づける、リフレッシュする)
- 語幹 (root): fresh
- 接頭語 (prefix): re- (再び)
- 接尾語 (suffix): -ment (名詞化する)
- refresh (動詞): ~を元気づける、さわやかにする
- refresher (名詞): 復習用のコース・講座、または気分転換になる軽い飲み物や飲食物
- refreshing (形容詞): さわやかな、気分を一新させる
- light refreshments(軽い飲食物)
- serve refreshments(軽食を出す)
- refreshments will be provided(軽食が用意されます)
- refreshments table(軽食のテーブル)
- refreshment break(休憩時間における軽食・ドリンク)
- for one’s refreshment(~の気分転換のために)
- refreshments area(軽食コーナー・休憩スペース)
- offer refreshments(飲み物や食べ物などを提供する)
- provide refreshments(軽食などを出す)
- a source of refreshment(元気を回復させる源)
- 「refresh」はラテン語由来ではなく、中世フランス語や古フランス語あたりから英語に取り入れられたとされ、「re-(再び)+ fres(新鮮な)」が語源と考えられています。
- 「-ment」は名詞化の接尾辞で、「状態・行為・結果」を意味し、「refreshment」=「新鮮さを取り戻すもの」として形成されました。
- 「refreshments」を複数形で使うときは、「(集まりなどの場で出される)軽食・飲み物」の具体物を表します。
- 口語・文章ともに使われますが、ビジネスやフォーマルな場面で「refreshments will be served」といった形でよく見かけます。
- 「refreshment」という単数形をやや抽象的に使うと、「気分のリフレッシュ」「元気回復」といった意味合いが強まります。
- 名詞 (countable / uncountable)
- 不可算名詞:抽象的に「元気回復」を示す場合。
- 可算名詞(複数形refreshments):具体的に「軽食」や「飲み物」を示す場合。
- 不可算名詞:抽象的に「元気回復」を示す場合。
- “Refreshments will be served in the lobby.”
- 会議やイベントでよく使われる表現。
- 会議やイベントでよく使われる表現。
- “A short break for refreshment.”
- 休憩をとることの比喩的表現。
- 休憩をとることの比喩的表現。
- “He found refreshment in nature.”
- 自然の中で気分や体力が回復する。
- フォーマル / ビジネス: 休憩時の飲食提供に言及するとき
- カジュアル / パーティー: 軽いパーティードリンクやスナックを示すとき
- “Let’s take a quick break for some refreshment.”
「ちょっと休憩して軽く何か飲み食いしようよ。」 - “Do you have any refreshments at home? I’m starving.”
「家に何か軽食ある? おなかペコペコなんだ。」 - “I feel much better after some refreshment.”
「軽く何か口にしてリフレッシュしたら、ずっと気分が良くなったよ。」 - “Refreshments will be provided during the coffee break.”
「コーヒーブレイクの間に軽食が提供されます。」 - “Please join us in the lounge for refreshments and networking after the seminar.”
「セミナー終了後、休憩ラウンジで軽食をとりながら交流をしましょう。」 - “We need to budget for refreshments at the conference.”
「会議の軽食の予算を見積もる必要があります。」 - “Refreshments will be served following the lecture on campus sustainability.”
「キャンパスの持続可能性に関する講義の後に軽食が出ます。」 - “Academic conferences often include refreshments in the registration fee.”
「学会では registration fee に軽食代が含まれていることが多いです。」 - “A short period of refreshment between sessions may enhance participant engagement.”
