学術英単語(NAWL)/ 英英選択問題 / 英単語⇨英定義 - 未解答
- 歴史や社会問題の話題を扱う場面で頻出し、深い理解を求められる単語です。
- 語幹: slav-
- 「奴隷」を意味する slave に由来しています。
- 「奴隷」を意味する slave に由来しています。
- 接尾語: -ery
- 状態や職業、制度などを表す接尾語です (bakery, bravery, machinery などと同じ形)。
- slave (名詞・動詞) 「奴隷」または「奴隷のように働く」
- enslave (動詞) 「奴隷にする、隷属させる」
- abolish slavery – 奴隷制度を廃止する
- the abolition of slavery – 奴隷制度の廃止
- modern-day slavery – 現代の奴隷制度
- slavery in the colonies – 植民地での奴隷制度
- slavery system – 奴隷制度
- slavery was enforced – 奴隷制度が施行された
- forced slavery – 強制的な奴隷状態
- slavery and human rights – 奴隷制度と人権
- slavery-like conditions – 奴隷状態のような状況
- slavery trade / slave trade – 奴隷貿易
- 「slave」という語は、中世ラテン語の sclāvus に由来します。もともとはスラヴ人(Slavic people)が捕虜とされ奴隷として扱われた歴史的背景から、「スラヴ人」を指す言葉が広義の「奴隷」という意味へと広がったといわれています。
- 「slavery」は非常に強い社会的・歴史的な重みを持った言葉なので、そのまま表現すると深刻な意味合いを帯びます。人権問題や不正な労働慣行に言及する際に使われることが多く、カジュアルな会話で気軽に用いることはあまりありません。
- 文章で使う場合はフォーマルな議論や学術的文脈で取り上げられますが、口語でも歴史や社会問題について話すときにはよく出てきます。
- 可算/不可算: 通常は不可算名詞として扱われ、the slavery of… や abolish slavery などの形が一般的です。ただし、歴史的な特定の「奴隷制度群」を指す場合に複数形 slaveries が使われることもあります。
- 構文:
Slavery existed for centuries in many parts of the world.
They fought to end slavery.
- 特定のイディオムは少ないですが、「in slavery」(奴隷状態で)という言い回しはあります。
We learned about slavery in our history class today, and it was shocking.
(今日の歴史の授業で奴隷制度について学んだんだけど、かなり衝撃的だったよ。)It’s hard to imagine slavery still exists in some parts of the world.
(世界の一部ではまだ奴隷制度のようなものが存在するなんて、想像しにくいよね。)People fought a long battle to end slavery.
(人々は奴隷制度を終わらせるために長い闘いを続けてきたんだよ。)Our company strictly prohibits any practices resembling modern slavery in our supply chain.
(当社は、サプライチェーンにおいて、いかなる形態であれ現代の奴隷的慣行を厳しく禁じています。)New regulations require that we report efforts to combat forced labor and modern slavery.
(新たな規制では、強制労働や現代の奴隷制度と闘うための取り組みを報告することが求められています。)International organizations are tackling the issue of slavery and human trafficking.
(国際機関は、奴隷制度や人身売買の問題に取り組んでいます。)The abolition of slavery in the 19th century marked a significant turning point in human rights history.
(19世紀における奴隷制度の廃止は、人権史における重要な転換点となりました。)Researchers have uncovered primary sources that shed new light on the conditions of slavery in colonial times.
(研究者たちは、植民地時代の奴隷制度の実態に新たな光を当てる一次資料を発見しました。)This academic journal discusses slavery from economic and cultural perspectives.
(この学術誌は、経済的・文化的な視点から奴隷制度を論じています。)- servitude(隷属、服従の状態)
- Slavery とほぼ同義ですが、彼我の力関係や強い束縛を含意します。この場合は個別の主人と契約などによる隷属を指すことが多いです。
- Slavery とほぼ同義ですが、彼我の力関係や強い束縛を含意します。この場合は個別の主人と契約などによる隷属を指すことが多いです。
- bondage(拘束、束縛)
- 物理的または精神的に拘束された状態を指し、「奴隷」であるかどうかに限らず束縛を強調します。
- 物理的または精神的に拘束された状態を指し、「奴隷」であるかどうかに限らず束縛を強調します。
- subjugation(征服、支配)
- 戦いなどによる征服や服従を指し、奴隷状態ではない場合でも「支配下におく」イメージが強い単語です。
- 戦いなどによる征服や服従を指し、奴隷状態ではない場合でも「支配下におく」イメージが強い単語です。
- freedom(自由)
- 「奴隷状態」と正反対の「自由」な状態を表す言葉。
- 「奴隷状態」と正反対の「自由」な状態を表す言葉。
- 発音記号 (IPA): /ˈsleɪ.vər.i/
- アメリカ英語・イギリス英語ともに大きく変わりません。
- アメリカ英語・イギリス英語ともに大きく変わりません。
- アクセント位置: SLA-ve-ry (第1音節「SLA」に強勢があります)
- よくある発音の間違い: /sləˈveər.i/ のように母音を混同するケースがありますが、基本的には “スレイ-ヴァ(またはヴェ)-リ” と発音します。
- スペルミス: “slavary” や “slavory” といった間違いが起こりやすいので注意しましょう。
- 同音異義語との混同: 似た発音の単語はあまりありませんが、“slaver” (よだれを垂らす人、または奴隷商人) などと混同しないようにします。
- 試験対策: TOEICや英検などでは、歴史・社会問題の読み物や文章中で登場する可能性がある単語なので、意味だけでなく文脈も理解すると良いでしょう。
- ストーリーで覚える: “Slave” は「奴隷」、そこから -ry がついて「奴隷制度・奴隷状態」を示す、と押さえておくと頭に残りやすくなります。
- 語源の歴史を思い浮かべる: 「スラヴ人」が語源であることや、世界史の授業で習う奴隷貿易などのストーリーとセットにすると、忘れにくくなります。
- つづりのポイント: sla + very と区切って、“奴隷(sla) + ery(制度)” とイメージすると綴りミスを防ぎやすいです。
- 英語の意味: A scientist who studies living organisms.
- 日本語の意味: 生物学者。生物(植物、動物、微生物など)について研究する科学者のことです。
- B1(中級)〜B2(中上級)程度に位置づけられます。
- B1: 日常会話でよく使う単語よりは専門的ですが、概要を理解できれば特殊すぎる単語でもありません。
- B2: 専門的なトピックで、報告や議論が可能になるレベルです。
- B1: 日常会話でよく使う単語よりは専門的ですが、概要を理解できれば特殊すぎる単語でもありません。
- biology (名詞)「生物学」
- biological (形容詞)「生物学の、生物学的な」
- biologically (副詞)「生物学的に」
- bio-: 「生命に関する」を表す接頭語(ギリシャ語由来の bíos = life)
- -logist: 「学問や分野の専門家・研究者」を表す接尾語(主にギリシャ語由来の logos = word, study, reason)
marine biologist
- (海洋生物学者)
field biologist
- (フィールドワークを行う生物学者)
evolutionary biologist
- (進化生物学者)
conservation biologist
- (保全生物学者)
renowned biologist
- (著名な生物学者)
leading biologist
- (第一線で活躍する生物学者)
a team of biologists
- (生物学者チーム)
collaborate with biologists
- (生物学者と協力する)
consult a biologist
- (生物学者に相談する)
hire biologists
- (生物学者を雇用する)
- 「biologist」は、ギリシャ語の「生命」を意味する bio- と、「研究者を表す」 -logist が組み合わさった言葉です。
- 歴史的には、18〜19世紀ごろに「biology(生物学)」という学問の発達とともに確立しました。
- 「biologist」と言うと、専門分野を持って研究する人という響きがあり、一般的にフォーマルな文脈(学術論文、研究報告など)でよく使われます。一方、日常会話でも「友達に生物学者がいる」など、専門職を述べるときにカジュアルに使われる場合もあります。
- 可算名詞: 「a biologist」「two biologists」のように冠詞や複数形を伴う。
- 用法: 一般的には「He is a biologist.」など他動詞の目的語や主語位置に置かれます。
- “as a biologist” … (生物学者として)
- “the renowned biologist, Dr. Smith” … (著名な生物学者スミス博士のように人名に冠して使う)
- “work as a biologist” … (生物学者として働く)
- フォーマル・カジュアル双方で使用可。フォーマルな学術論文・学術テキストでは頻出します。日常会話にも、職業名としてさらっと登場する場合があります。
“My sister is a biologist who studies marine life.”
- 「私の姉(妹)は海洋生物を研究している生物学者です。」
“I met a friendly biologist at the conference last week.”
- 「先週の会議で、親しみやすい生物学者に会いました。」
“My neighbor is a biologist and he often talks about plants.”
- 「隣の人は生物学者で、よく植物の話をしてくれます。」
“We plan to collaborate with a group of biologists on this new project.”
- 「私たちはこの新しいプロジェクトで、生物学者のグループと協力する予定です。」
“Our company hired a biologist to develop eco-friendly materials.”
- 「我が社では環境に優しい素材を開発するために生物学者を雇いました。」
“The biologist gave a presentation on sustainability and biodiversity.”
- 「その生物学者は、持続可能性と生物多様性についてプレゼンテーションを行いました。」
“Many biologists have contributed to our understanding of genetic mutations.”
- 「多くの生物学者が遺伝子変異に対する私たちの理解に貢献してきました。」
“This paper was reviewed by leading biologists in the field of neurobiology.”
- 「この論文は神経生物学の第一線の生物学者たちによって査読されました。」
“The conference will feature talks by prominent evolutionary biologists.”
