ログインすると広告が減り、学習に集中できます。
広告

検索結果- 日本語 - 英語

検索内容:

枝角羚羊

ひらがな
えだづのれいよう
名詞
日本語の意味
枝角羚羊(えだつのれいよう)は、北アメリカ大陸に生息する有蹄類の一種で、英名は「プロングホーン(pronghorn)」と呼ばれる動物。角が枝分かれした形状を持ち、シカ類に似るが独立した科(プロングホーン科)に属する。
やさしい日本語の意味
アメリカにすむ、しかににたどうぶつで、ながいあしととがったつのがある
このボタンはなに?

The pronghorn, native to North America, is characterized by its speed and beautiful horns.

中国語(簡体字)の翻訳

枝角羚羊是原产于北美的哺乳动物,以其速度和美丽的角著称。

中国語(繁体字)の翻訳

叉角羚羊是原產於北美的哺乳類動物,以其高速與美麗的角為特徵。

韓国語訳

가지뿔영양은 북미 원산의 포유류로, 속도가 빠르고 아름다운 뿔이 특징입니다.

インドネシア語訳

Pronghorn adalah mamalia asli Amerika Utara yang ditandai oleh kecepatannya dan tanduknya yang indah.

ベトナム語訳

Linh dương sừng nĩa là một loài động vật có vú có nguồn gốc từ Bắc Mỹ, nổi bật với tốc độ và cặp sừng đẹp của nó.

タガログ語訳

Ang pronghorn ay isang mamalya na nagmula sa Hilagang Amerika, at kilala sa bilis at magagandang sungay nito.

このボタンはなに?
関連語

canonical

romanization

hiragana

呑舟の魚は枝流に游がず

ひらがな
どんしゅうのうおはしりゅうにあそばず / どんしゅうのうおはしりゅうにおよがず
漢字
呑舟の魚は枝流に遊ばず
表現
比喩的用法 直訳
日本語の意味
大きな存在や器の大きい人物は、些細なことや取るに足らない相手には関わらない、ということを表すことわざ。字義どおりには「舟を飲み込むほどの大魚は、細い支流では泳がない」という意味。
やさしい日本語の意味
とても大きな人やえらい人は、小さな人やつまらないことにかかわらないというたとえ
このボタンはなに?

He is a person who follows his own path, and the phrase 'a big fish does not swim into a small stream' fits him perfectly.

中国語(簡体字)の翻訳

他是一个走自己道路的人,用“吞舟之鱼不游支流”来形容再恰当不过了。

中国語(繁体字)の翻訳

他是個走自己道路的人,「吞舟之魚不游於支流」這句話再貼切不過了。

韓国語訳

그는 자기 길을 가는 사람으로, ‘배를 삼킬 만한 물고기는 작은 지류에서 헤엄치지 않는다’는 말이 딱 맞다.

インドネシア語訳

Dia orang yang menempuh jalannya sendiri, dan pepatah 'ikan yang mampu menelan perahu tidak berenang di aliran kecil' sangat tepat.

ベトナム語訳

Anh ta là người đi theo con đường của riêng mình, và câu nói “cá lớn nuốt thuyền thì không bơi ở các nhánh sông” thật đúng với anh ta.

タガログ語訳

Siya ay taong sumusunod sa sariling landas, at bagay na bagay sa kanya ang kasabihang 'ang isdang kasya sa bangka ay hindi lumalangoy sa mga sanga ng ilog'.

このボタンはなに?
関連語
Webで検索する

日本語 - 英語

項目
項目(104858)
項目を追加する
項目の審査中の編集(1)
例文
例文 (103627)
例文を追加する
その他
編集者 (60)
編集ガイドライン
クレジット

ログイン / 新規登録

 

アプリをダウンロード!
DiQt

DiQt(ディクト)

無料

★★★★★★★★★★