「セッションとセッションの合間の短い息抜き時間が参加者の集中力を高めるかもしれません。」 - snack(スナック、軽食)
- 「refreshments」は複数のスナックや飲み物を総称して言うことが多い。
- 「refreshments」は複数のスナックや飲み物を総称して言うことが多い。
- treat(おやつ、ちょっとした贈り物)
- 「refreshment」よりは「ご褒美」のニュアンスを伴うことがある。
- 「refreshment」よりは「ご褒美」のニュアンスを伴うことがある。
- sustenance(食糧、栄養)
- よりフォーマルかつ学術的な響きで、生命維持のための食糧を意味する。
- よりフォーマルかつ学術的な響きで、生命維持のための食糧を意味する。
- pick-me-up(口語的に元気を出す飲み物・食べ物)
- 「refreshment」よりくだけた言い方。コーヒーなどに「pick-me-up」と使うことが多い。
- 特に「飲食物」という意味の反意語ではありませんが、あえて挙げるなら “hunger(空腹)” や “fatigue(疲労)” が「リフレッシュ」「元気回復」と対立した意味合いを持ちます。
- 米: /rɪˈfrɛʃmənt/
- 英: /rɪˈfrɛʃmənt/
- 第2音節「-fresh-」にアクセントがあります (re-FRESH-ment)。
- 大きな違いはほとんどありませんが、米音では「r」の発音がやや強めです。
- アクセントの位置を “re” に持ってこないように注意する(× RE-fresh-ment ではなく、○ re-FRESH-ment)。
- 「ment」の部分を /mənt/ ではなく /ment/ と発音してしまうミスもあるので、弱音化に気を付ける。
- スペルミス: 「refreshment」は「re*fresh*ment」と書きます。途中の “sh” を抜かしたり、“-ment” を忘れたりしないこと。
- 同音異義語との混同: 「refinement(洗練)」や「replenishment(補充)」など、似た形の単語と混同しないように注意。
- TOEIC・英検など試験対策:
- ビジネスシーンで「refreshments will be served」というフレーズはリスニング・リーディング問題にもよく出てきます。
- イベントや会議の案内文を読むときに、この単語を知らないと内容を取り違える恐れがあります。
- ビジネスシーンで「refreshments will be served」というフレーズはリスニング・リーディング問題にもよく出てきます。
- 「re(再び)+ fresh(新鮮な)+ ment(こと)」→「再び新鮮にすること」。休憩時に軽く食べたり飲んだりして元気回復できるイメージを結びつけると覚えやすいです。
- スペリングのポイントは “re-fresh-ment” と分割して覚えると間違いにくくなります。
- 一般的なビジネス文書で「Refreshments will be provided.」というフレーズをイメージすれば、確実に覚えられるでしょう。
- 品詞: 形容詞 (adjective)
- 活用形:
- 「tire」(動詞)
- 「tiring」(形容詞/動詞の現在分詞)
- 「tired」(形容詞/動詞の過去分詞)
- 「tire」(動詞)
- B1(中級)
「tiring」は日常会話でもよく登場し、ある程度英語に慣れた中級レベルの方が頻繁に扱う単語です。 - 語構成: 「tire」 + 「-ing」
- 「tire」は「疲れさせる」という動詞
- 接尾語「-ing」は「~する(・している)」や「~の状態を引き起こすもの」というニュアンスをつける
- 「tire」は「疲れさせる」という動詞
- a tiring day → 疲れる一日
- a tiring journey → 疲れる旅
- tiring work → 骨の折れる仕事
- physically tiring → 肉体的に疲れる
- mentally tiring → 精神的に疲れる
- find something tiring → 何かを疲れると感じる
- a tiring schedule → ハードなスケジュール
- very tiring indeed → 本当にとても疲れる
- surprisingly tiring → 意外と疲れる
- can be tiring → 疲れる場合がある
- 語源: 「tire」は中英語・古フランス語などを経由して、当初は「(人や馬が)疲れ果てる」「飽きさせる」などの意味を持ちました。
- ニュアンス: 「tiring」は「少ししんどい」「気力を削がれる」という、日常的な疲れを表すイメージがあります。
- 使用時の注意点:
- 文章でも会話でもカジュアルに使えます。
- 「tiring」は「疲れをもたらすものや状況」を形容するときに使うため、主語としては「人」より「物事」「環境」を指すことが多いです。例えば “This project is really tiring.” のように使います。
- 文章でも会話でもカジュアルに使えます。
- 形容詞としての使い方:
「tiring + 名詞」の形、または補語として「This is tiring.」のように使われます。 - 「tired」との違い:
- 「tiring」は「他者を疲れさせる」という性質を表す。
- 「tired」は「自分が疲れた状態にある」ときに使う。
- 「tiring」は「他者を疲れさせる」という性質を表す。
- フォーマル/カジュアル:
- 日常会話やビジネスなど幅広く使えますが、あまり硬い表現ではありません。レポートやエッセイでも十分に使用可能です。
“I had a really tiring day at work today.”
(今日は仕事ですごく疲れる一日だったよ。)“Doing the same task over and over can be quite tiring.”
(同じ作業を何度も繰り返すのは結構疲れるよね。)“That long hike was tiring, but the view at the top was amazing.”
(あの長いハイキングは疲れたけど、頂上の景色は最高だったよ。)“All those back-to-back meetings have been extremely tiring.”
(立て続けの会議は本当に疲れます。)“Managing the project alone is quite tiring, so I might need some support.”
(プロジェクトを一人で管理するのはかなり大変なので、サポートが必要かもしれません。)“Working late every night is tiring, so we should consider better time management.”