- 「その学会では、著名な進化生物学者たちによる講演が行われる予定です。」
- scientist (科学者)
- 職業としてはより大きなくくり。「biologist」は生物学に特化しているが「scientist」はより一般的。
- naturalist (博物学者)
- 古い言い方で、生物や自然全般を観察・研究する人を指す。現代では「biologist」よりも広い自然観察者のイメージ。
- zoologist (動物学者)
- 動物に特化した生物学者。
- botanist (植物学者)
- 植物に特化した生物学者。
- ecologist (生態学者)
- 生態系を専門とする生物学者。
- 職業の反意語としては必ずしも成立しませんが、強いて挙げるならnon-scientist (非科学者) や layperson (専門外の人) が対照的な立場です。
IPA:
- イギリス英語 (BrE): /baɪˈɒl.ə.dʒɪst/
- アメリカ英語 (AmE): /baɪˈɑː.lə.dʒɪst/
- イギリス英語 (BrE): /baɪˈɒl.ə.dʒɪst/
アクセントの位置: “bi-o-lo-gist” の “o” の部分に強勢があります。
発音の違い:
- イギリス英語の /ɒ/ は「オ」に近く、「バイオロジスト」という響き。
- アメリカ英語の /ɑː/ はやや口を大きく開く感じで「バイアロジスト」のように聞こえることがあります。
- イギリス英語の /ɒ/ は「オ」に近く、「バイオロジスト」という響き。
- スペルミス: “biologist” の “i” を抜かしたり順番を混乱して “biologst” などとしてしまう。
- 発音の混同: “biology” (バイオロジー) と “biologist” (バイオロジスト) の区別をはっきりする。
- 同音異義語は特になし。しかし “biological” “biology” との混同に注意。
- TOEICや英検などの試験: 生物学関連トピックで出題される際は職業名や役職として覚えておくと対応しやすい。文章内に専門家として登場することがある。
- 「bio」は「生命」、「-logist」は「研究者」を示すというイメージを頭に置いておくと、似た構造の単語 (geologist, psychologist など) も覚えやすくなります。
- 職業名には “-ist” が付くものが多い (artist, scientist, dentist)。 “-ist” がついたら「〜する人・専門家」だと認識するのも有効です。
- 自分の周りに生物学好きの人がいたり、自然や環境に興味のある人が思い浮かべば、「そういう人のことを英語で 'biologist' と呼ぶんだ」と紐づけると覚えやすいでしょう。
- ある程度の抽象的な概念や社会問題を理解できるレベルで学習する単語です。
- 通常は不可算名詞として使われますが、特定の文脈で「mobilities」という形で複数形が使われることもあります(学術的文脈など)。基本的には可算としないのが一般的です。
- mobile (形容詞):動きやすい、可動式の
- mobilize (動詞):動員する、可動化する
- mobilization (名詞):動員、結集
- 語幹: “mob-” (動く、移動するという意を持つラテン語由来)
- 接尾語: “-ility” (名詞を作る接尾語で、「~の状態」「~する能力」を意味する)
- mobility scooter:電動スクーター、電動車いすの一種
- social mobility:社会的流動性(社会階層の上下移動)
- economic mobility:経済的流動性
- mobile:可動式の、携帯電話も
mobile phone
として派生的に利用 - physical mobility(身体的な可動性)
- social mobility(社会的流動性)
- upward mobility(上方への社会的な移動)
- downward mobility(下方への社会的な移動)
- geographic mobility(地理的移動のしやすさ)
- limited mobility(限られた可動性)
- improve mobility(可動性を向上させる)
- increase mobility(流動性を高める)
- mobility aid(移動支援器具)
- mobility challenges(移動や流動性に関する課題)
- 「mobility」は「可動性」「流動性」といったポジティブなイメージで使うことが多いですが、特に社会問題や身体の障がいなどの文脈ではセンシティブな語としても扱われます。
- フォーマルからカジュアルまで幅広い文脈で使用されていますが、社会学的な文脈ではよりフォーマル(学術的)になりやすいです。
- 可算/不可算: 一般的には不可算名詞として扱われますが、学術的文献などでは文脈によっては可算名詞として「different mobilities (さまざまな流動性)」と使われることもあります。
- 使われ方: 「mobility + of + 名詞/代名詞」で、「~の可動性」や「~の流動性」を示すことが多いです。
- イディオム的表現はあまり多くありませんが、「upward mobility」「downward mobility」など、社会的移動を指すフレーズがよく使われます。
- “I really appreciate my new car; it has improved my mobility significantly.”
(新しい車のおかげで移動がすごくラクになったよ。) - “Grandma’s mobility has been limited since she injured her knee.”
(おばあちゃんは膝を痛めて以来、動くのが不自由になった。) - “A bicycle can give you more mobility in a crowded city.”
(混雑した都市では、自転車は移動の自由度を高めてくれるよ。) - “The company encourages employee mobility across different departments.”
(その会社は各部署間での社員の異動を推奨しています。) - “With remote work, geographic mobility is no longer a big issue.”
(リモートワークの普及により、地理的な移動の制約はもはや大きな問題ではありません。) - “Our HR policy is designed to foster upward mobility for high performers.”
(わが社の人事制度は、優秀な社員に昇進の機会を提供する設計になっています。) - “Researchers are examining the effects of technological advancements on social mobility.”
(研究者たちは技術革新が社会的流動性に与える影響を調査している。) - “Economic mobility often varies depending on the level of education.”
(経済的流動性はしばしば教育レベルによって左右される。) - “In many developing countries, improving physical infrastructure is key to enhancing mobility.”
(多くの発展途上国では、物理的インフラの整備が流動性を高める鍵となる。) - flexibility(柔軟性)
- 主に「対応のしやすさ」「可変性」に焦点があり、身体的にも比喩的にも使える。
- 例: “She has a lot of flexibility in her schedule.”(彼女のスケジュールは柔軟性がある。)
- 主に「対応のしやすさ」「可変性」に焦点があり、身体的にも比喩的にも使える。
- maneuverability(操縦性・操作性)
- 乗り物や機械などを動かしやすいかどうかという意味に特化。
- 例: “The new aircraft’s maneuverability gives it an advantage.”(新型機は操作性で優位に立っている。)
- 乗り物や機械などを動かしやすいかどうかという意味に特化。
- fluidity(流動性・滑らかさ)
- どちらかというと規則性がなくスムーズに動くニュアンス。抽象的に使われる場合も多い。
- 例: “The fluidity of her movements was remarkable.”(彼女の動きには驚くほど滑らかさがあった。)
- どちらかというと規則性がなくスムーズに動くニュアンス。抽象的に使われる場合も多い。
- immobility(不動状態、動けないこと)
- 動きがない、または動かせない状態。
- 例: “Complete immobility can lead to muscle atrophy.”(まったく動かないと筋肉が萎縮してしまう。)
- 動きがない、または動かせない状態。
発音記号 (IPA):
- イギリス英語 (BrE): /məʊˈbɪl.ə.ti/
- アメリカ英語 (AmE): /moʊˈbɪl.ə.t̬i/
- イギリス英語 (BrE): /məʊˈbɪl.ə.ti/
強勢(アクセント): “mo-BIL-i-ty” の “BIL” の部分にストレスがあります。
発音の違い: アメリカ英語では “moʊ” と発音し、イギリス英語では “məʊ” のような発音になります。
よくある間違い: “mo-BI-li-ty” のように第2音節を短く発音する人がいますが、「ビ」を強調気味にするのがポイントです。
- スペルミスとして “mobility” を “mobilty” や “mobillity” と書いてしまうことがあります。
- 類義語 “mobility” と “flexibility” を混同しやすいですが、文脈上の意味合いに注意しましょう。
- TOEICや英検のリーディングでも「社会的流動性」や「身体的可動性」を指す文章や選択肢に含まれることがあり、ややアカデミックな文脈で出題されることがあります。
- “mobile” = “動ける” + “-ity” = “~の状態・性質” → “動くことのできる性質” → “mobility”
- スマホの “mobile phone” から「動く」というイメージを思い出して、「動くことができる状態」が “mobility” と覚えるとわかりやすいです。
- スペリングでは “-i-l-i-” が続くので、ゆっくりと “mo-bi-li-ty” と声に出して書き取る練習をすると間違いにくくなります。
- thread (noun): a long, thin strand of cotton, nylon, or other fibers used for sewing or weaving.
- thread (noun): a continuous series of messages or posts on an online forum or email chain.
