検索結果- 英語 - 英語
検索内容:
no matter how one slices it
greatest thing since sliced bread
名詞
慣用表現
日本語の意味
(慣用句)画期的で素晴らしい発明や物事。特に、最近登場したもので、人々の生活を劇的に改善する可能性があるもの。 / 並外れた、非常に優れたものとして賞賛される対象
best thing since sliced bread
best thing since sliced pan
名詞
アイルランド英語
別表記
異形
慣用表現
日本語の意味
『スライスパン以来の最高のもの』という意味で、非常に画期的で卓越した発明や製品、または傑出した出来事など、従来の常識を越える素晴らしい対象を表す。 / アイリッシュな慣用表現として、革新的かつ比類なき発明品や成果を比喩的に示す表現。
no matter how thin you slice it, it's still baloney
ことわざ
アメリカ英語
日本語の意味
どれほど巧妙な論点や微細な区別をしても、結局はでたらめな話である。 / どんなに言葉を尽くしても、本質は偽りであり、ナンセンスな内容に過ぎない。
関連語
no matter how thin you slice it, it's still boloney
ことわざ
別表記
異形
日本語の意味
どんなに細かく分けてみても、結局は話にならない、でたらめなものである。 / いくら綿密に分析しても、結果は根本的に虚偽やでたらめさが払拭できない。
関連語
no matter how you slice it, it's still the same old baloney
ことわざ
別表記
異形
日本語の意味
どんな切り口から見ても、結局はいつものたわごとだ。 / いくら分析しても、本質は変わらずくだらない話に過ぎない。 / どの角度から検証しても、結果は同じ結論、つまり無意味な言動であることを示している。
関連語