(毎晩遅くまで働くのは疲れるので、もっとよい時間管理を検討すべきです。)“Prolonged research sessions without breaks can be mentally tiring.”
(休憩なしの長時間の研究作業は、精神的に疲労をもたらす場合がある。)“Data analysis can be tiring if not planned in manageable intervals.”
(データ分析は、適切な間隔で計画しないと疲れを感じやすいかもしれない。)“Reading dense academic texts can be tiring for students, so summarizing can help.”
(内容の濃い学術文献を読むのは学生にとっては疲れることがあるので、要約が役立つ場合がある。)- 類義語 (Synonyms)
- exhausting(非常に疲れさせる)
- draining(エネルギーを奪うような)
- fatiguing(疲れをもたらす)
- exhausting(非常に疲れさせる)
- 反意語 (Antonyms)
- refreshing(元気づける)
- energizing(活力を与える)
- invigorating(爽快にする、活気づける)
- refreshing(元気づける)
- 発音記号 (IPA): /ˈtaɪərɪŋ/
- 強勢(アクセント): 第1音節「tire」の部分に強勢があります。(TAI-er-ing)
- アメリカ英語 / イギリス英語: 大きな違いはありませんが、アメリカ英語では [ˈtaɪ(ə)rɪŋ] のように「r」をハッキリ発音し、イギリス英語では [ˈtaɪərɪŋ] のように「r」がやや弱くなる場合があります。
- よくある発音の間違い: 「タイアリング」ではなく、「タイァリング」と“aɪər”を一気に発音するイメージを持つとよいでしょう。
- 綴りミス: “tieing” や “tiring” のスペルを混同しないように注意。
- 同音異義語との混同: “tyre(=tire, 英:車のタイヤ)” と混同しないように。
- “tiring” vs “tired”:
- “tiring” → 物事が人を疲れさせる
- “tired” → 人自体が疲れている状態
- “tiring” → 物事が人を疲れさせる
- 試験対策: TOEICなどでの出題は、「tiring」と「tired」の見分けがポイントになることがあります。
- 「tire (疲れさせる) + ing (~な)」 → “疲れさせるような”という直感で覚えましょう。
- 「タイアリング」と続けて音読すると、疲れを感じさせるものを形容するイメージが湧きやすくなります。
- 「tiring」のイメージをしっかり思い出すフレーズ: “It’s a tiring situation!”(大変な(疲れる)状況だ!)など、自分で声に出して覚えると定着しやすいです。
- 現在形: spoil / spoils
- 現在進行形: spoiling
- 過去形: spoiled / spoilt (イギリス英語で特に
spoilt
が使われることがあります) - 過去分詞形: spoiled / spoilt
- 名詞: spoiler(ネタバレ、または台無しにするもの・人)
- 形容詞: spoiled(甘やかされた、または腐った)
- 形容詞: spoilt(主にイギリス英語、同上)
- 台無しにする・損なう
例: You spoiled the surprise.(サプライズを台無しにしたね) - 食べ物などが腐る
例: The milk will spoil if it’s not refrigerated.(冷蔵しないと牛乳が腐るよ) - 甘やかす
例: They spoil their grandchildren with too many gifts.(彼らは孫にプレゼントを与えすぎて甘やかしている) - spoil the surprise(サプライズを台無しにする)
- spoil the fun(楽しみを台無しにする)
- spoil one’s appetite(食欲を失わせる)
- spoil a child(子どもを甘やかす)
- spoil the party(パーティーを台無しにする)
- spoil the mood(雰囲気を壊す)
- spoil someone rotten((俗語的に)徹底的に甘やかす)
- spoil the view(景色を台無しにする)
- spoil an opportunity(チャンスを逃す/潰す)
- go/spoil bad((口語)腐る/ダメになる)
- ラテン語 spoliare(略奪する) → 古フランス語 esploillier → 中英語 spoilen → 現代英語 spoil
当初は「奪い取る」「略奪する」という意味合いが強かったが、そこから「損なう」「台無しにする」という意味も派生しました。 - 「台無しにする」という意味のとき、人の期待や計画を踏みにじるネガティブな響きを持ちます。
- 「食べ物が腐る」という意味は比較的中立的ですが、「ダメになってしまう」という感情が含まれます。
- 「人を甘やかす」という文脈では、良くも悪くも相手を優遇しすぎるイメージがあります。
他動詞/自動詞
- 他動詞: 「~を台無しにする」「~を甘やかす」
(例) Don’t spoil your sister’s birthday. - 自動詞: 「(食べ物が)腐る」
(例) The food spoiled overnight.