- 「縫い物などに使う糸」のことです。また、インターネット上の掲示板やメールでの「やり取りが続く一連の投稿やメッセージの流れ」を指すこともあります。
- 「物理的な糸」を表すときは、実際の縫い糸や繊維を意味します。「スレッド」とカタカナで呼ぶ場合は、オンラインの掲示板などでの会話の流れを指す場合が多いです。
- 日常生活では「糸を通す」、「スレッドを読む」といったように使われます。柔らかいニュアンスからビジネスメールまで幅広いシチュエーションで登場します。
- 単数形: thread
- 複数形: threads
- 動詞形: thread (threaded, threading) — 「糸を通す」「(道筋などを)通り抜ける」といった意味
- thread (動詞): to pass a thread through the eye of a needle, to move carefully or skillfully in and out of obstacles
- 例: She threaded the needle. (彼女は針に糸を通した)
- 例: He threaded his way through the crowd. (彼は群衆の中を巧みに抜けていった)
- 例: She threaded the needle. (彼女は針に糸を通した)
- 「thread」という単語自体は初級〜中級でも出会う機会がありますが、オンラインでの文脈や比喩的な意味で使われることも多く、総合的にB1レベルに相当すると考えられます。
- 語幹: thread
- 特に明確な接頭語や接尾語はないが、動詞形で -ed を伴い「threaded」、-ing を伴い「threading」となる。
- 特に明確な接頭語や接尾語はないが、動詞形で -ed を伴い「threaded」、-ing を伴い「threading」となる。
- 派生語・類縁語:
- threadbare (形容詞): 擦り切れた
- unthread (動詞): 糸を抜く、ほどく(あまり使われない形)
- threadbare (形容詞): 擦り切れた
- sew with thread → 糸を使って縫う
- thread a needle → 針に糸を通す
- lose the thread → 要点を見失う・話の筋を見失う
- pick up the thread → 中断していた話や作業を再開する
- a thread of hope → わずかな望み
- follow the thread → 論点(話の流れ)を追う
- thread the conversation → (オンラインフォーラムなどで)会話を続ける
- discussion thread → 議論のスレッド、ディスカッションの流れ
- hang by a thread → 命や状況が危機的な状態にある
- thread count → (シーツなどの)織り密度
- 語源: 古英語の「thrǣd」という語に起源を持ち、本来は「糸」や「撚(よ)り糸」の意味がありました。
- 歴史的用法: 主に縫い物の領域で使われてきましたが、インターネットの普及に伴い「スレッド型掲示板」など「書き込みの流れ」を意味する用法が一般化しました。
- 微妙なニュアンス・注意点:
- 「糸」から派生し、「連続してつながるもの」「投稿のやりとりの流れ」という比喩的表現としても使われます。
- 文章・フォーマルな文脈でも「the thread of an argument (議論の筋)」のように使用されます。日常会話では「スレ」「スレッド」とカジュアルに呼ぶこともあります。
- 「糸」から派生し、「連続してつながるもの」「投稿のやりとりの流れ」という比喩的表現としても使われます。
- 名詞: 可算名詞 (1本の糸 → a thread、複数の糸 → threads)
- 動詞: 他動詞 (例: thread a needle) と自動詞 (例: He threaded through the crowd) 的な使い方があるが、多くは他動詞として使われます。
よく使われるイディオム・表現:
- hang by a thread: 危うい状況にある
- pick up the thread(s): 中断していたものを再開する
- lose the thread: 話の内容を見失う
- hang by a thread: 危うい状況にある
使用シーン:
- フォーマル: ビジネスメールの「メールスレッド(thread)」で文書化された流れを指す
- カジュアル: 友人同士のSNSや掲示板で「そのスレ(thread)見た?」と表現する
- フォーマル: ビジネスメールの「メールスレッド(thread)」で文書化された流れを指す
- “Could you pass me the thread? I need to fix this button.”
(糸を取ってくれる?このボタンを直さなきゃいけないんだ。) - “I lost the thread of the movie halfway through—what happened?”
(途中で映画の筋がわからなくなっちゃった。何が起こったの?) - “This is a great discussion thread on how to cook pasta!”
(これはパスタの作り方についての素晴らしいスレッドだね!) - “Please keep the same email thread when you reply, so we can track the conversation.”
(返信するときは同じメールスレッドを使ってください。やりとりを追いやすくなるので。) - “Our safety relies on a tiny thread of supply from our distributor.”
(我々の安全は、わずかな供給ラインにかかっている。) - “We need to pick up the thread of this project from where we left off last quarter.”
(前四半期で中断したこのプロジェクトを再開する必要があります。) - “The researcher traced a thread of historical influence throughout the literature.”
(その研究者は文学全体に貫かれる歴史的影響の流れを探った。) - “There is a common theoretical thread linking these scientific studies.”
(これらの科学研究には共通の理論的筋がある。) - “By analyzing discussion threads on academic forums, we can see emerging trends.”
(学術フォーラムのディスカッションスレッドを分析することで、新しい動向がわかります。) - string (ストリング)
- 意味: 糸や紐全般を指す幅広い意味
- 違い: 「string」は単に細長いものを指すことが多い。「thread」は主に縫い糸や投稿の流れなど、もう少し限定的。
- 意味: 糸や紐全般を指す幅広い意味
- filament (フィラメント)
- 意味: (電球のフィラメントなど)細い繊維や導体
- 違い: 科学的、技術的な文脈で使われることが多い。日常会話ではあまり使わない。
- 意味: (電球のフィラメントなど)細い繊維や導体
- strand (ストランド)
- 意味: (髪の毛などの)一本の縒(よ)り糸や繊維
- 違い: 「thread」と似たニュアンスがあるが、strandは一本のものに注目しやすい。
- 意味: (髪の毛などの)一本の縒(よ)り糸や繊維
- tangle (名詞/動詞): もつれ、絡まる / もつれさせる
- 発音記号 (IPA): /θrɛd/ (米国・英国共通)
- アクセント位置: 1音節なので特に強勢部分の移動はありません。「th」の発音に注意が必要です。
- アメリカ英語とイギリス英語の違い: 大きな差はありませんが、アメリカ英語では「ɛ」をややはっきりと発音し、イギリス英語では若干「e」に近い音になります。
- よくある発音の間違い: 「th」の部分を単なる「t」や「s」のように発音してしまうことが多いので注意しましょう。
- スペルミス: “thred” や “tread” などと書いてしまうミス。特に “tread” (踏む) と間違えやすい。
- 同音異義語との混同: “tread” (/trɛd/) とは発音が異なるが、つづりが似ているため注意が必要。
- 使い分け: “string” と “thread” の使い分けに注意。縫い糸としては “thread” が自然。
- TOEIC・英検などの試験対策: メールのやりとりや文章問題で「email thread」「discussion thread」といった形で出題されることがあるので要注意。
- 「針に糸(thread)を通す」とイメージして覚えると、物理的な「糸」を思い出しやすいです。
- 「掲示板のスレッド(thread)」といえば、話が何本もの糸のようにつながっている様子を想像できます。
- スペリングのポイントは “th” + “r” + “ead”。特に最初の「th」とそのあとの「r」を区別しにくいので口をしっかり形にして練習するとよいでしょう。
- A medium-sized domesticated animal with horns and a beard, often raised for milk, meat, and wool.
- 山羊(やぎ)
「牧場などで飼われている、角とひげがある動物です。ミルクやチーズのもとになったり、肉にされることもあります。日常会話でも、動物を指し示す時によく使われます。」 - 「goat」には明確な接頭語や接尾語はなく、1語で完結している単語です。
- domesticated goat (飼いヤギ)
- wild goat (野生のヤギ)
- mountain goat (高山に生息するヤギ)
- scapegoat (名詞/動詞) : 「他者の罪を負わされる人・身代わり」にする
- goatee (名詞) : 「山羊ヒゲ(口元だけのヒゲ)」
- billy goat (ビリーゴート) … オスヤギ
- nanny goat (ナニーゴート) … メスヤギ
- goat cheese (ゴートチーズ) … ヤギのチーズ
- goat milk (ゴートミルク) … ヤギのミルク
- wild goat (ワイルドゴート) … 野生のヤギ
- mountain goat (マウンテンゴート) … 山岳に生息するヤギ
- goat farm (ゴートファーム) … ヤギを飼育する農場
- goat herder (ゴートハーダー) … ヤギ飼い
- stubborn as a goat (スタボーン アズ ア ゴート) … ヤギのように頑固
- GOAT (Greatest Of All Time) (ゴート) … 「史上最高」の略称として比喩的に使われる
- 古英語の “gāt” に由来し、さらに古ゲルマン語「*gaitaz」を起源とします。
- 家畜として古くから飼われていた動物で、肉や乳を提供する生活に身近な存在でした。
- 実際の動物として「ヤギ」を指す場合がもっとも基本的ですが、口語では「GOAT」が「史上最高 (Greatest Of All Time)」を指すスラングとしても用いられます。スポーツ選手等を評価するときによく使われるため、カジュアルな会話やSNSで目にすることがあります。
- フォーマルなビジネス文書では通常動物の意で使用されることは少ないですが、食肉や乳製品に関連する議論で登場することがあります。
- 可算名詞
- 「one goat, two goats」のように数を数えることが可能です。
- 「one goat, two goats」のように数を数えることが可能です。
- 複合語として
- scapegoat (スケープゴート) … 名詞/動詞。「責任転嫁の対象」や「身代わり」として使われる。
- goatee (ゴーティー) … 下あご周りに生やす「山羊ヒゲ」(名詞)。
- scapegoat (スケープゴート) … 名詞/動詞。「責任転嫁の対象」や「身代わり」として使われる。
- イディオム例:
- get someone’s goat: 「〜をイライラさせる」という表現。
- get someone’s goat: 「〜をイライラさせる」という表現。
- 一般的な文章で「goat」は動物として使う場合が多いです。
- 「GOAT (Greatest Of All Time)」は非常にカジュアルかつ現代的なスラング表現です。
- “Look, there’s a goat in the yard!”
「見て、庭にヤギがいるよ!」 - “I tried goat cheese for the first time yesterday.”
「昨日初めてヤギのチーズを食べてみたよ。」 - “He keeps a few goats on his farm.”
「彼は自分の農場で何頭かヤギを飼っているんだ。」 - “Our brand of goat milk products has gained popularity in recent years.”
「当社のヤギミルク製品は近年人気が高まっています。」 - “We plan to import organic goat cheese from Europe.”
「私たちはヨーロッパからオーガニックのヤギチーズを輸入する予定です。」 - “The demand for specialty goat meat has increased in certain markets.”
「特定の市場ではヤギ肉の需要が増加しています。」 - “Goat behavior studies indicate strong social structures within herds.”
「ヤギの行動研究では、群れの中で強い社会的構造があることが示されています。」 - “Genetic markers in mountain goats differ significantly from domestic breeds.”
