本文へスキップ
ログインすると広告が減り、学習に集中できます。
広告

検索結果- 英語 - 多言語

検索内容:

now-nowism

名詞
軽蔑的 不可算名詞

(derogatory) Excessive focus on the present, or on immediate gratification.

日本語の意味
現在に過度に焦点を合わせ、目先の快楽や即時の満足を追求する考え方(軽蔑的な意味合い)
英語の意味
(derogatory) Excessive focus on the present, or on immediate gratification.
このボタンはなに?

投資家たちは、そのスタートアップの即時満足主義が一時的な盛り上がりを生み、持続的成長のための基盤を弱めたと警告した。

real soon now

副詞
くだけた表現 比較不可

(informal) Designating a time when something will become available, supposedly (but perhaps only optimistically) in the near future.

日本語の意味
すぐに、今にも(ただし、実際には近い未来に起こるかどうかは明確でなく、期待や楽観を含む表現)
英語の意味
(informal) Designating a time when something will become available, supposedly (but perhaps only optimistically) in the near future.
このボタンはなに?

チケットは近日中に発売されると言っていたが、まだ発表を見ていない。

now you mention it

副詞
慣用表現

(idiomatic) Used to precede another comment about something just mentioned.

日本語の意味
(直前に触れられた話題に対して)思い出した、という前置きの表現。日本語では「そういえば」や「言われてみれば」などと訳され、話題に関連する別の補足的な意見や情報を述べる際に用いられます。
英語の意味
(idiomatic) Used to precede another comment about something just mentioned.
このボタンはなに?

彼の誕生日については考えていませんでしたが、そういえばカードを送るべきですね。

any time now

副詞
慣用表現 比較不可

(idiomatic) very soon

日本語の意味
すぐに / 間もなく / もうすぐ
英語の意味
(idiomatic) very soon
このボタンはなに?

雨はもうすぐ止むはずだから、散歩に出かけられるよ。

any minute now

副詞
比較不可

Very soon.

日本語の意味
間もなく / すぐに / もうすぐ
英語の意味
Very soon.
このボタンはなに?

修理の人はもうすぐ来ると言ったので、私はドアを開けておいた。

any day now

表現

Very soon; momentarily.

日本語の意味
もうすぐ / 間もなく / 今にも
英語の意味
Very soon; momentarily.
このボタンはなに?

赤ちゃんはもうすぐ生まれるかもしれないので、入院用のバッグを用意しておいてください。

ta-ta for now

感動詞
別表記 異形

Alternative form of ta ta for now

日本語の意味
ta ta for nowの別形
英語の意味
Alternative form of ta ta for now
このボタンはなに?

彼女は手を振って「またね」と叫び、ドアからそっと出て行った。

now that you mention it

副詞
別表記 異形

Alternative form of now you mention it

日本語の意味
now you mention itの別形
英語の意味
Alternative form of now you mention it
このボタンはなに?

雨具を持ってきていなかったけれど、そう言えば天気予報では今日の午後に雨が降ると言っていました。

now you're talking

表現
慣用表現

(idiomatic) A phrase indicating agreement with a previously stated suggestion to change a course of action.

日本語の意味
「now you're talking」は、相手が提案した方向転換やアイデアに対して、期待通りであると同意を示す、肯定的な励ましのフレーズです。 / 状況や会話の流れが求めていた方向に向かったときに使われる表現で、『そうだ、その調子で行こう』といった意味合いがあります。
英語の意味
(idiomatic) A phrase indicating agreement with a previously stated suggestion to change a course of action.
このボタンはなに?

損切りして新しい仕入先に切り替えれば、それならいいね。数週間の時間を節約できるかもしれない。

now you're cooking

表現
慣用表現

(idiomatic) A phrase, often given in response, meaning that the subject has switched to a more suitable or more efficient approach.

日本語の意味
物事がうまく進み始めた状況を示すイディオム。何かの取り組みが改善され、適切または効率的な方法へ切り替わった状態を称賛する意味合い。 / 状況が好転して、本来の実力や能力が発揮され始めたことを示す表現。
英語の意味
(idiomatic) A phrase, often given in response, meaning that the subject has switched to a more suitable or more efficient approach.
このボタンはなに?

ようやくクエリを最適化して、いい調子だ。ページの読み込みがほとんど瞬時になった。

loading!

Loading...

全て読み込みました。

Error

Webで検索する

ログイン / 新規登録

 

アプリをダウンロード!
DiQt

DiQt(ディクト)

無料

★★★★★★★★★★