- 他動詞: 「~を台無しにする」「~を甘やかす」
イディオム/構文
- be spoiling for a fight(ケンカをふっかけたくてうずうずしている)
- spare the rod and spoil the child(しつけに厳しくないと子どもを甘やかすことになる)
- be spoiling for a fight(ケンカをふっかけたくてうずうずしている)
- 堅いビジネス文書からカジュアルな会話まで幅広く使えます。ただし、子どもを「甘やかす」という場合はややカジュアルで感情的な響きがあります。
- “Don’t tell me the ending! You’ll spoil the whole movie.”
- 「結末を言わないでよ!映画全部を台無しにしちゃうよ。」
- “You really spoiled me on my birthday with all those gifts.”
- 「あなたはあんなにたくさんのプレゼントをくれて、私の誕生日を本当に特別なものにしてくれた(甘やかしてくれた)。」
- “We have to eat the leftovers soon or they’ll spoil.”
- 「早く残り物を食べないと腐っちゃうよ。」
- “If the new regulations are not followed carefully, they could spoil our market reputation.”
- 「新しい規制がしっかり守られなければ、市場での評判を台無しにしてしまうかもしれません。」
- “Please store these samples properly; any mishandling could spoil them.”
- 「これらのサンプルは適切に保管してください。扱いを誤るとダメになってしまいますので。」
- “I don’t want to spoil the deal by bringing up controversial topics.”
- 「物議を醸すような話題を出して契約を台無しにしたくありません。」
- “Improper preservation methods often spoil valuable historical artifacts.”
- 「不適切な保存方法は、貴重な歴史的遺物を台無しにすることが多いです。」
- “Exposing laboratory samples to direct sunlight can spoil the results of the experiment.”
- 「実験サンプルを直射日光にさらすと、実験結果を台無しにする可能性があります。」
- “Researchers must be cautious not to spoil the data by introducing bias inadvertently.”
- 「研究者は、偏りを知らず知らずのうちに加えてデータを台無しにしないよう注意しなくてはなりません。」
- ruin(台無しにする)
- 日本語訳: 「~を台無しにする」
- “ruin” は「完全に破壊する」ニュアンスが強く、より深刻なイメージ。
- 日本語訳: 「~を台無しにする」
- mar(損なう)
- 日本語訳: 「~を傷つける、損なう」
- 見た目や質を部分的に損なうニュアンス。
- 日本語訳: 「~を傷つける、損なう」
- damage(損害を与える)
- 日本語訳: 「損害を与える」
- 物理的・金銭的な被害を指す場合が多い。スケールが大きい場合にも使う。
- 日本語訳: 「損害を与える」
- preserve(保存する)
- 日本語訳: 「保存する」
- 「台無しにする」に対して「守る・保存する」という意味。
- 日本語訳: 「保存する」
- enhance(高める)
- 日本語訳: 「高める、良くする」
- 「ダメにする」の反対で「さらに良い状態にする」のニュアンス。
- 日本語訳: 「高める、良くする」
- 発音記号 (IPA): /spɔɪl/
- 米音: [spɔɪl] (「スポイル」に近い)
- 英音: [spɔɪl] (米英とも大きくは変わりませんが、地域によって母音の長さに若干差がある場合があります)
- 「spoil」 を「spoul」や「spoya」などと曖昧に発音する。
- 母音の /ɔɪ/ があいまいになりやすいので、
boy
の /ɔɪ/ と同じ音で発音するように意識するとよいです。 - スペルミス: 「spoling」「spolied」などの誤りに注意。lの後に正しく i を置き、過去形では -ed(あるいはイギリス英語圏の場合 -t で終了)。
- 同音異義語との混同: 大きな同音異義語はありませんが、発音上
soil
(土) などと混同する恐れがないよう注意。 - 試験対策
- TOIECや英検で「damaged」「ruined」など類似語との区別を出題される可能性があります。
- 「子どもを甘やかす」用法についても穴埋め問題などでよく登場します。
- TOIECや英検で「damaged」「ruined」など類似語との区別を出題される可能性があります。
- 「spoiler(ネタバレ)」と関連づけて覚えると、映画やドラマで「ネタをばらして台無しにするイメージ」がわかりやすいでしょう。