「高山に生息するヤギの遺伝子マーカーは、家畜ヤギ種とは大きく異なります。」 - “Goat milk contains a unique protein profile that benefits lactose-intolerant individuals.”
「ヤギミルクには、乳糖不耐症の人にとって有益な独特のタンパク質組成が含まれています。」 - 類義語
- sheep (シープ) : 「羊」
- ヤギと同じく家畜の一種ですが、毛の質や鳴き声など大きく異なる別種の動物。
- kid (キッド) : 「ヤギの子」
- ただし「kid」は「子ども」という意味でもあるため、文脈に注意が必要。
- ram (ラム) : 「オス羊」
- ヤギではなく羊を指すので完全な同義ではありませんが、家畜のオス動物という点で似ています。
- sheep (シープ) : 「羊」
- 反意語
- goat の直接的反意語は特にありません。
- 発音記号 (IPA):
- アメリカ英語: /goʊt/ …「ゴウト」に近い音
- イギリス英語: /gəʊt/ …「ゴウト」(母音がやや短め)
- アメリカ英語: /goʊt/ …「ゴウト」に近い音
- 強勢 (アクセント):
- 1音節ですべてに強勢がかかる形です。
- 1音節ですべてに強勢がかかる形です。
- よくある発音の間違い:
- 「got (/gɑt/ または /gɒt/)」や「coat (/koʊt/ または /kəʊt/)」と混同しがちなので、母音の部分をはっきり発音するよう意識しましょう。
- スペリングミス: “goat” の
a
を忘れて “got” と書いてしまう。 - 同音/類似発音との混同: “coat” や “boat” と取り違えないように注意。
- 意味の混同: “kid” という単語は「ヤギの子」「子ども」という意味があるので文脈に注意。
- 資格試験や試験対策:
- TOEICや英検のリスニングで動物に関する話題として登場する可能性があります。
- 「goat cheese」「goat milk」などの食品系テーマはビジネス・観光分野のパッセージで出ることもあります。
- TOEICや英検のリスニングで動物に関する話題として登場する可能性があります。
- 「G」+「OAT」で「ゴート」と覚えましょう。
- スポーツニュースなどで “He’s the GOAT!” と書いてあったら「彼は史上最高の選手だ!」と覚えられます。
- 山羊のひげを想像すると「goatee (ゴーティー)」のヒゲスタイルも連想しやすいので、一緒に記憶できます。
- infect(動詞:感染させる)
- -ious(形容詞化の接尾語:「~の性質をもつ」)
- infect (動詞): 感染させる
- infection (名詞): 感染
- infected (形容詞): 感染した
- infectiousness (名詞): 伝染性、感染力
- infectiously (副詞): 伝染的に
- infectious disease → 「感染症」
- highly infectious → 「高度に感染性が高い」
- infectious agent → 「感染因子」
- non-infectious → 「非感染性の」
- infectious cause → 「感染による原因」
- infectious outbreak → 「感染症の大流行」
- infectious laughter → 「伝染する笑い」
- infectious enthusiasm → 「周りに伝わる熱意」
- become infectious → 「感染を起こしやすくなる」
- infectious response → 「感染に対する反応」
- ラテン語の “inficere” (「染み込ませる、汚染する、感染させる」) が語源。
- “in-” (「中へ」) + “facere” (「作る、行う」) が組み合わさった形です。
- 医療・科学分野では「感染性をもつ」という意味で、フォーマルな文脈でも使われます。
- カジュアルな場面では、感情や行動などが「周りに伝染する」というポジティブまたはネガティブなニュアンスでも使われます。たとえば「infectious laughter」と言うと、人をつられて笑わせるほどの笑い、といういい意味で使われます。
- 一方、「infectious rumor(広まる噂)」などはネガティブなニュアンスを含む場合もあるため、文脈に注意が必要です。
- 形容詞なので、名詞を修飾して使います。
例: “infectious virus”, “infectious laughter” - 可算・不可算の区別は名詞「infection」の場合に生じますが、形容詞「infectious」自体にはありません。
- フォーマル / カジュアル の両方で使われますが、医療や学術の文脈ではフォーマル性が強くなります。
- 日常的に比喩表現で「感情や行動が広がる」様子を説明するときにも使えるカジュアルな用法があります。
“His laughter is so infectious that everyone starts giggling.”
(彼の笑いはすごく伝染力があって、みんなつられてクスクス笑い出すんだ。)“I caught an infectious cold from my sister.”
(姉から感染力の強い風邪をうつされてしまったよ。)“Your enthusiasm is infectious; now I want to join the event too!”
(あなたの熱意は本当に人に伝わるね。私もそのイベントに参加したくなってきた!)“We need to take precautions against any infectious diseases that might affect the project timeline.”
(プロジェクトのスケジュールに影響を及ぼす恐れのある感染症に対しては、予防策を講じる必要があります。)“Her leadership style is infectious, motivating everyone to work harder.”
(彼女のリーダーシップは周囲に伝わり、皆をよりがんばらせるような力があります。)“Let’s ensure our marketing campaign has an infectious quality that resonates with customers.”
(私たちのマーケティングキャンペーンが、お客様に伝染するような魅力を持つことを目指しましょう。)“Infectious diseases can spread rapidly in areas with insufficient sanitation.”
(衛生環境が不十分な地域では、感染症が急速に拡大する可能性があります。)“Researchers are studying the infectious nature of certain strains of bacteria.”
(研究者たちは特定の菌株がもつ感染性について研究しています。)“The most infectious period usually occurs before symptoms become fully apparent.”
(最も感染しやすい期間は、症状がはっきり出る前に訪れることが多いです。)contagious(伝染性のある)
- “infectious” とほぼ同意ですが、より「人から人へ直接伝染しやすい」というニュアンスが強調されることが多いです。
- 例: “The flu is highly contagious.”(そのインフルエンザはとても感染力が強い。)
- “infectious” とほぼ同意ですが、より「人から人へ直接伝染しやすい」というニュアンスが強調されることが多いです。
communicable(伝染性の、伝達できる)
- 主に医学・公衆衛生の文脈でフォーマルに使われます。
- 例: “Malaria is a communicable disease transmitted by mosquitoes.”(マラリアは蚊によって媒介される伝染性の病気です。)
- 主に医学・公衆衛生の文脈でフォーマルに使われます。
transmissible(伝達可能な、伝染する)
- やや専門的な単語で、“空気感染ができる” など具体的な伝達方式を表す際によく使われます。
- 例: “This bacterium is highly transmissible through respiratory droplets.”(この細菌は飛沫感染しやすい。)
- やや専門的な単語で、“空気感染ができる” など具体的な伝達方式を表す際によく使われます。
- non-infectious(非感染性の)
- 感染しない、ほかの人には広がらないという意味。
- 例: “This rash is non-infectious and not a threat to others.”(この発疹は感染性がなく、他人に広がる心配はありません。)
- 感染しない、ほかの人には広がらないという意味。
発音記号(IPA):
- アメリカ英語: /ɪnˈfɛk.ʃəs/
- イギリス英語: /ɪnˈfek.ʃəs/
- アメリカ英語: /ɪnˈfɛk.ʃəs/
強勢(アクセント)は2つ目の音節 “-fec-” にあります: in-FEC-tious。
よくある発音の間違いとしては、/ɪnˈfɛk.tʃəs/ のように /ʃ/ の音がスムーズに出せず “infect-ee-us” のように言ってしまう場合がありますが、正しくは “in-FEC-shus” と発音します。
- スペルミス: “infectous” や “infectus” のように -i- が抜けてしまう誤りが起きやすいです。
- 同音・類似語: “infection” (名詞) と混同しやすいですが、形容詞は “infectious” である点に注意しましょう。
- TOEIC・英検などの試験対策:
- 「感染症」「伝染性」という文脈で登場することがあります。
- 意味の類似語との区別を訊かれる場合もあるので、contagious, communicable との比較を覚えておくとよいでしょう。
- 「感染症」「伝染性」という文脈で登場することがあります。
- ヒント: “infect”(感染させる)に “-ious”(~の性質をもつ)をつけるだけ。見た目通り「感染の性質がある」というイメージで覚えやすいです。
- イメージ: 病気や笑い声が人から人へ“広がる”様子を想像すると、“infectious”という単語がすっとイメージできるでしょう。
- テクニック: 例文で “infectious laughter,” “infectious disease” など代表的なフレーズに繰り返し触れると、自然に単語が定着します。
- 活用形: 形容詞なので、比較級・最上級などの変化をする場合があります。
- 比較級: damper
- 最上級: dampest
- 比較級: damper
- 語幹: damp
- 接頭語・接尾語の明確な要素は特になく、比較的短い単語です。
- damp cloth(湿った布)
- damp weather(じめじめした天気)
- damp basement(湿っぽい地下室)
- damp towel(湿ったタオル)
- damp air(湿った空気)
- remain damp(湿った状態のままでいる)
- damp environment(湿度の高い環境)
- slightly damp(わずかに湿っている)
- feel damp(触ると湿っている)
- damp clothes(少し湿った服)
語源
「damp」は古英語の “damp” に起源があり(もしくは北欧系言語が源)、もともとは「霧」「蒸気」「毒ガス」などを意味したとも言われています。そこから転じて「湿気がこもった」ニュアンスを持つようになりました。ニュアンス
「damp」は「wet」ほどしっかり濡れているわけではなく、「moist」よりもやや不快な湿り気を連想させることが多いです。雨上がりの服や部屋にこもる湿気など、少しじめじめして気持ちが悪いシーンで使われます。使用時の注意点
フォーマル・カジュアルともに使える言葉ですが、一般的には日常的なシーンでよく登場します。書き言葉でも口語でも、どちらでも使われますが、ビジネスや学術文脈よりは日常生活での使用が多いでしょう。形容詞としての役割
「名詞を修飾する形容詞」で、可算・不可算の区別はなく、物理的な静的性質(少し湿っている)を表すときによく使われます。動詞としての用法に触れる場合
「to damp (something) down」は他動詞として使われ、火事や騒ぎ、ムードなどを鎮める・和らげる意味を持ちます。ただし頻度は高くありません。例: “The room felt damp after the rain.”
