検索結果- 英語 - 英語

検索内容:

putting to the blush

動詞
活用形 分詞 現在形
日本語の意味
「putting to the blush」は、『put to the blush』という句動詞の現在分詞形です。
このボタンはなに?

彼女の率直な褒め言葉は彼を赤面させていた。

puts to the blush

動詞
活用形 直説法 現在形 単数形 三人称
日本語の意味
「put to the blush」の第三人称単数現在形の活用形
このボタンはなに?

彼女のさりげない賛辞は、最も自信に満ちた学生でさえ赤面させる。

make the angels blush

動詞
日本語の意味
非常に恥ずかしい思いをさせる / 大いに恥ずかしめる / 極度の恥ずかしさを感じさせる
このボタンはなに?

彼女のうっかりした結婚式のスピーチはあまりに個人的で、天使も赤面するほどだった。

関連語

present singular third-person

participle present

participle past

past

spare someone's blushes

動詞
慣用表現
日本語の意味
(誰かに)恥ずかしい思いをさせないようにする / (誰かを)恥から守る
このボタンはなに?

誰かに恥をかかせないように、ジェンナは友人が受賞者の名前を言い間違えたときにすぐ話題を変えた。

関連語

present singular third-person

participle present

participle past

past

blush is off the peach

フレーズ
別表記 異形
日本語の意味
「blush is off the peach」は、「bloom is off the rose」の別表現として用いられている表現です。つまり、『bloom(花開き)』の別の言い方としての『blush』と、『rose(バラ)』の代わりに『peach(桃)』を用いることで、同じ現象や状態を異なる表現で示していることを意味します。
このボタンはなに?

何年もぶりに彼女に会ったとき、かつての輝きが失われていることに気づいた。

関連語

canonical

blush is off the rose

フレーズ
別表記 異形
日本語の意味
「blush is off the rose」は、「bloom is off the rose」と同義の別表現です。つまり、バラが咲く際に現れる淡い紅色や花のほころび、あるいはバラの花が持つ咲き誇る美しさを表現する比喩的な言い回しとして理解されます。 / また、バラに生じる自然な花の色の変化、またはバラから放たれるほのかな輝きや赤みを示す表現として解釈することもできます。
このボタンはなに?

結婚して何年経っても、バラの華やかさは失われ、新婚のように話すことはもうなくなった。

関連語

canonical

blushingly

IPA(発音記号)
副詞
日本語の意味
頬を赤らめるように、または赤面させるような様子で / 恥じらいを感じさせる、または恥ずかしさを伴って
このボタンはなに?

彼が彼女の絵を褒めると、彼女は頬を赤らめて微笑んだ。

関連語

comparative

superlative

Webで検索する

ログイン / 新規登録

 

アプリをダウンロード!
DiQt

DiQt(ディクト)

無料

★★★★★★★★★★