- 「スポイル」という音自体が「台無しにする」イメージを連想しやすいので、イメージとして「何かを腐らせる・台無しにする」画を思い浮かべると覚えやすいです。
- 活用形に慣れるには、それぞれの場面で「ruin」「damage」と言い換えてみたり、「spoiled food(腐った食品)」などよくある表現をセットで覚えておくとスムーズです。
model
model
解説
模型の / 模範的な
model
形容詞 “model” を徹底解説
1. 基本情報と概要
単語: model
品詞: 形容詞 (他にも名詞・動詞としての用法があります)
意味 (英語): serving as an example; exemplary
意味 (日本語): 「模範となる」「手本となる」「模範的な」といったニュアンスです。
例えば「He is a model student.(彼は模範的な学生だ)」のように使われ、対象が他の手本となりうるほど優秀・理想的であることを表します。
活用形
形容詞“model” に比較級・最上級は通常存在しませんが、語を修飾して「more of a model ~」「most of a model ~」のような表現は、文脈によって可能です。
他の品詞になる例
CEFRレベルの目安: B2(中上級)
(B2は抽象的な話題や専門的な内容についても、やや複雑な表現を理解し応答できるレベルです。)
2. 語構成と詳細な意味
語構成
コロケーション(共起表現)10選
ここでは形容詞のみならず名詞的に使われる場合もありますが、形容詞として用いられる場合はいずれも “exemplary” のニュアンスがあります。
3. 語源とニュアンス
語源
ニュアンス・使用時の注意点
4. 文法的な特徴と構文
5. 実例と例文
日常会話での例文(3つ)
ビジネスでの例文(3つ)
学術的な文脈での例文(3つ)
6. 類義語・反意語と比較
類義語 (Synonyms)
反意語 (Antonyms)
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が形容詞 “model” の詳細解説です。「模範的な」といった誉め言葉や評価として使われるため、ビジネスやアカデミックシーンでも活用価値の高い表現です。ぜひ参考にしてみてください。
模型の,見本の
模範的な,申し分のない
producer
producer
解説
生産者;産出地 / (劇・映画などの)製作者,プロデューサー
producer
名詞 “producer” の詳細解説
1. 基本情報と概要
英語表記: producer
品詞: 名詞 (countable noun)
意味(英語)
意味(日本語)
「例えば映画では、出演者やスタッフをまとめたり、お金の管理をしたりする人のことを言います。音楽では、録音や編集などの制作プロセス全体を見守る責任者として使われます。物を“作る”だけでなく、多方面で“生産”や“管理”を行うニュアンスのある単語です。」
CEFR レベルの目安: B2(中上級)
この単語は、映画・音楽・経済など、ある程度専門的な文脈で頻繁に登場するため、中上級レベルの学習者が理解・使用することを目指すとよいでしょう。
2. 語構成と詳細な意味
「produce(生産する)」に「-er(~する人・もの)」がついて、「生産・制作に関わる人」という意味が生まれたと考えるとわかりやすいです。
派生語や類縁語
よく使われるコロケーション(10個)
3. 語源とニュアンス
使用上のニュアンス・注意
4. 文法的な特徴と構文
5. 実例と例文
5.1 日常会話での使用例
5.2 ビジネスシーンでの使用例
5.3 学術的/専門的な文脈での使用例
6. 類義語・反意語と比較
類義語
「producer」は“制作と管理、資金面での統括”を表すのに対し、「director」は“演出面の統括”に近いニュアンスです。
反意語
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が名詞 “producer” の詳細解説です。制作や管理にまつわる重要な単語ですので、ぜひ活用してみてください。
生産者;産出地
(劇・映画などの)製作者,プロデューサー
vast
vast
解説
広大な,広範囲な / (数・量・程度などにおいて)ものすごい,ばく大な
vast
1. 基本情報と概要
単語: vast
品詞: 形容詞 (adjective)
活用形:
意味(英語):
・extremely large in area, size, amount, or degree
意味(日本語):
・非常に広大な、巨大な、莫大な
例えば「とても広い土地」や「計り知れないほど大きい量や範囲」を表すときに使います。
「vast」は「広大さ」を強調するニュアンスがあり、特に空間や規模がとても大きいものを表現するのに役立つ単語です。
他の品詞に変わった例
CEFRレベルの目安: B2(中上級)
B2は、ある程度日常的・専門的なトピックでの読み書き・会話が可能なレベルです。「vast」は高度な表現で比較的大きなスケールを表す際に使われるため、B2レベルくらいで習得できるとよいでしょう。
2. 語構成と詳細な意味
語構成
接頭語・接尾語が直接くっついているわけではなく、語幹「vast-」そのものが「広大」という意味をもっています。