(形容詞として「部屋が雨の後に少し湿っぽく感じられた」)“This towel is still damp. Can you hang it up outside?”
(「このタオルまだ湿ってるよ。外に干してくれる?」)“It rained last night, so my shoes are damp.”
(「昨夜雨が降ったせいで、靴がちょっと湿ってるんだ。」)“I hate waking up in a damp room.”
(「湿った部屋で目覚めるのは嫌だな。」)“Please store these documents in a dry place, as damp conditions might damage them.”
(「これらの書類は乾燥した場所に保管してください。湿度の高い環境は痛めるかもしれません。」)“The company policy requires us to keep the warehouse free from damp.”
(「社の方針では、倉庫を湿らないように保つことが求められています。」)“We need to ensure that no dampness affects the quality of our products.”
(「湿気が製品の品質に影響しないようにしなくてはなりません。」)“Under damp laboratory conditions, the samples may degrade more quickly.”
(「研究室が湿っている環境下では、サンプルがより速く劣化する可能性があります。」)“The material displayed altered properties when stored in a damp environment.”
(「その素材は湿度の高い環境で保管されたとき、性質が変化することが示された。」)“We observed microbial growth facilitated by damp conditions.”
(「湿度の高い条件によって微生物の増殖が促進されることを観察しました。」)- moist(しっとりした)
- 「damp」に比べてやや肯定的、料理やケーキの「しっとり感」などに使われる。
- 「damp」に比べてやや肯定的、料理やケーキの「しっとり感」などに使われる。
- humid(湿度が高い)
- 特に空気や天候の湿度を表すときに使われる。気候に関する表現が多い。
- 特に空気や天候の湿度を表すときに使われる。気候に関する表現が多い。
- wet(濡れている)
- 「damp」よりも水分が多い。「びしょ濡れ」ほどではないが、しっかりと湿っている状態。
- 「damp」よりも水分が多い。「びしょ濡れ」ほどではないが、しっかりと湿っている状態。
- clammy(冷たくて湿っぽい)
- 肌や手が冷えて湿った、ちょっと不快感のあるニュアンス。
- 肌や手が冷えて湿った、ちょっと不快感のあるニュアンス。
- dry(乾いた)
- 「湿っていない」という真逆の状態を表す。
- 「湿っていない」という真逆の状態を表す。
- 「damp」はやや不快感のある湿り気を持つニュアンスなので、「moist」よりもネガティブに感じる人が多いです。
- 発音記号(IPA): /dæmp/
- アメリカ英語: [dæmp](「ア」の音がやや広めに発音される)
- イギリス英語: [dæmp](大きな違いはありません)
- 強勢(アクセント): 1音節語なので、特にアクセントは意識されませんが、最初の音をはっきりと発音します。
- スペルミス: “damp” と “dump” の混同が多い。スペルと母音の発音をしっかり区別すること。
- 同音異義語とまではいかないが似た発音: “damp” (/dæmp/) と “dampen” (/ˈdæm.pən/) を混同しないように。
- 試験対策: TOEICや英検などでは、文中で「多少湿っている状態を表す形容詞」として選択肢に出てくる可能性があります。また、コロケーション問題(“damp cloth”など)で出題されることもあります。
- “damp” は “dam + p” と覚えるとスペリングミスを防ぎやすいかもしれません。
- “dam”(ダム)も水に関係した感覚があるため、水のイメージを思い浮かべると「湿った」という意味がつながりやすいです。
- “dam”(ダム)も水に関係した感覚があるため、水のイメージを思い浮かべると「湿った」という意味がつながりやすいです。
- じめじめした不快な感じを思い起こす、雨上がりの空気感や乾ききっていない布など、ビジュアルイメージと結びつけると覚えやすいでしょう。
- “脈拍”として使われる場合は可算名詞(a pulse)/不可算的な使い方(fast pulse など)両方あり。
- “豆類”として使われる場合は可算名詞(複数形で “pulses” として「豆類全般」)。
- 単数形: pulse
- 複数形: pulses
- 動詞形 “to pulse” (鼓動する、脈打つ)
例: My heart was pulsing after the intense workout. - 語幹: puls-
- 接頭語・接尾語: 特になし
- 「pulse」は接頭語や接尾語がついて大きく変化する単語ではありません。
- 脈拍 (heartbeat)
心臓が鼓動して血液を循環させるときのリズムや拍動のこと。手首や首などで触れることができます。 - 豆類 (legumes)
豆やレンズ豆、ヒヨコ豆など、豆科植物の乾燥種子を指す食品用語としても使われます。 - take (one’s) pulse – (人の)脈拍を測る
- feel (one’s) pulse – (人の)脈を感じる
- check the pulse – 脈拍をチェックする
- slow pulse – 遅い脈拍
- rapid pulse – 速い脈拍
- pulse rate – 脈拍数
- pulse pressure – 脈圧
- soak pulses overnight – 豆類を一晩水に浸す
- cook pulses – 豆類を料理する
- dried pulses – 乾燥した豆類
- ラテン語の “pulsus” (打つこと、衝撃) から派生。さらに “pellere” (押す、打つ) に遡るといわれています。
- 古英語から中世英語を経て、「脈の鼓動」を指す医学用語として広く使われてきました。
- 食品としての「pulse」は古くから穀物・豆類を指しており、特にヨーロッパでは基本的な食料としての意味合いが強かったといわれます。
- 医学や健康診断など、半ば専門的な文脈でもよく使われる一方、日常的にも「脈を測る」という意味でよく登場します。
- 「豆類」の意味は栄養学や料理などの分野で使われるため、会話のテーマによって意味が変わることに注意が必要です。
- フォーマル/カジュアル問わず使用可能ですが、医療の文脈ではややフォーマルに聞こえることもあります。
- 名詞:
- 「心臓の鼓動」という意味でも「豆類」という意味でも、可算名詞として扱う場合が多いです。
- 「脈拍」は「your pulse, my pulse」のように所有格を伴うことが多く、また “a strong/weak/rapid/sluggish pulse” のように形容詞が前につきやすいです。
- 「心臓の鼓動」という意味でも「豆類」という意味でも、可算名詞として扱う場合が多いです。
- 動詞 (to pulse):
- 自動詞として用いられ、「脈打つ」「振動する」という意味を持ちます。
- 例: The music pulsed through the speakers.
- 自動詞として用いられ、「脈打つ」「振動する」という意味を持ちます。
- take one’s pulse: 医療・看護の現場で頻出の表現。
- have one’s finger on the pulse of ~: 「〜の最新動向をしっかり把握している」「〜の動きを見守っている」というイディオム表現。
例: She has her finger on the pulse of the tech industry. (彼女はテック業界の動向をしっかり把握している) - “Could you feel my pulse? I think it’s racing.”
「私の脈を触ってみてもらえる? すごく速い気がするんだけど。」 - “I love making soups with lentils and other pulses.”
「レンズ豆やほかの豆類を使ってスープを作るのが大好きなんだ。」 - “My doctor always checks my pulse during the check-up.”
「健康診断のときに医師はいつも私の脈拍を測るよ。」 - “Let’s keep our finger on the pulse of consumer trends.”
「消費者の動向を常に把握しておこう。」 - “We need to measure the pulse of the market before launching this product.”
「この製品を投入する前に、市場の動きを計測する必要がある。」 - “The board is checking the company’s financial pulse regularly.”
「取締役会は定期的に会社の財務状況をチェックしている。」 - “The amplitude of the pulse wave decreases over distance from the heart.”
「脈波の振幅は心臓からの距離に応じて減少する。」 - “Pulses, such as lentils and chickpeas, are rich sources of protein.”
「レンズ豆やヒヨコ豆などの豆類は良質のタンパク源である。」 - “Researchers monitored the subject’s pulse rate under various stress conditions.”
