検索結果- 英語 - 英語
検索内容:
killed two birds with one stone
動詞
活用形
分詞
過去
日本語の意味
提示された英語の説明は、単語の意味ではなく、活用形(動詞の「simple past tense」と「past participle」)について言及しています。すなわち、『kill two birds with one stone』の過去形および過去分詞形であるという説明です。
kills two birds with one stone
動詞
活用形
直説法
現在形
単数形
三人称
日本語の意味
この表現は、慣用句「kill two birds with one stone」の第三人称単数現在形の活用形を示しています。
fine feathers make fine birds
ことわざ
慣用表現
日本語の意味
外見や装いが素晴らしいものは、その本質や内面も立派であるという意味。 / 見た目が美しく見えるものは、実際にも美しく優れていることを示していると解釈できる。 / 外見から、その対象が本物の良さや価値を備えていると推し量る考え方を表す。
it's an ill bird that fouls its own nest
ことわざ
日本語の意味
自分自身や所属する集団の利益や評判を自分で傷つけるような行動をする者を非難する諺である。 / 直訳すると「自分の巣を汚す鳥は病んでいる」となり、自己破壊的な行動に対する戒めを表している。 / 自らの言動で本来守るべきものを害してしまう人に対する批判や戒めの意味を持つ。