よく使われるコロケーション(共起表現)や関連フレーズ(10個)
3. 語源とニュアンス
4. 文法的な特徴と構文
イディオム・構文の例
5. 実例と例文
5.1 日常会話での例文
5.2 ビジネスでの例文
5.3 学術的な文脈での例文
6. 類義語・反意語と比較
類義語 (Synonyms)
反意語 (Antonyms)
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が **vast**
の詳細な解説です。ぜひ「広大さ」や「大規模さ」を示す際に使ってみてください。
広大な,広範囲な
(数・量・程度などにおいて)ものすごい,ばく大な
routine
routine
解説
〈U〉いつもの手順, 決まりきった仕事 / 〈C〉(喜劇・踊りの)型どおりの演技
routine
1. 基本情報と概要
単語: routine
品詞: 名詞 (場合によっては形容詞としても使われます)
意味(英語): a regular way of doing things in a fixed order or pattern
意味(日本語): 決まりきった手順・日課・習慣的な流れのこと
「routine」は、「いつも同じやり方や手続きで物事を進める」というニュアンスの単語です。仕事や学校などで「いつもの流れがある」「日課がある」ときに使います。
活用形
※動詞形はありません。
CEFRレベルの目安
2. 語構成と詳細な意味
語構成
他の単語との関連・派生語
よく使われるコロケーションや関連フレーズ(10個)
3. 語源とニュアンス
語源: フランス語の「routine」に由来し、さらに「route(道)」から派生したと言われます。道をたどるように「決まった流れ」に沿って進むイメージです。
ニュアンス:
使用時の注意点:
4. 文法的な特徴と構文
一般的な構文・イディオム
5. 実例と例文
日常会話での例文
ビジネスでの例文
学術的な文脈での例文
6. 類義語・反意語と比較
類義語
反意語
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が、名詞「routine」の詳細な解説です。何か決まった流れや日課を表現するときに、ぜひ活用してみてください。
いつもの手順,決まりきった仕事
(喜劇・踊りの)型どおりの演技
(することや,やり方に)変化がないこと,単調
resident
resident
解説
居住している, 住み込みの
resident
1. 基本情報と概要
単語: resident
品詞: 形容詞 (※名詞としても使われますが、ここでは形容詞に焦点を当てます)
意味(英語): living or staying in a particular place; having residence in or at a location.
意味(日本語): ある場所に居住している、常駐している、住み込みの、などを表す形容詞です。
「resident」は「その場に居住している人」に関する意味を含む形容詞で、たとえば「resident students(寮に住む学生)」「resident staff(常勤スタッフ)」のように使われます。
CEFRレベルの目安: B2(中上級)
住居や法的なステータス(resident status)に関わる少し専門的な表現をする時に使われるため、中上級レベル相当です。
2. 語構成と詳細な意味
3. 語源とニュアンス
4. 文法的な特徴と構文
5. 実例と例文
(1) 日常会話での例文
(2) ビジネスシーンでの例文
(3) 学術的・専門的な文脈の例文
6. 類義語・反意語と比較
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が形容詞 “resident” の詳細な解説です。どこか特定の場所に「住んでいる」「常駐している」イメージを持つ形容詞として、ビジネスから日常会話まで比較的幅広く使われる単語なので、ぜひ使い方を押さえておきましょう。
居住している,在住の;住み込みの
bedside
bedside
解説
寝床の側…(病人の)まくら元 / 寝床のぞばの
bedside
以下では、英単語 bedside
について、できるだけ詳しく解説します。
1. 基本情報と概要
英語での意味
bedside
は、「ベッドの横・脇・そば」という意味を持つ名詞です。具体的には、ベッドの近くを指し、特に病気の人や休んでいる人のそばにいるシーンで使われることが多いです。
日本語での意味
「ベッドわき」「枕元」「ベッドの側面」といったニュアンスを表します。主に、ベッドに横たわる人の近くにいる状況を指すときに使います。たとえば、病人を看病するときに「彼のベッドサイドに座る」などと表現すると、その人のすぐそばというイメージになります。
CEFR レベルの目安: B2(中上級)
2. 語構成と詳細な意味
語構成
関連語や派生語
よく使われるコロケーション(共起表現)や関連フレーズ(10個)
3. 語源とニュアンス
語源
bed
は古英語の “bedd” に由来し、「寝床」を意味します。side
は古英語の “sīde” からきており、「側面・端」を意味します。古くからある語で、文字通り「ベッドの側面」という意味を成しています。