「研究者たちはさまざまなストレス条件下で被験者の脈拍数を観察した。」 - heartbeat (ハートビート) – 心臓の鼓動そのものを強調する表現。より生々しい印象。
- throb (ズキズキと脈打つ) – 痛みを伴うような脈打ちや、強い鼓動を表すときに使われやすい。
- beat (鼓動) – もっとも単純に「打つこと」を示す。
- legumes (豆科植物) – 学術・栄養分野で使われる公式っぽい言い方。
- (脈拍に対する直接の反意語はないが)
- stillness (静止) – 脈動や鼓動のない状態
- silence (沈黙) – 音がない状態
- stillness (静止) – 脈動や鼓動のない状態
- IPA: /pʌls/
- アクセント: 1 音節なので特にアクセントは指定されませんが、/pʌls/ の母音 /ʌ/ に注意します。
- アメリカ英語: [パルス](/pʌls/)
- イギリス英語: [パルス](/pʌls/)
ほぼ違いはありません。 - よくある発音の間違い: “pulse” の /l/ が抜けたり、/pʊl/ と発音されるなど。
- 意味の混同: 「脈拍」と「豆類」という 2 つの大きく異なる意味を持つので文脈で判断する。
- スペルミス: “palse” や “puls” のような間違いが起こりやすい。
- “pulse” と “plus” の混同: スペルが似ているため、混乱しないよう注意。
- 試験対策:
- TOEIC や英検などでも、「health check」や「food & nutrition」の話題で出題される可能性あり。
- 会話問題で「take one’s pulse」のフレーズが出てくる場合がある。
- TOEIC や英検などでも、「health check」や「food & nutrition」の話題で出題される可能性あり。
- 脈をイメージする: 手首に指を当てて「ドクンドクン」を感じるイメージを思い浮かべる。
- 豆のイメージ: lentils(レンズ豆)やbeans(インゲン豆)を思い描くと、「あ、pulse って豆類の意味もあるんだ」とセットで覚えられる。
- スペリングのポイント: 「pu + l + se」。l をしっかり入れて発音も意識すると覚えやすい。
活用形:
- 名詞形のみが一般的(flux、複数形 fluxes)。
- 動詞として「to flux」は「(液体などが)流れる、融解する」という古い用法や専門分野(冶金など)で使われる場合がありますが、日常ではほぼ使われません。
- 名詞形のみが一般的(flux、複数形 fluxes)。
他の品詞の例:
- 形容詞: fluxy (非常にまれで、専門的・古風)
- 形容詞: fluxy (非常にまれで、専門的・古風)
CEFRレベル (目安): C1(上級)
- 日常会話ではあまり登場せず、学術的・ビジネス的に「状況が流動的だ」というニュアンスを伝える際に使われます。
- 接頭語 (prefix): なし
- 接尾語 (suffix): なし
- 語幹 (root): flux (ラテン語の “fluxus” に由来)
- influx: 流入(in + flux; 外から流れ込むこと)
- reflux: 逆流(re + flux; 戻ってくる流れ)
- efflux: 流出(ex + flux; 外へ流れ出ること)
- in a state of flux → 「流動的な状態で」
- constant flux → 「絶え間ない変動」
- flux and reflux → 「満ち干(流入と流出)」
- economic flux → 「経済的な変動」
- flux of information → 「情報の流れ」
- cultural flux → 「文化の変遷」
- magnetic flux → 「磁束」
- flux density → 「フラックス密度(物理用語)」
- flux in the market → 「市場での変動」
- fullness and flux → 「(物事の)盛衰」
- 語源: ラテン語の「fluere (流れる)」から派生した “fluxus” が起源。そこからフランス語の “flux” を経由して英語へと入ったとされています。
- 歴史的な使われ方: 元々は「流れ」「流動」「下痢(医学用語)」など広い意味が含まれていましたが、現代では主に「変動状態」「流動状態」という比喩的意味合いで用いられます。
- ニュアンス: 絶えず動いていてつかみどころがない感じ、混乱や不安定さをはらむような響きがあります。
- 使用時の注意: フォーマルな文章、技術的・学術的な文脈、やや硬めのビジネスシーンで使われやすい単語です。日常会話では「everything is changing」などのほうが分かりやすく受け取られます。
- 名詞として使うのが基本。可算・不可算どちらの用法もありますが、状況を抽象的に指す場合は不可算として扱われることが多いです (e.g., “Everything is in flux.”)。
よく使われる構文:
- “(be) in flux” → 「変動している、流動的な状態である」
- “remain in flux” → 「変動が続いている」
- “(be) in flux” → 「変動している、流動的な状態である」
フォーマル / カジュアル:
- フォーマル寄り。学術論文やビジネスレポートなどでよく見かけます。
- カジュアル(日常会話)ではあまり使いません。
- フォーマル寄り。学術論文やビジネスレポートなどでよく見かけます。
“Our plans are in flux because we’re not sure about the weather.”
(天気がはっきりしないから、私たちの計画は流動的なんだ。)“I feel like my life is always in a state of flux these days.”
(最近、自分の生活がずっと落ち着かない状態にあるように感じる。)“The schedule is in flux, so I'll let you know once it’s final.”
(スケジュールがまだ変動中だから、確定したら教えるね。)“The market remains in flux due to ongoing global events.”
(現在進行中の世界的な出来事のため、市場は引き続き流動的な状態にあります。)“Our company strategy is in flux as we adapt to new regulations.”
(新しい規制に適応するため、当社の戦略は変化が続いている状態です。)“We must be agile when everything is in flux.”
(すべてが流動的であるときには、俊敏に対応しないといけません。)“In physics, magnetic flux is a fundamental concept describing the total magnetic field passing through a surface.”
(物理学では、磁束はある面を通過する磁場の総量を表す基本的な概念です。)“The patient’s condition remains in flux, requiring continuous monitoring.”
(その患者の症状は変化しやすく、継続的な観察が必要となっている。)“Cultural flux often arises from prolonged interactions between different societies.”
(異なる社会同士の長期的な交流によって、しばしば文化の変遷が起こる。)- change(変化)
- より一般的で口語的。あらゆる変化を指す。
- より一般的で口語的。あらゆる変化を指す。
- fluctuation(変動)
- 上下や増減を繰り返すなど、数値的・グラフ的なニュアンスが強い。
- 上下や増減を繰り返すなど、数値的・グラフ的なニュアンスが強い。
- transition(移行)
- ある状態から別の状態へ移っていく意味。
- ある状態から別の状態へ移っていく意味。
- flow(流れ)
- 普通の「流れている」状態だけでなく、比喩的に物事が円滑に動いているニュアンスが含まれる。
- 普通の「流れている」状態だけでなく、比喩的に物事が円滑に動いているニュアンスが含まれる。
- instability(不安定)
- 安定していない状態を強調。否定的ニュアンスが強め。
- stability(安定)
- steadiness(安定・確固とした状態)
- constancy(不変・一定)
- IPA: /flʌks/
- アクセント: 単音節なので特にアクセントに意識する個所はありません。 /flʌks/ 全体でひとまとまりとして発音します。
- アメリカ英語・イギリス英語両方ともだいたい同じです。
- よくある発音ミス: 母音の /ʌ/ を /u/ と発音してしまうことがありますが、「ア」に近い短い音で発音してください。
- スペルミス: flux → flucks や fluks と書いてしまうケース。
- 発音ミス: /flʌks/ を /fluːks/ (フルークス) と言ってしまう間違い。
混同: “flux” と “fluctuation” は意味が似ていますが、“flux” はもう少し広義で「絶えず変化している状態全体」を強調します。一方 “fluctuation” は「増減・上下などの揺れ」を指す場合が多いです。
試験対策: TOEIC・英検などでビジネスやアカデミック話題の記事に出てくる可能性があります。文脈としては「市場が流動的」「状況が常に変化している」というパーツに登場しやすい単語です。
- 「“flow”(流れ)」と同じ語源から派生したワードだとイメージすると覚えやすいです。
- 「in flux = 流れの中にいる」というイメージで「絶えず動いている状態」を連想すると理解が深まります。
- 「流れ」を意味する単語は“flu-”で始まるものが多い (fluid, fluent, influence, influx…) とあわせて覚えておくと便利です。
- 活用形: 単数形 “theorem”、複数形 “theorems”
- 他の品詞形:
- “theoretical” (形容詞) 「理論上の、理論的な」
- “theorize” (動詞) 「理論化する、仮説を立てる」
- “theorist” (名詞) 「理論家」
- “theoretical” (形容詞) 「理論上の、理論的な」
語構成: “theorem” は大きく分けると、
- 語源は古代ギリシャ語の “theorema”(観察・考察したもの)にさかのぼります。
- 厳密な分解としては現代英語ではあまり意識されませんが、theor-(見る/観察の意)と -em(名詞を形成する要素)の組み合わせとされています。
- 語源は古代ギリシャ語の “theorema”(観察・考察したもの)にさかのぼります。
派生語・類縁語:
- theory(理論)
- theoretical(理論的な)
- theorize(理論化する)
- theorist(理論家)
よく使われるコロケーション(共起表現)や関連フレーズ (10個):
- prove a theorem (定理を証明する)
- a mathematical theorem (数学の定理)
- the Pythagorean theorem (ピタゴラスの定理)
- the prime number theorem (素数定理)
- fundamental theorem (基本定理)
- theorem in geometry (幾何学における定理)
- an elegant theorem (優美な定理)
- theorem statement (定理の主張)
- to formulate a theorem (定理を定式化する)
- corollary to a theorem (定理の系)
- prove a theorem (定理を証明する)
語源: ギリシャ語 “theorema” → ラテン語 “theorema” → 中期英語 “theoreme” を経て “theorem” となりました。ギリシャ語の “theorein”(見る、観察する)が元になっており、考察や観察の末に導かれた結論の意味が含まれています。
ニュアンス・使用時の注意点:
- 定理は「厳密に証明された命題」という印象が強く、「理論 (theory)」と違って実証済みであるというニュアンスが含まれます。
- 学術的・専門的な文脈で使われることが多いので、日常会話ではほとんど登場しません。数式の証明や論理的な証明の文脈で用いられます。
- 比較的フォーマルな文脈で使われる語です。
- 定理は「厳密に証明された命題」という印象が強く、「理論 (theory)」と違って実証済みであるというニュアンスが含まれます。
文法的特徴:
- 可算名詞: theorems (複数形) として取り扱います。
- 「定理を証明する」という表現には prove、あるいは demonstrate がよく使われます。
- 文章中では “According to the theorem, …”、「その定理によると…」のように引用する形で登場します。
- 可算名詞: theorems (複数形) として取り扱います。
一般的な構文やイディオム:
- prove a theorem: 定理を証明する
- a theorem states that ~: 「~という内容の定理である」
- apply a theorem to ~: 「~に定理を適用する」
- prove a theorem: 定理を証明する
使用シーン: 学術論文、数学の教科書、講義、研究発表など。会話でカジュアルに出ることは非常にまれです。
- “I heard you were learning about the Pythagorean theorem in class today.”
