本文へスキップ
ログインすると広告が減り、学習に集中できます。
広告

検索結果- 英語 - 多言語

検索内容:

where it counts

副詞
婉語

in the most advantageous area or sphere / in an effective manner / (euphemistic) in the testicles

日本語の意味
最も効果や利益が出る場所、局面で / 効果的に、実際に意味のある面で / (婉曲的に)睾丸のあたりで
英語の意味
in the most advantageous area or sphere / in an effective manner / (euphemistic) in the testicles
このボタンはなに?

彼女は肝心な場面では感情を抑えているので、プレゼンテーションで動揺することはない。

put it there

動詞
慣用表現 命令法限定

(idiomatic) An invitation for the addressee to slap the speaker's palm in greeting or celebration.

日本語の意味
(慣用表現)挨拶や祝賀の際に、話し手の手のひらを軽く叩いてほしいという促し。
英語の意味
(idiomatic) An invitation for the addressee to slap the speaker's palm in greeting or celebration.
このボタンはなに?

最後のゴールを決めた後、私は手のひらを差し出して『ハイタッチして!』と叫んだ。

関連語

canonical

suck it up

動詞
慣用表現

(idiomatic) To put up with something; to deal with something, such as pain or misfortune, without complaining.

日本語の意味
苦痛や不幸、逆境を文句を言わずに耐え忍ぶこと、我慢すること
英語の意味
(idiomatic) To put up with something; to deal with something, such as pain or misfortune, without complaining.
このボタンはなに?

あなたはただ我慢して金曜日までに報告書を終わらせるしかありません。

関連語

present singular third-person

participle present

participle past

past

what's it to you

表現

(defensively) Why are you asking? Why do you want to know?. / Mind your own business; it's none of your business.

日本語の意味
あなたにどんな関係があるの? / 自分のことに集中しなさい。 / お節介しないでください。
英語の意味
(defensively) Why are you asking? Why do you want to know?. / Mind your own business; it's none of your business.
このボタンはなに?

私が辞めると伝えたら彼が理由を尋ねてきたので、私は『それがあなたに何の関係があるの?』とつっぱねた。

how's it going

表現
くだけた表現

(informal) how are you?

日本語の意味
(非公式)元気? / (非公式)調子はどう?
英語の意味
(informal) how are you?
このボタンはなに?

庭を通り過ぎるとき、笑顔で隣の人に「調子はどう?」と声をかけた。

grin and bear it

動詞

To endure a difficult or disagreeable situation with good humour.

日本語の意味
苦境や嫌な状況を笑顔で耐え忍ぶ / 困難な状況を冗談交じりに受け入れて乗り越える
英語の意味
To endure a difficult or disagreeable situation with good humour.
このボタンはなに?

飛行機が何時間も遅れたとき、私たちは皆を落ち着かせるために笑顔で耐えなければならなかった。

関連語

present singular third-person

participle present

past

participle past

that's it

表現

that's all (there is nothing more to the issue) / yes!, exactly!, bingo!

日本語の意味
それだけ (問題がそれ以上ないこと) / まさにその通り (完全に正しい、期待通り) / 正解! (正しい答え、Bingoの意味合い)
英語の意味
that's all (there is nothing more to the issue) / yes!, exactly!, bingo!
このボタンはなに?

すべての証拠を確認した後、弁護士はファイルを閉じて「それだけです」と言った。

it takes all kinds to make a world

ことわざ
慣用表現

(idiomatic) Diversity is essential: the world would be incomplete if everyone were alike; an expression of surprise at a person or people's eccentricity.

日本語の意味
多様な個性や能力が集まってこそ、豊かな社会が成り立つという意味。 / 人それぞれの違いや特徴が互いに補完し合うことで、世界全体が成立するという考えを表現した諺。
英語の意味
(idiomatic) Diversity is essential: the world would be incomplete if everyone were alike; an expression of surprise at a person or people's eccentricity.
このボタンはなに?

私は皆の選択に賛成できないこともあるが、多様な人々がいるからこそ世界は成り立っていると自分に言い聞かせる。

get it together

動詞

Synonym of get one's act together

日本語の意味
自分の行動や思考を整理して、しっかりと統制する / 落ち着いて自己管理・自己統制を行う / 混乱した状態から自分のやるべきことを明確にし、実行する / 内面や行動を整え、効率的・効果的に物事に取り組む
英語の意味
Synonym of get one's act together
このボタンはなに?

レポートを期限内に完成させたいなら、気を引き締めて先延ばしをやめなければならない。

関連語

present singular third-person

participle present

past

UK participle past

US participle past

take it or leave it

表現
慣用表現

(idiomatic) Denoting that a situation has to be accepted without change, or rejected outright. / (idiomatic) Denoting that one does not care about or is unexcited for something.

日本語の意味
提案や条件が変更できない状態で、そのまま受け入れるか完全に断るかを迫られる状況を示す表現。 / 対象に対して特に関心や興奮を覚えず、どちらでも構わないという態度を示す表現。
英語の意味
(idiomatic) Denoting that a situation has to be accepted without change, or rejected outright. / (idiomatic) Denoting that one does not care about or is unexcited for something.
このボタンはなに?

会社は妥協の余地のない契約を提示したので、その条件をそのまま受け入れるか、断るかを決めなければなりませんでした。

関連語

canonical

canonical

loading!

Loading...

全て読み込みました。

Error

Webで検索する

ログイン / 新規登録

 

アプリをダウンロード!
DiQt

DiQt(ディクト)

無料

★★★★★★★★★★