ログインすると広告が減り、学習に集中できます。
広告
検索結果- 英語 - 多言語
検索内容:
eat what you kill
名詞
不可算名詞
(business) A business model in which employees are rewarded in proportion to the amount of revenue they generate for the business.
日本語の意味
成果に応じた報酬制度(社員が売上に比例した報奨を得るビジネスモデル) / 歩合制または成果主義
英語の意味
(business) A business model in which employees are rewarded in proportion to the amount of revenue they generate for the business.
would you be so kind as to
once you go black
表現
くだけた表現
(informal) Once a person of another race has a sexual relationship with a black person, implying that they will not return to having sexual relationships with members of the former race.
日本語の意味
一度黒人との性的関係を持つと、それ以外の人種のパートナーに戻ることがなくなる、という非公式な意味を持つ表現。 / 黒人との性行為経験によって、以前の他人種との関係に戻らなくなるという暗黙の意味合いがあるフレーズ。
英語の意味
(informal) Once a person of another race has a sexual relationship with a black person, implying that they will not return to having sexual relationships with members of the former race.
have you met me
表現
口語
修辞法
皮肉
(colloquial, sarcastic, rhetorical question) Said when the interlocutor has shown surprise at the speaker's typical attitudes or behavior.
日本語の意味
このフレーズは、相手が話し手の典型的な行動や態度に驚いた際に、皮肉を込めた修辞的な質問として使われる。例えば、「ああ、また私のことを驚いたの?」といった意味合いになる。
英語の意味
(colloquial, sarcastic, rhetorical question) Said when the interlocutor has shown surprise at the speaker's typical attitudes or behavior.
gold is where you find it
who put a quarter in you
表現
カナダ英語
アメリカ英語
口語
(Canada, US, colloquial) Who upset you, or caused you to behave in a certain way? criticizing somebody perceived as making an unreasonable or negative remark
日本語の意味
「who put a quarter in you」は、誰かがあなたに何かしらの影響を与え、普段と違う、場合によっては否定的な行動や発言をするようになったことへの疑問や皮肉を込めた表現です。 / つまり、「どうしてそんなふうに振る舞うの?まるで何かに操られているみたいだ」という意味合いで使われます。
英語の意味
(Canada, US, colloquial) Who upset you, or caused you to behave in a certain way? criticizing somebody perceived as making an unreasonable or negative remark
I hear you say
fancy seeing you here
loading!
Loading...