(今日の授業でピタゴラスの定理を学んだんだってね。) - “He’s really excited about finally understanding that geometry theorem.”
(やっとあの幾何学の定理を理解したみたいで、すごく喜んでるよ。) - “I don’t usually deal with theorems, but that one seems interesting.”
(ふだん定理に触れることはないけど、あれは面白そうだね。) - “In our data analytics team, we often reference a theorem to validate our models.”
(データ分析チームでは、モデルを検証するためにしばしば特定の定理を引用します。) - “A solid understanding of this theorem could help streamline the algorithm we’re developing.”
(私たちが開発中のアルゴリズムを効率化するために、この定理の理解は重要です。) - “Before finalizing the report, please verify if the theorem we cited is properly proven.”
(報告書を完成させる前に、引用した定理が正しく証明済みであるか確認してください。) - “This theorem, which was first proposed in the 19th century, revolutionized number theory.”
(19世紀に初めて提唱されたこの定理は、数論に革命をもたらしました。) - “Our paper presents a corollary to the fundamental theorem of algebra.”
(私たちの論文は代数学の基本定理に対する系を提示します。) - “To prove the theorem rigorously, we need to invoke several advanced lemmas.”
(この定理を厳密に証明するためには、いくつかの高度な補題を用いる必要があります。) 類義語:
- proposition(命題): 「仮定や結果の形で提示される文」、証明済みであるかどうかは不問。
- lemma(補題): 「定理を証明するための手助けとなる小さな定理」。
- axiom(公理): 「証明を必要としない原初的な前提」。
- proposition(命題): 「仮定や結果の形で提示される文」、証明済みであるかどうかは不問。
反意語(というより対照的存在):
- conjecture(予想): 「まだ証明されていない仮説」。定理は証明済み、予想は未証明。
- A “conjecture” remains unproven, while a “theorem” has been proven.
(予想は未証明であり、定理は証明済みです。) - 発音記号(IPA):
- アメリカ英語: /ˈθiː.ər.əm/ または /ˈθɪr.əm/
- イギリス英語: /ˈθɪə.rəm/
- アメリカ英語: /ˈθiː.ər.əm/ または /ˈθɪr.əm/
- アクセント: 最初の “thee” または “thi” の部分に強勢があります。
- よくある発音の間違い: “theory” (/ˈθɪəri/) と混同して、「シーアリー」のように読んでしまう場合がありますが、 “theorem” は語末が「-əm」となるのがポイントです。
- スペルミス: “theorem” の “e” と “o” の位置を間違えることが多いので注意(theo-rem)。
- 同音異義語との混同: “theory” (理論)と混同しがち。theorem は「証明された命題」、theory は「体系化された考えや学説」。
- 試験対策: TOEIC や英検の一般問題に出る頻度は高くないものの、専門分野(理系の長文)で登場することがあります。大学入試の英語長文にも数学史や科学的エッセイの文脈で出現することがあります。
- 覚え方のイメージ: “theorem” の中にある “theo” は “theory” と同じ語根(「考える、観察する」イメージ)を連想すると覚えやすいでしょう。
- 関連ストーリー: 異なる数学の枝(幾何学・代数学・数論など)で多くの “theorem” が存在するため、「色々なtheoremを集合化する -> 一つの大きな‘theory’になる」というイメージが持てると区別しやすくなります。
- 勉強テクニック: “theorem” は「証明済み」だから “theory” よりも確実度が高いと意識することで、言葉の使い分けと意味を関連づけておくと定着しやすいです。
(n,) the state of being a slave
(n,) the state of being a slave
解説
slavery
1. 基本情報と概要
単語: slavery
品詞: 名詞 (noun)
活用形: 名詞のため、数に応じて複数形 slaveries として使われることもありますが、一般的には不可算名詞として扱われることが多いです。
英語での意味: The state or condition of being a slave; a system in which people are owned by others.
日本語での意味: 奴隷の状態、もしくは人が他人に所有されている社会制度のことです。「人を人として扱わず、所有物として扱う制度」という厳しい概念で、歴史的にも大きな問題となりました。
「slavery」は、歴史的・政治的・社会的な文脈でよく使われる言葉です。人権や不当な支配について議論するときなど、フォーマルで深刻な話題に登場することが多いです。現在では、法的に廃止された国がほとんどですが、強制的労働や人身売買など「現代の奴隷制度」と呼ばれるような現象を指す場合にも使われます。
CEFRレベル: B2(中上級)
なお、派生語として slave(奴隷、または動詞として「奴隷のように働く」)や enslave(奴隷にする)があります。
2. 語構成と詳細な意味
派生語や類縁語
よく使われるコロケーションや関連フレーズ(10個)
3. 語源とニュアンス
語源
ニュアンスと使用時の注意
4. 文法的な特徴と構文
イディオムや注意すべき表現
5. 実例と例文
(1) 日常会話での例文
(2) ビジネスシーンでの例文
(3) 学術的・フォーマルな文脈での例文
6. 類義語・反意語と比較
類義語 (Synonyms)
反意語 (Antonyms)
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が slavery の詳細解説です。奴隷制度にまつわる重い歴史的・社会的背景があるため、使用時は文脈やニュアンスに注意しつつ、正しく理解して使いましょう。
奴隷制度;奴隷の身分,奴隷の状態
(欲望・悪習などの)とりこになっていること《+to+名》
骨の折れる仕事,つらい労働
a scientist who studies living things
a scientist who studies living things
解説
biologist
以下では「biologist」という英単語を、学習者向けにできるだけ詳しく解説します。
1. 基本情報と概要
単語: biologist
品詞: 名詞 (countable noun)
活用形: 単数形 biologist / 複数形 biologists
「biologist」は、生物学に携わる専門家を指し、研究所や大学などで、動物や植物、微生物や遺伝子構造など生命に関わるあらゆる分野を調べる人、というニュアンスです。
CEFRレベルの難易度目安:
他の品詞形:
2. 語構成と詳細な意味
よく使われるコロケーション(共起表現)10選
3. 語源とニュアンス
4. 文法的な特徴と構文
一般的な構文やイディオム
フォーマル度:
5. 実例と例文
日常会話での例文 (3つ)
ビジネスシーンでの例文 (3つ)
学術的な文脈での例文 (3つ)
6. 類義語・反意語と比較
類義語 (Synonyms)
反意語 (Antonyms)
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が「biologist」の詳細解説です。生物学全般に関わる専門家を表す単語ですので、学術的なテキストやニュース記事などで見かけることも多いでしょう。ぜひ参考にしてみてください。
生物学者
the ability to move
the ability to move
解説
mobility
1. 基本情報と概要
英単語: mobility
品詞: 名詞 (noun)
CEFRレベルの目安: B2(中上級)
意味(英語):
The ability to move or be moved freely and easily; also the ability to change or be changed easily according to a situation.
意味(日本語):
「自由に動くことができる状態、あるいは柔軟に状況を変化させることができる能力」を表します。身体の動きだけでなく、社会や経済的な立場の上下移動についても使われる単語です。例えば、「身体の可動性」や「社会的地位の移動」などを示すときに用いられます。
「人や物が自由に動く(移動する)能力」というニュアンスで、社会的文脈(社会的流動性)や生活の場面(通勤のしやすさ)など幅広いシーンで使用されます。
活用形
他の品詞形
2. 語構成と詳細な意味
関連・派生語
よく使われるコロケーション(共起表現)10選
3. 語源とニュアンス
語源: ラテン語の mōbilitās (“動きやすいこと” の意) に由来します。フランス語の mobilité を経由して英語に入ったとされています。
歴史的には「身体や軍隊などを素早く動かせる能力」を中心に使われてきましたが、近代になるにつれ、「社会階層や経済状況での移動可能性」へと意味範囲が拡大しています。
ニュアンス・使用上の注意:
4. 文法的な特徴と構文
5. 実例と例文
日常会話
ビジネス
学術的な文脈
6. 類義語・反意語と比較
類義語
反意語
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が mobility の詳細な解説です。身体の動きから社会的流動性まで、さまざまな文脈で使われる便利な名詞ですので、覚えておくと役に立つでしょう。
可動性,流動性,変わりやすさ
(軍隊の)機動力
a long, very thin, soft material used to join or make cloth
a long, very thin, soft material used to join or make cloth
解説
thread
1. 基本情報と概要
単語: thread
品詞: 名詞 (動詞としても使われる)
意味 (英語)
意味 (日本語)
活用形
他の品詞形
CEFRレベルの目安: B1 (中級)
2. 語構成と詳細な意味
よく使われるコロケーション (共起表現) 10選
3. 語源とニュアンス
4. 文法的な特徴と構文
5. 実例と例文
ここでは日常会話・ビジネス・学術的な文脈の3つに分けて、それぞれ3つずつ例文を示します。
日常会話
ビジネス
学術的な文脈
6. 類義語・反意語と比較
類義語 (Synonyms)
反意語 (Antonyms)
明確に「反意語」というものはありませんが、あえて挙げるとすれば「tangle(もつれた状態)」が対照的な状況です。
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が名詞「thread」の詳細な解説です。糸のように一本の言葉をイメージして、縫い物やオンラインのやりとりで自在に使えるようになると便利ですね。
〈U〉〈C〉(縫ったり,織ったりするための)糸
〈C〉(…の)糸状の物,細長い物《+of+名》
〈C〉(話などの)筋道,脈絡《+of+名》
ねじ筋,ねじ山
small animal with beard and horns
small animal with beard and horns
解説
goat
以下では、英単語 goat
(名詞) をできるだけ詳細に解説していきます。
1. 基本情報と概要
単語: goat
品詞: 名詞 (可算名詞)
活用形: 単数形: goat / 複数形: goats
英語での意味:
日本語での意味:
CEFRレベル: A2 (初級)
「動物に関する基本的な単語として、初級段階から学習する言葉です。」
2. 語構成と詳細な意味
語構成
詳細な意味・関連語
関連表現・派生語
よく使われるコロケーション・フレーズ (10個)
3. 語源とニュアンス
語源
ニュアンス・使用上の注意
4. 文法的な特徴と構文
使い分け(フォーマル/カジュアル)
5. 実例と例文
日常会話 (カジュアル)
ビジネスシーン (ややフォーマル)
学術的・専門的場面
6. 類義語・反意語と比較
いずれにしても、山羊は山羊、羊は羊なので、日常会話では区別が重要です。
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が、名詞 goat
に関する詳細な解説です。ぜひ参考にして学習に役立ててください。
《俗》好色家
最高( Greatest of All Time(歴史上最高の頭字語))
ヤギ
《米話》=scapegoat
capable of causing infection, by the spreading of a bacteria or virus to others
capable of causing infection, by the spreading of a bacteria or virus to others
解説
infectious
1. 基本情報と概要
単語: infectious
品詞: 形容詞 (adjective)
活用形: 比較級は “more infectious”、最上級は “most infectious”
英語での意味: “Likely to spread or cause infection; capable of transmitting disease or influencing others in a way that spreads.”