ニュアンス・使用上の注意
4. 文法的な特徴と構文
医療現場やフォーマルな文章でもカジュアルな文章でもどちらでも登場する単語ですが、とくに医療・看護文脈で使うとフォーマルな印象を与えます。
5. 実例と例文
以下では、日常会話、ビジネス、学術的な文脈別に例文を示します。
① 日常会話での例文
② ビジネス(医療関係を想定)での例文
③ 学術的な文脈での例文
6. 類義語・反意語と比較
類義語
反意語
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が、名詞 bedside
の詳しい解説です。ベッドの近くや枕元を指すだけでなく、特に医療・看護の文脈で患者のそばにいる状況を表すときなどに頻出する重要な単語ですので、ぜひ押さえてください。
寝床の側…(病人の)まくら元
annually
annually
解説
毎年, 一年ごとに / 年に一回
annually
1. 基本情報と概要
英単語: annually
品詞: 副詞 (adverb)
意味(英語): once a year, every year
意味(日本語): 年に一度、毎年
「annually」は「年に一度」「毎年」という意味の副詞です。例えば「年に一度行われる行事」「年に一度更新される契約」のようなシチュエーションで使われます。定期的(年ごと)に行われる出来事を強調するときに適しています。
活用形
CEFRレベルの目安: B2(中上級)
「annually」は日常会話でも出てくる可能性がありますが、特にビジネスや公的な文書でよく使用されるため、中上級レベルの単語として捉えるとよいでしょう。
2. 語構成と詳細な意味
「annually」は形容詞「annual」(年に1回の)+ 副詞化する接尾語「-ly」で構成されています。
関連・派生語など
よく使われるコロケーション(共起表現)10選
3. 語源とニュアンス
使用上の注意点・ニュアンス
4. 文法的な特徴と構文
5. 実例と例文
日常会話
ビジネスシーン
学術的・公的文脈
6. 類義語・反意語と比較
類義語(Synonyms)
反意語(Antonyms)
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が「annually」の詳細解説です。年に一度のイベントや習慣を表す際に、ビジネスやフォーマルな文脈で大いに活用できる単語です。
refreshment
refreshment
解説
〈U〉元気回復 / 〈C〉元気を回復させるもの / 〈U〉(ばく然と)飲食物 / 《複数形で》軽い飲食物,軽食
refreshment
名詞 “refreshment” を徹底解説
1. 基本情報と概要
英語: refreshment
日本語: 軽い飲食物、息抜き、元気回復
品詞: 名詞 (countable / uncountable どちらの用法もあり)
意味(日本語でのやさしい説明)
「refreshment」は、主にパーティーや会議の休憩時間などに出される、軽い食べ物や飲み物・スナックを指す言葉です。また、そこから転じて心理的・肉体的な「元気回復」や「休息」といった意味合いもあります。たとえば、「休憩時間にちょっとしたrefreshmentを取る」といった表現で、息抜きや体力回復をするための行為や軽食をイメージできます。
活用形・関連形
CEFRレベル: B2(中上級)
やや抽象的ニュアンスも含む名詞で、日常会話からビジネス、フォーマルな場面まで幅広く使われるため、中上級レベルといえます。
2. 語構成と詳細な意味
「re- + fresh + -ment」という構成で、「再び新鮮にすること」というニュアンスを持ちます。そこから転じて、「元気回復の手段」「軽い飲食」などを表すようになりました。
他の単語との関連性(派生語など)
よく使われるコロケーション(共起表現)10選
3. 語源とニュアンス
語源:
ニュアンス・使用時の注意点:
4. 文法的な特徴と構文
一般的な構文やイディオム
使用シーンの特徴:
5. 実例と例文
日常会話での例文
ビジネスシーンでの例文
学術的・フォーマルな文脈での例文
6. 類義語・反意語と比較
類義語(Synonyms)
反意語(Antonyms)
7. 発音とアクセントの特徴
発音記号(IPA):
アクセント:
アメリカ英語とイギリス英語での違い:
よくある発音ミス:
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が、名詞 “refreshment” の詳細解説です。軽い飲食物としての具体的な場面から、抽象的な「元気を回復する行為」を表す場面まで、幅広く使える便利な単語なので、ぜひ覚えて使いこなしてください。
〈C〉元気を回復させるもの
〈U〉(ばく然と)飲食物;《複数形で》軽い飲食物,軽食
〈U〉元気回復,気分爽快(そうかい);元気を回復した状態
tiring
tiring
解説
(仕事などが)骨の折れる, 疲れさせる,しんどい,うんざりするような,かったるい,退屈な
tiring
以下では、形容詞 tiring
をできるだけ詳しく解説します。
1. 基本情報と概要
英語の意味: causing one to become tired; making someone feel exhausted.
