本文へスキップ
ログインすると広告が減り、学習に集中できます。
広告

検索結果- 英語 - 多言語

検索内容:

put on the map

動詞
慣用表現

(idiomatic) To bring someone or something into a position of prominence.

日本語の意味
有名にする、注目される存在にする / 目立つ存在に押し上げる / 一躍注目の場に置く
英語の意味
(idiomatic) To bring someone or something into a position of prominence.
このボタンはなに?

そのドキュメンタリーは小さな海辺の町を世間に知らしめ、観光客や新しい企業を引き寄せた。

関連語

present singular third-person

participle present

participle past

past

get a wiggle on

動詞
口語 慣用表現

(idiomatic, colloquial) To hurry up.

日本語の意味
急いで動く / 急いで行動する / さっさと進む
英語の意味
(idiomatic, colloquial) To hurry up.
このボタンはなに?

締め切り前にプロジェクトを終えたいなら、急ぐ必要がある。

関連語

present singular third-person

participle present

past

UK participle past

US participle past

put lipstick on a pig

動詞
慣用表現

(idiomatic) To superficially alter something in the hope of making it seem more appealing than it is in actuality.

日本語の意味
実態を改善せず、見た目だけを変えて魅力があるかのように誤魔化す行為 / 本質的な問題に対処せず、表面的な装飾だけで状況をよく見せようとすること
英語の意味
(idiomatic) To superficially alter something in the hope of making it seem more appealing than it is in actuality.
このボタンはなに?

どれだけ見かけだけを飾っても、そのソフトウェアの根本的な欠陥は変わらない。

関連語

present singular third-person

participle present

participle past

past

quick on the draw

形容詞
慣用表現

(idiomatic) Characterized by rapid response, as to a verbal remark or to a new situation; quick to act.

日本語の意味
(口語表現)反応が非常に速く、状況や発言に即座に応じるさま。 / 即断即決で、迅速に行動に移す様子。
英語の意味
(idiomatic) Characterized by rapid response, as to a verbal remark or to a new situation; quick to act.
このボタンはなに?

控えめに見えたが、インタビューでは機知に富んだ切り返しをとっさに返していた。

関連語

comparative

superlative

pull the reins in on someone

動詞

To restrict, curtail, curb.

日本語の意味
制限する / 抑制する / 規制する
英語の意味
To restrict, curtail, curb.
このボタンはなに?

部下が無謀な判断をし始めたとき、CEOは会社が取り返しのつかない損害を受ける前に彼らの行動を抑えなければならなかった。

関連語

present singular third-person

participle present

participle past

past

keep on trucking

動詞
慣用表現 くだけた表現 自動詞

(intransitive, idiomatic, informal) To persevere.

日本語の意味
頑張り続ける / 粘り強く努力する / あきらめずに続ける
英語の意味
(intransitive, idiomatic, informal) To persevere.
このボタンはなに?

困難があっても、彼女は夢に向かってあきらめずに進むことにした。

関連語

present singular third-person

participle present

participle past

past

think on one's feet

動詞
慣用表現

(idiomatic) When one is in the middle of a process, activity, or conversation, to adjust rapidly, effectively, and intelligently to new developments or changing circumstances.

日本語の意味
新たな状況や展開に直面した際、迅速かつ効果的に、臨機応変に対応すること
英語の意味
(idiomatic) When one is in the middle of a process, activity, or conversation, to adjust rapidly, effectively, and intelligently to new developments or changing circumstances.
このボタンはなに?

繊細な手術の最中に予期せぬ合併症が生じたときは、咄嗟に機転を利かせて対応しなければならない。

関連語

present singular third-person

participle present

participle past

past

sat on it

動詞
活用形 分詞 過去

simple past tense and past participle of sit on it

原形: sit on it
日本語の意味
「sit on it」の過去形および過去分詞形です。
英語の意味
simple past tense and past participle of sit on it
このボタンはなに?

彼女は「ペンキ塗りたて」の張り紙があったにもかかわらず、その椅子に座った。

pick on someone your own size

表現
口語 慣用表現

(colloquial, idiomatic) An admonition of cowardice, usually said to make someone cease harassing or bullying someone else, especially where the bullied party is physically smaller or weaker than the bully.

日本語の意味
「自分と同じ大きさ(力や体格が同じ)なら構わない。弱い者をいじめるのは臆病者のやり方だ」という戒め。 / 「もし本当に強いなら、弱い相手を狙うのではなく、目の前の自分に匹敵する相手に正々堂々と挑むべきだ」という意味。
英語の意味
(colloquial, idiomatic) An admonition of cowardice, usually said to make someone cease harassing or bullying someone else, especially where the bullied party is physically smaller or weaker than the bully.
このボタンはなに?

新入生をいじめるのはやめて、本当に強さを示したいなら、自分と同じくらいの体格の相手にちょっかいを出しなさい。

skating on thin ice

動詞
活用形 分詞 現在形

present participle of skate on thin ice

原形: skate on thin ice
日本語の意味
「skating on thin ice」は、動詞「skate on thin ice」の現在分詞(present participle)であり、活用形の説明となります。
英語の意味
present participle of skate on thin ice
このボタンはなに?

謝罪を拒んだことで、彼はチームとの関係で危ない橋を渡っていた。

loading!

Loading...

全て読み込みました。

Error

Webで検索する

ログイン / 新規登録

 

アプリをダウンロード!
DiQt

DiQt(ディクト)

無料

★★★★★★★★★★