日本語での意味: 「感染性のある、伝染しやすい、または(感情や行動が)人に影響を及ぼして広がりやすい」
たとえば「infectious disease(感染症)」のように病気が広がっていく際に使われるイメージです。
また、「infectious laughter(思わずつられて笑ってしまうような笑い)」のように、“笑い”や“熱意”などが周囲に伝染してしまうニュアンスでも使われます。
CEFRレベル: B2(中上級)
・B2: 日常会話や仕事上のやり取りの中でも自然に使えるが、やや専門用語的または高度な言い回しにも対応できるレベルです。
2. 語構成と詳細な意味
語構成
“infectious” は “infect + ious” という形で、「感染させる性質を持つ」「広がりやすい性質を持つ」という意味を表します。
関連語や派生語
よく使われるコロケーション(共起表現)10選
3. 語源とニュアンス
語源
ニュアンスと使用時の注意
4. 文法的な特徴と構文
5. 実例と例文
(1) 日常会話での例文
(2) ビジネスでの例文
(3) 学術的な文脈での例文
6. 類義語・反意語と比較
類義語
反意語
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が “infectious” の詳しい解説です。人にうつる病気だけでなく、ポジティブな感情が周囲にどんどん伝わっていくイメージも一緒に覚えてみてください。
(病気が)伝染する,伝染性の
(影響などが)感化しやすい,うつりやすい
a little wet
a little wet
解説
damp
1. 基本情報と概要
単語: damp
品詞: 形容詞(「少し湿った」という意味)
CEFRレベルの目安: B1(中級)
英語での意味: “slightly wet” – ほんの少し湿った状態を表します。
日本語での意味: 「少し湿った」「じめじめした」
→ たとえば、洗濯物が乾ききっていなくて、ちょっと湿っているときに使います。主に「不快な湿り気」というニュアンスを持つことが多いです。
なお、動詞として使われる場合は「damp down」(鎮める、弱める)などの表現もあります。名詞としての用法(古い用例)もありますが、一般的にはあまり使われません。
2. 語構成と詳細な意味
よく使われるコロケーション(共起表現)10選
また、派生語としては動詞の「to damp down」(火事や騒ぎを鎮める/勢いをそぐ)や、形容詞を動詞に変えた「dampen」(湿らせる、意気消沈させる)などがあります。
3. 語源とニュアンス
4. 文法的な特徴と構文
5. 実例と例文
日常会話での例文
ビジネスでの例文
学術的・専門的な文脈での例文
6. 類義語・反意語と比較
類義語
反意語
7. 発音とアクセントの特徴
よくある間違い: “dump” (/dʌmp/) と混同すると全く違う意味(「捨てる」「ゴミ捨て場」)になるので注意。
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
「damp」は少し湿っていて、しかも不快感があるときにぴったりの表現です。うっかり “dump” と書かないように気をつけて、梅雨の時期などの湿気のある景色と一緒にぜひ記憶に留めておいてください。
湿っぽい,湿気のある
beat of the heart
beat of the heart
解説
pulse
名詞「pulse」の詳細解説
1. 基本情報と概要
英語: pulse
日本語: 脈拍、鼓動(心臓の打つリズムや拍)、または豆・豆科の植物の種子(特に食品として)などを指す
品詞: 名詞 (countable/uncountable 両方の用法があります)
活用形:
例: I can feel my pulse racing. (脈拍が速くなっているのを感じられる)
例: Lentils and beans are types of pulses. (レンズ豆やインゲン豆などは豆類にあたる)
他の品詞形:
CEFR レベルの目安: B2(中上級)
心臓の鼓動を指す「脈拍」という意味は医療や日常会話でもよく使われます。また「豆類」という意味でも食品関連で目にする単語です。複数の意味を持つため、中級〜中上級レベルの学習者には有用で、B2 目安としています。
2. 語構成と詳細な意味
語構成
詳細な意味
「脈拍」という意味では、体の鼓動に対して使われる、わりと日常的な単語です。医療の文脈でも、「脈を測る」「脈が速い・遅い」などの表現に使われます。
「豆類」という意味は、栄養や食生活の文脈で使われることが多いです。
よく使われるコロケーション(10個)
3. 語源とニュアンス
語源:
歴史的使用:
ニュアンス・使用時の注意点:
4. 文法的な特徴と構文
よくある構文・イディオム:
5. 実例と例文
(A) 日常会話での例文
(B) ビジネスシーンでの例文
(C) 学術的な文脈での例文
6. 類義語・反意語と比較
類義語 (脈拍の意味)
類義語 (豆類の意味)
反意語
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が名詞「pulse」の詳細解説です。医療や食、ビジネス上の比喩表現など、多方面で目にする単語なので、文脈を見極めつつ活用してください。
《通例単数形で》脈はく
(一般に,規則的な)鼓動,律動
(電気の)パルス
(一般的な)傾向
脈を打つ,鼓動する
a state of flow and change
a state of flow and change
解説
flux
流動,流れ;上げ潮 / 絶え間ない変化,流転(るてん) / 融剤,フラックス / (流体・粒子・エネルギーの)流量,流束,流動率 / (電気・磁気の)束(そく) / (体内の液体の)異常流出,異常排出
「flux」を徹底解説
1. 基本情報と概要
英単語: flux
品詞: 名詞 (まれに動詞として使われることもありますが、名詞が主)
意味 (英語): a continuous flow or change; a state of uncertainty or constant movement
意味 (日本語): 絶え間ない流れや変動、不安定な状態を指す言葉です。
「物事が絶えず動いたり変わったりしている」を表すイメージの単語です。「in a state of flux(流動的な状態である)」のように、変動中で落ち着かない状態を示します。
2. 語構成と詳細な意味
派生語や類縁語
よく使われるコロケーション・関連フレーズ(10個)
3. 語源とニュアンス
4. 文法的な特徴と構文
5. 実例と例文
5.1 日常会話での例文
5.2 ビジネスでの例文
5.3 学術的・専門的な例文
6. 類義語・反意語と比較
類義語 (Synonyms)
反意語 (Antonyms)
“flux”は流動的である反面、反意語は安定感や固定性を強調します。
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が「flux」の詳しい解説です。流動的な状況や絶え間ない変化を表現したいときに、ぜひ使ってみてください。
流動,流れ;上げ潮
絶え間ない変化,流転(るてん)
融剤,フラックス
(流体・粒子・エネルギーの)流量,流束,流動率
(電気・磁気の)束(そく)
(体内の液体の)異常流出,異常排出
a statement that can be proved
a statement that can be proved
解説
theorem
1. 基本情報と概要
単語: theorem
品詞: 名詞 (countable noun)
意味(英語): A statement or proposition in mathematics (or in a formal system) that is proven to be true based on previously established statements such as axioms.
意味(日本語): 数学や形式体系における「定理」のことで、既に確立された公理や他の定理をもとに、論理的に証明された命題を指します。
「定理」とは、簡単に言うと「正しいことが証明された重要な法則・命題」というイメージです。数学の授業や学術的な場面でよく使われる重要な単語です。
CEFRレベルの目安: B2(中上級)
数学用語で、ある程度アカデミックな内容なので、一般的な会話用の英単語よりはやや難易度が高い単語といえます。
2. 語構成と詳細な意味
3. 語源とニュアンス
4. 文法的な特徴と構文
5. 実例と例文
日常会話(カジュアル)
ビジネス(ややフォーマル/応用的)
学術的な文脈(フォーマル)
6. 類義語・反意語と比較
例:
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が “theorem” の詳細解説になります。数学やアカデミックな場面でよく登場するので、理系の文章を読む方や専門用語として英語を学ぶ方はしっかり覚えておきましょう。
定理
(一般に)自明の原理,定理
loading!!
学術英単語(NAWL)
中級レベルの頻出英単語です。
基礎英単語と合わせて学ぶことで、学術的な英文に含まれる英単語の9割をカバーします。
この英単語を覚えるだけで、英文の9割は読めるようになるという話【NGSL,NAWL,TSL,BSL】
外部リンク
キー操作
最初の問題を選択する:
Ctrl + Enter
解説を見る:Ctrl + G
フィードバックを閉じる:Esc
問題選択時
解答する:Enter
選択肢を選ぶ:↓ or ↑
問題の読み上げ:Ctrl + K
ヒントを見る: Ctrl + M
スキップする: Ctrl + Y