日本語の意味: 疲れさせるような・疲れるような
「tiring」は、「疲れを引き起こす」「疲れさせるような」というニュアンスです。たとえば、 長い会議や大変な運動のあとに「とても疲れるね」という感想を述べるときに使えます。
他の品詞の例としては、動詞の「tire」があります。そこから派生して「tiring」(疲れさせるような)や「tired」(疲れた)などさまざまに変化します。
CEFRレベル(目安)
2. 語構成と詳細な意味
よく使われるコロケーション・関連フレーズ(10個)
3. 語源とニュアンス
4. 文法的な特徴と構文
5. 実例と例文
5.1 日常会話(3例)
5.2 ビジネスシーン(3例)
5.3 学術的な文脈(3例)
6. 類義語・反意語と比較
例:
“This task is exhausting.” (「tiring」より強い疲労感を示す)
例:
“A short nap can be really refreshing.” (「tiring」の真逆イメージ)
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が形容詞 tiring
の詳細な解説です。疲れのニュアンスを表現する際、日常からビジネス、学術的な文脈まで幅広く活用してみてください。
〈物事〉‘を'『だいなしにする』,損なう / 〈子供など〉‘を'『甘やかしてだめにする』,増長させる / 《古》(…を)…‘から'奪う《+『名』+『of』+『名』》 / 〈物が〉『だいなしになる』,だめになる
spoil
spoil
解説
〈物事〉‘を'『だいなしにする』,損なう / 〈子供など〉‘を'『甘やかしてだめにする』,増長させる / 《古》(…を)…‘から'奪う《+『名』+『of』+『名』》 / 〈物が〉『だいなしになる』,だめになる
spoil
〈物事〉‘を'『だいなしにする』,損なう / 〈子供など〉‘を'『甘やかしてだめにする』,増長させる / 《古》(…を)…‘から'奪う《+『名』+『of』+『名』》 / 〈物が〉『だいなしになる』,だめになる
1. 基本情報と概要
単語: spoil
品詞: 動詞 (他動詞・自動詞として使われる)
意味(英語): to damage or ruin something; to go bad (especially for food); to treat someone too kindly or generously
意味(日本語): 何かを台無しにする、(特に食べ物が)腐る、または人に甘やかしすぎる
「spoil」は、たとえば「パーティーを台無しにする」「子どもを甘やかす」「食べ物が腐る」などの文脈で使われる動詞です。日常会話からビジネスまで幅広く使われ、ニュアンスとしては「本来あるべき良い状態を損なう」「度を越して甘やかす」といった感覚があります。
活用形
他の品詞への派生例
難易度の目安 (CEFR): B2(中上級)
B2レベルは、日常会話に加えて仕事や学習などでも複雑な内容をある程度理解し、自分の意思を伝えられるレベルです。
2. 語構成と詳細な意味
語構成
「spoil」自体には明確な接頭語や接尾語は含まれていません。語源的にはラテン語 spoliare(「はぎ取る」「略奪する」)に由来し、そこから古フランス語 esploillier を経由して中英語の spoilen が生まれ、現代の「spoil」になりました。
詳細な意味
関連表現・コロケーション(10選)
3. 語源とニュアンス
語源
ニュアンス・使用時の注意
また、フォーマル・カジュアル両方で使われますが、「spoil the surprise」などは日常的、「spoil a report」などはビジネスや公的な文脈でも使われます。
4. 文法的な特徴と構文
使用シーン
5. 実例と例文
日常会話での例文 (3例)
ビジネスシーンでの例文 (3例)
学術的な文脈 (3例)
6. 類義語・反意語と比較
類義語
反意語
7. 発音とアクセントの特徴
アクセント
1つの音節なので、特に強勢による違いはありません。
よくある発音の間違い
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が動詞「spoil」の詳細な解説です。使い方の幅が広く、日常生活からビジネス、学術でも使われる重要な単語ですので、ぜひ積極的に使ってみてください。
〈物事〉‘を'だいなしにする,損なう
〈子供など〉‘を'甘やかしてだめにする,増長させる
《古》(…を)…‘から'奪う《+名+of+名》
〈物が〉だいなしになる,だめになる
loading!!
CEFR-J B1 - 中級英単語
CEFR-JのB1レベル(中級レベル)の英単語を覚えられる問題集です。
英語学習者必見!東京外国語大学が開発した最強の頻出英単語・英文法リスト!!【CEFR-J Wordlist, CEFR-J Grammar Profile】
外部リンク
キー操作
最初の問題を選択する:
Ctrl + Enter
解説を見る:Ctrl + G
フィードバックを閉じる:Esc
問題選択時
解答する:Enter
選択肢を選ぶ:↓ or ↑
問題の読み上げ:Ctrl + K
ヒントを見る: Ctrl + M
スキップする: Ctrl + Y